The Boys 3×1

Série: The Boys
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 3c5f89fece793bfbfcaa0af873703f0cffcca69a
Tamanho: 68.564 bytes (66,96 KB)
Modificado em: 29/03/2026 23:19:23
Ver trecho da legenda: The Boys 3×1 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:05,965 --> 00:00:08,759
Isso é uma bagunça,
filho, mas não se preocupe.

3
00:00:10,761 --> 00:00:12,304
Papai está em casa.

4
00:00:17,810 --> 00:00:19,061
E aí, merdas?

5
00:00:21,313 --> 00:00:22,606
Você tem cinco minutos para
faça sua abertura...

6
00:00:22,690 --> 00:00:24,108
Vocês estão prontos?

7
00:00:24,191 --> 00:00:25,609
Então...

8
00:00:25,693 --> 00:00:27,820
Noir é um vegetal.

9
00:00:27,903 --> 00:00:28,946
E você não fez isso.

10
00:00:30,906 --> 00:00:32,241
Olha, não houve terrorista.

11
00:00:32,324 --> 00:00:33,993
Foi Vought. É um maldito golpe.

12
00:00:34,076 --> 00:00:35,828
Victoria Neuman está formando uma equipe

13
00:00:35,911 --> 00:00:37,747
que pode manter o controle sobre os Supes.

14
00:00:37,830 --> 00:00:39,665
Se você estiver interessado.

15
00:00:39,749 --> 00:00:40,875
Eu ainda quero lutar contra Vought.

16
00:00:40,958 --> 00:00:43,252
Eu só... quero fazer isso da maneira certa.

17
00:00:43,335 --> 00:00:45,171
Não coberto de tantas entranhas.

18
00:00:46,505 --> 00:00:48,674
-Maeve!
- Desculpe.

19
00:00:48,758 --> 00:00:51,469
Você vai deixar Elena e eu sozinhos.

20
00:00:51,552 --> 00:00:54,346
Você vai parar de caçar Starlight,

21
00:00:54,430 --> 00:00:56,724
- ou eu libero isso.
- Becca está viva.

22
00:00:56,807 --> 00:00:59,477
Ela tinha um filho, Ryan,
imagem de Homelander.

23
00:01:01,312 --> 00:01:03,189
Eu não quero que meu filho tenha que ir

24
00:01:03,272 --> 00:01:04,440
através do que passei.

25
00:01:04,523 --> 00:01:05,775
Ryan, não!

26
00:01:05,858 --> 00:01:08,068
Prometa-me que você vai
salvá-lo, não importa o que aconteça

27
00:01:08,152 --> 00:01:09,695
e você o trará de volta para mim.

28
00:01:11,739 --> 00:01:13,282
As pessoas adoram o que tenho a dizer.

29
00:01:13,365 --> 00:01:14,825
Eles acreditam nisso.

30
00:01:14,909 --> 00:01:16,827
Eles simplesmente não gostam da palavra "nazista".

31
00:01:16,911 --> 00:01:18,454
Isso é tudo.

32
00:01:19,622 --> 00:01:21,540
Beca!

33
00:01:22,333 --> 00:01:24,543
Onde... está meu filho?!

34
00:02:09,463 --> 00:02:11,423
Frente de Tempestade.

35
00:02:11,507 --> 00:02:13,300
Eu sabia que você estaria aqui.

36
00:02:22,643 --> 00:02:24,562
Como você pôde fazer isso?

37
00:02:27,356 --> 00:02:29,024
Eu amei você.

38
00:02:29,108 --> 00:02:31,360
Você sempre estará no meu coração.

39
00:02:32,945 --> 00:02:35,489
Mas o Quarto Reich está na minha alma.

40
00:02:36,657 --> 00:02:39,827
Junte-se a mim e podemos reinar juntos

41
00:02:39,910 --> 00:02:42,371
por mil anos.

42
00:02:42,454 --> 00:02:44,290
- Nunca.
- Você e eu somos iguais.

43
00:02:44,373 --> 00:02:47,835
Espécimes genéticos perfeitos.

44
00:02:47,918 --> 00:02:50,629
Pense em quão lindo
nossos filhos poderiam ser.

45
00:02:50,713 --> 00:02:53,382
Eles seriam o melhor de nós dois.

46
00:02:54,925 --> 00:02:59,305
Kindersoldaten ariano impecável.

47
00:02:59,388 --> 00:03:01,307
Não.

48
00:03:01,390 --> 00:03:03,726
Eles seriam monstros.

49
00:03:04,768 --> 00:03:05,895
Como você.

50
00:03:06,937 --> 00:03:08,355
Sua escolha, Liebchen.

51
00:03:10,399 --> 00:03:12,651
Mas nem mesmo você poderia me parar sozinho.

52
00:03:12,735 --> 00:03:14,945
Ele não está sozinho.

53
00:03:22,870 --> 00:03:24,038
O quê?

54
00:03:24,121 --> 00:03:25,956
Não posso deixar vocês se divertirem.

55
00:03:30,169 --> 00:03:32,254
Acho que isso significa que estamos terminando.

56
00:03:33,881 --> 00:03:35,633
Vadia nazista.

57
00:03:41,597 --> 00:03:43,933
Morra, Untermensch.

58
00:03:51,565 --> 00:03:53,442
Pegue o pen drive!

59
00:03:53,525 --> 00:03:55,152
Ela é muito forte!

60
00:03:55,235 --> 00:03:56,695
Como podemos vencê-la?

61
00:03:56,779 --> 00:03:58,447
Como uma equipe.

62
00:04:21,220 --> 00:04:22,346
Homelander!

63
00:04:22,429 --> 00:04:23,847
Aqui. Por aqui.

64
00:04:23,931 --> 00:04:26,517
Maeve, aqui mesmo. Olhe para a sua direita.

65
00:04:27,685 --> 00:04:30,646
Maeve! À sua esquerda! Esquerda!

66
00:04:30,729 --> 00:04:33,107
Maeve, aqui!

67
00:04:33,190 --> 00:04:34,566
Aqui com Adam Bourke,

68
00:04:34,650 --> 00:04:36,568
- o diretor de Dawn of The Seven.
- Sim.

69
00:04:36,652 --> 00:04:38,862
- Isso mesmo.
- Parece que todas aquelas refilmagens valeram a pena, meu amigo.

70
00:04:38,946 --> 00:04:40,280
Certo, bem, depois do, você sabe,

71
00:04:40,364 --> 00:04:42,741
"Stormfront é uma coisa nazista",
tivemos conversas reais sobre

72
00:04:42,825 --> 00:04:45,494
arquivando o filme ou apenas
despejando-o no Vought Plus.

73
00:04:45,577 --> 00:04:47,413
Mas, uh, os fãs conversaram com aqueles

74
00:04:47,496 --> 00:04:48,789
Hashtags "Libere o Bourke Cut".

75
00:04:48,872 --> 00:04:50,124
Gente, eu amo vocês!

76
00:04:51,166 --> 00:04:52,334
- Ok.
- Hum-hmm.

77
00:04:52,418 --> 00:04:55,045
- Como eu... pareço?
- Você parece perfeito.

78
00:04:57,089 --> 00:04:58,882
Ok.

79
00:04:58,966 --> 00:05:00,467
Ah! Luz das estrelas, luz das estrelas!

80
00:05:00,551 --> 00:05:03,345
- Luz das estrelas!
- Luz das estrelas, à direita, à direita!

81
00:05:03,429 --> 00:05:06,181
Luz das estrelas, aqui!

82
00:05:06,265 --> 00:05:08,892
Luz das estrelas, por aqui!
Luz das estrelas, olhe para cá!

83
00:05:08,976 --> 00:05:11,687
Solteiros, por favor. Solteiros, por favor.

84
00:05:11,770 --> 00:05:13,147
- Luz das estrelas!
- Um segundo.

85
00:05:13,230 --> 00:05:15,315
- Saia daqui, outro cara!
- OK.

86
00:05:15,399 --> 00:05:18,610
Não, não, não. Aqui. Solteiros, por favor.

87
00:05:18,694 --> 00:05:20,487
Aqui, à esquerda! Para a esquerda!

88
00:05:20,571 --> 00:05:22,156
Só mais algumas fotos!

89
00:05:24,199 --> 00:05:26,326
É a estrela que você tem aí.

90
00:05:26,410 --> 00:05:29,329
E obrigado à congressista
Neuman por se juntar a nós esta noite.

91
00:05:29,413 --> 00:05:32,041
Espero que isso demonstre
Vought saúda a supervisão

92
00:05:32,124 --> 00:05:34,168
do Bureau de Assuntos Sobre-Humanos.

93
00:05:34,251 --> 00:05:37,463
Conseguimos erradicar
algumas maçãs podres juntas.

94
00:05:37,546 --> 00:05:39,048
- Obrigado.
- Obrigado.

95
00:05:39,131 --> 00:05:41,091
Se eu pudesse roubá-lo.

96
00:05:41,175 --> 00:05:42,718
Faça-me um favor e me mate.

97
00:05:42,801 --> 00:05:44,636
- Só se for homicídio-suicídio.
- OK.

98
00:05:44,720 --> 00:05:46,430
Nádia! Nádia!

99
00:05:46,513 --> 00:05:48,974
Ei! Nádia!

100
00:05:49,933 --> 00:05:52,102
- Outra foto, por favor.
- Oi, Nádia!

101
00:05:52,186 --> 00:05:53,854
A-Train, acabou
um ano desde que você correu.

102
00:05:53,937 --> 00:05:55,856
Quando vamos ver
você está na pista de novo?

103
00:05:55,939 --> 00:05:57,232
Muito em breve.

104
00:05:57,316 --> 00:05:59,359
Você sabe, mas nós tivemos
refilmagens, tenho treinado.

105
00:05:59,443 --> 00:06:00,694
Mas essa corrida está chegando,

106
00:06:00,778 --> 00:06:02,738
a toda velocidade para o A-Train.

107
00:06:02,821 --> 00:06:04,948
Mas já faz mais de um ano,
e as pessoas estão se perguntando...

108
00:06:05,032 --> 00:06:06,408
Apenas perguntas sobre o filme.

109
00:06:06,492 --> 00:06:08,243
- Muito obrigado.
- Ok, obrigado.

110
00:06:08,327 --> 00:06:10,996
- Hum, temos Black Noir aqui para você.
- Preto Noir.

111
00:06:11,080 --> 00:06:12,790
Hughie, meu caro.

112
00:06:12,873 --> 00:06:14,625
Eu amo a energia do pau grande, mano.

113
00:06:14,708 --> 00:06:16,835
- Quem você está vestindo?
- Trem A, bem aqui!

114
00:06:16,919 --> 00:06:18,045
Eu não tenho ideia.

115
00:06:18,128 --> 00:06:20,130
Bom. Eu não dei a mínima.

116
00:06:20,214 --> 00:06:21,632
Pessoal!

117
00:06:21,715 --> 00:06:24,176
Foto!

118
00:06:24,259 --> 00:06:26,386
Quem diria, depois
tudo o que passamos,

119
00:06:26,470 --> 00:06:28,680
- que estaríamos aqui juntos?
- Ok, mais uma vez.

120
00:06:28,764 --> 00:06:29,932
Bem na câmera.

121
00:06:30,01

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *