The Boys 1×3

Série: The Boys
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 59d9539b20f33e479be7f47621c44d75546f1da3
Tamanho: 61.831 bytes (60,38 KB)
Modificado em: 29/03/2026 23:18:57
Ver trecho da legenda: The Boys 1×3 NTG PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font>-
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:00:51,802 --> 00:00:53,720
Eu aceito isso.

3
00:00:53,721 --> 00:00:54,722
Obrigado.

4
00:01:10,446 --> 00:01:12,614
Desculpe por tudo...

5
00:01:12,615 --> 00:01:14,215
Ah, não seja estúpido. Você nos fez um favor.

6
00:01:19,538 --> 00:01:20,663
O que vamos fazer com ele?

7
00:01:20,664 --> 00:01:22,166
Ah, nós cuidaremos disso.

8
00:01:26,378 --> 00:01:28,129
O chip de rastreamento.

9
00:01:28,130 --> 00:01:29,422
Já desativado.

10
00:01:29,423 --> 00:01:32,635
Sente-se e relaxe, Petit Hughie.

11
00:01:44,104 --> 00:01:46,648
Ei, onde você pensa que vai?

12
00:01:46,649 --> 00:01:47,732
Estou indo para casa. Eu preciso de roupas.

13
00:01:47,733 --> 00:01:48,900
Nós vamos comprar roupas para você.

14
00:01:48,901 --> 00:01:51,069
Eu quero minhas roupas.

15
00:01:51,070 --> 00:01:53,321
Já volto.

16
00:01:53,322 --> 00:01:56,866
Você está, talvez... em
um estado de choque, mon ami.

17
00:01:56,867 --> 00:01:59,285
Hughie, você acabou de bombardear
O queridinho da América.

18
00:01:59,286 --> 00:02:01,413
Você não pode simplesmente irritar.

19
00:02:03,833 --> 00:02:06,126
Eu preciso ir para casa.

20
00:02:11,632 --> 00:02:13,883
Tudo bem. Frenchie irá com você.

21
00:02:13,884 --> 00:02:16,010
Espere, o que? Não.

22
00:02:16,011 --> 00:02:19,723
Ou ele vai com você,
ou eu quebro suas pernas.

23
00:02:23,227 --> 00:02:25,437
Bom rapaz.

24
00:02:29,400 --> 00:02:32,610
Pele translúcida, não queima.

25
00:02:32,611 --> 00:02:35,405
Onde você vai escondê-lo
Homelander não consegue encontrá-lo?

26
00:02:35,406 --> 00:02:38,074
Em lugar nenhum.

27
00:02:38,075 --> 00:02:40,160
Mas podemos desacelerar um pouco a boceta.

28
00:03:33,213 --> 00:03:34,632
Entre.

29
00:03:38,510 --> 00:03:42,013
Sra. Olá.

30
00:03:42,014 --> 00:03:43,306
Por favor, sente-se.

31
00:03:52,966 --> 00:03:55,401
Starlight, aquele vídeo.

32
00:03:55,402 --> 00:03:57,236
- Sra. Stillwell, por favor.
- Não, não. Deixe-me terminar.

33
00:03:57,237 --> 00:04:00,281
A garota estuprada? A vítima?

34
00:04:00,282 --> 00:04:02,033
Ela viu aquele vídeo no YouTube

35
00:04:02,034 --> 00:04:04,702
e ela se adiantou para agradecer.

36
00:04:04,703 --> 00:04:07,455
Ela não poderia ter sido mais efusiva.

37
00:04:07,456 --> 00:04:12,460
Isso é... isso é bom, certo?

38
00:04:12,461 --> 00:04:15,672
É fantástico. Você é
sondando pelo telhado.

39
00:04:15,673 --> 00:04:18,967
Você tem um grande impulso com os homens...
para dar uma surra, é claro...

40
00:04:18,968 --> 00:04:21,594
mas com as mulheres também.
Eles amam o empoderamento.

41
00:04:21,595 --> 00:04:23,554
16 pontos com mulheres de 18 a 49 anos,

42
00:04:23,555 --> 00:04:26,474
mesmo no liberal
jurisdições de retirada

43
00:04:26,475 --> 00:04:29,018
como Nova York e São Francisco.

44
00:04:29,019 --> 00:04:31,813
- Não sei o que dizer.
- Você apenas tem que aproveitar isso.

45
00:04:31,814 --> 00:04:35,942
Isso é tão bom para você.
E é tão bom para nós,

46
00:04:35,943 --> 00:04:37,944
porque é uma parceria, afinal.

47
00:04:37,945 --> 00:04:40,029
- Estes são Seth e Evan do marketing.
- Oi.

48
00:04:40,030 --> 00:04:41,864
Eles têm alguns brilhantes
ideias sobre como capitalizar

49
00:04:41,865 --> 00:04:44,325
em todo o burburinho. Senhores.

50
00:04:44,326 --> 00:04:46,494
- Ok. Então...
- Sim.

51
00:04:46,495 --> 00:04:50,540
Agora, garota de uma pequena cidade de Iowa,
criança prodígio inesperada,

52
00:04:50,541 --> 00:04:52,625
é escolhido para Os Sete.

53
00:04:52,626 --> 00:04:55,294
O destino bate
a garota da porta ao lado,

54
00:04:55,295 --> 00:04:58,297
e ela responde, para lutar
pela verdade e pela justiça

55
00:04:58,298 --> 00:05:01,300
- lado a lado com seus heróis.
- A Big Apple é difícil, tombada.

56
00:05:01,301 --> 00:05:04,470
Tem vermes. Assaltantes e
estupradores e ladrões, oh, que coisa.

57
00:05:04,471 --> 00:05:06,806
Dorothy não está mais no Kansas.

58
00:05:06,807 --> 00:05:10,268
Ou Iowa. A pobre garota fica
derrubou algo feroz.

59
00:05:10,269 --> 00:05:12,207
- Chutado enquanto ela está caída.
- Então o que ela faz?

60
00:05:12,208 --> 00:05:13,420
Ela chora no leite?

61
00:05:13,421 --> 00:05:15,273
- Ela desistiu?
- Sem chance!

62
00:05:15,274 --> 00:05:17,692
Ela se adapta! Ela se transforma!

63
00:05:17,693 --> 00:05:19,110
Abraça seus pontos fortes femininos.

64
00:05:19,111 --> 00:05:20,319
Adeus, estrada de tijolos amarelos...

65
00:05:20,320 --> 00:05:22,740
E olá, Luz Estelar.

66
00:05:28,954 --> 00:05:30,663
Eu não posso usar isso.

67
00:05:30,664 --> 00:05:32,373
O quê?

68
00:05:32,374 --> 00:05:33,958
Por que não? É lindo.

69
00:05:33,959 --> 00:05:35,668
Sério?

70
00:05:35,669 --> 00:05:39,047
Eu-É só...

71
00:05:39,048 --> 00:05:41,257
Não sou eu.

72
00:05:41,258 --> 00:05:43,885
Eu desenhei o traje do Homelander.

73
00:05:43,886 --> 00:05:46,054
- Este não é meu primeiro rodeio.
- Você está errado.

74
00:05:46,055 --> 00:05:48,931
É totalmente você. É ousado,
é corajoso, é feminista.

75
00:05:48,932 --> 00:05:51,350
- Como isso é feminista?
- Capacitando.

76
00:05:51,351 --> 00:05:53,853
Diz que você está confiante
em sua própria pele,

77
00:05:53,854 --> 00:05:55,271
e você não tem medo de mostrar isso.

78
00:05:55,272 --> 00:05:57,982
Mais importante ainda, conta a história.

79
00:05:57,983 --> 00:06:02,445
Da sua transformação, de...
do que você está passando.

80
00:06:02,446 --> 00:06:07,033
Como exatamente você sabe o que
Estou passando, exatamente?

81
00:06:07,034 --> 00:06:09,285
Sinto muito.

82
00:06:09,286 --> 00:06:11,704
Eu-eu agradeço o esforço,

83
00:06:11,705 --> 00:06:15,750
Eu realmente quero, mas estou
tudo bem com minha roupa antiga.

84
00:06:15,751 --> 00:06:17,627
- Não estamos.
- Com licença?

85
00:06:17,628 --> 00:06:20,838
Luz das estrelas, como eu disse
antes, isso é uma parceria.

86
00:06:20,839 --> 00:06:23,299
Numa parceria, há
é dar e há receber.

87
00:06:23,300 --> 00:06:25,301
É o meu corpo.

88
00:06:25,302 --> 00:06:28,304
Eu tenho o direito de escolher
quanto disso eu mostro.

89
00:06:28,305 --> 00:06:31,307
Isso é verdade. Você faz.

90
00:06:31,308 --> 00:06:34,393
Você simplesmente não fará isso em The Seven,

91
00:06:34,394 --> 00:06:37,397
a menos que esteja embrulhado nisso.

92
00:06:43,695 --> 00:06:45,655
Amanhã, A-Train versus Shockwave.

93
00:06:45,656 --> 00:06:47,448
A corrida do século.

94
00:06:47,449 --> 00:06:50,368
A questão agora, Al, é
A-Train pode manter seu título

95
00:06:50,369 --> 00:06:51,994
como o homem mais rápido do mundo?

96
00:06:51,995 --> 00:06:54,205
Ou é amanhã o dia
ele fica sem rumo

97
00:06:54,206 --> 00:06:56,457
nas mãos deste
jovem desafiante de rosto fresco?

98
00:06:56,458 --> 00:06:58,084
Apenas espere aqui, ok?

99
00:06:58,085 --> 00:06:59,502
Amanhã, ao vivo em pay-per-view,

100
00:06:59,503 --> 00:07:01,170
a corrida do século.

101
00:07:01,171 --> 00:07:02,923
Bem, Onda de Choque...

102
00:08:27,049 --> 00:08:29,342
Hugo?

103
00:08:29,343 --> 00:08:30,968
Ah, ei, pai.

104
00:08:30,969 --> 00:08:33,262
O que... olhe para o,

105
00:08:33,263 --> 00:08:35,598
- você-você tem, isso é...
- Sim, sim, sinto muito por isso.

106
00:08:35,599 --> 00:08:39,185
Eu apenas, eu estive querendo dizer
para limpar as coisas do Super

107
00:08:39,186 --> 00:08:40,562
já faz um tempo, então...

108
00:08:43,523 --> 00:08:45,191
O quê, você está indo para algum lugar?

109
00:08:45,192 --> 00:08:47,526
- Sim. Por um tempo.
- Onde?

110
00:08:47,527 --> 00:08:50,696
Uh, eu não sei.

111
00:08:50,697 --> 00:08:53,532
Bem, agora você está me assustando, Hugh.

112
00:08:53,533 --> 00:08:57,453
Tudo bem, agora, eu-eu
falei com o Dr. Feldman...

113
00:08:57,454 --> 00:08:59,872
- Meu pediatra?
- Ele ainda é seu médico.

114
00:08:59,873 --> 00:09:01,916
E ele me deu o nome de
a

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *