Série: The Big Bang Theory
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 35.435 bytes (34,60 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:13:41
4a1f0a87bb502b7547935b0b439329bacc10cbf2Tamanho: 35.435 bytes (34,60 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:13:41
Ver trecho da legenda: The Big Bang Theory 8×6 DIMENSION PTBR
1 00:00:02,880 --> 00:00:04,146 Eu gosto do seu terno. 2 00:00:04,148 --> 00:00:06,699 Ah, obrigado. Tenho um casal novas roupas para o trabalho. 3 00:00:06,701 --> 00:00:08,651 Como é saber o trabalho da sua noiva 4 00:00:08,653 --> 00:00:10,786 é sair e flertar com médicos, 5 00:00:10,788 --> 00:00:13,489 parecendo assim, enquanto você senta aqui, você sabe... 6 00:00:13,491 --> 00:00:15,541 parecendo assim? 7 00:00:15,543 --> 00:00:18,160 Ela não flerta com médicos. 8 00:00:18,162 --> 00:00:20,296 Sim. É tudo muito profissional. 9 00:00:20,298 --> 00:00:22,415 Você sabe quando você se curva, Posso ver sua camisa? 10 00:00:22,417 --> 00:00:24,216 Ok, bom. 11 00:00:24,218 --> 00:00:26,802 Falando em novas carreiras, como vão as coisas 12 00:00:26,804 --> 00:00:28,754 com matéria escura, Sheldon? 13 00:00:28,756 --> 00:00:31,424 Ah, sim, eu teria que dizer é o momento mais emocionante 14 00:00:31,426 --> 00:00:33,259 na história do campo. Oh. 15 00:00:33,261 --> 00:00:34,261 O que está acontecendo? 16 00:00:34,262 --> 00:00:36,812 Eu comecei a fazer isso. 17 00:00:36,814 --> 00:00:38,014 Você sabe, o governo financiou 18 00:00:38,016 --> 00:00:40,766 o maior experimento até agora para detectar matéria escura. 19 00:00:40,768 --> 00:00:42,151 Ah, sim, 20 00:00:42,153 --> 00:00:44,437 Eu li sobre isso-- eles estão enviando equipes de pesquisa 21 00:00:44,439 --> 00:00:46,939 em minas de sal abandonadas. Você sabe, Sheldon, 22 00:00:46,941 --> 00:00:49,075 se nos candidatarmos para ser uma dessas equipes, 23 00:00:49,077 --> 00:00:51,577 poderíamos estar no térreo de algo grande-- 24 00:00:51,579 --> 00:00:54,196 não apenas para física teórica mas também para a astrofísica. 25 00:00:54,198 --> 00:00:57,249 Espere, esperem... vocês vamos trabalhar em uma mina? 26 00:00:57,251 --> 00:00:58,451 Por que não? Você tinha 27 00:00:58,453 --> 00:01:01,337 um ataque de pânico quando passamos pelo lava-jato. 28 00:01:01,339 --> 00:01:04,290 Talvez a emoção você está se referindo foi choque 29 00:01:04,292 --> 00:01:06,876 para você ter algo limpo. 30 00:01:07,929 --> 00:01:10,162 Acho que o que Penny quis dizer é: o pensamento de vocês dois 31 00:01:10,164 --> 00:01:13,933 em uma mina é meio engraçado - é como um gato andando em um Roomba. 32 00:01:15,002 --> 00:01:16,469 Se eles ficarem com medo, eles terão aqueles chapéus 33 00:01:16,471 --> 00:01:18,137 com as luzes acesas, porque lá embaixo 34 00:01:18,139 --> 00:01:20,973 é noite o tempo todo! 35 00:01:20,975 --> 00:01:22,074 Talvez eles pudessem 36 00:01:22,076 --> 00:01:24,110 passear em um dos aqueles carrinhos de minas que vão, 37 00:01:24,112 --> 00:01:26,695 ee-oo-ee-oo-ee-oo. 38 00:01:26,697 --> 00:01:30,816 Sim, isso vai ajudá-los a fugir quando eles veem um fantasma...! 39 00:01:31,619 --> 00:01:34,236 Eles estão zombando de nós? Sim. 40 00:01:34,238 --> 00:01:37,156 Sinto falta dos velhos tempos quando eu não sabia dizer. 41 00:01:38,209 --> 00:01:41,627 ♪ Todo o nosso universo estava em um estado quente e denso ♪ 42 00:01:41,629 --> 00:01:44,964 ♪ Então, quase 14 bilhões de anos atrás a expansão começou... Espere! ♪ 43 00:01:44,966 --> 00:01:46,549 ♪ A Terra começou a esfriar ♪ 44 00:01:46,551 --> 00:01:49,101 ♪ Os autotróficos começaram a babar, Os Neandertais desenvolveram ferramentas ♪ 45 00:01:49,103 --> 00:01:51,754 ♪ Construímos o Muro ♪ ♪<i> Construímos as pirâmides</i> ♪ 46 00:01:51,756 --> 00:01:54,457 ♪ Matemática, Ciências, História, desvendando o mistério ♪ 47 00:01:54,459 --> 00:01:56,308 ♪ Tudo começou com um grande estrondo ♪ 48 00:01:56,310 --> 00:01:56,850 ♪<i> Bang!</i> ♪ 49 00:01:56,851 --> 00:02:00,851 <font color=#00FF00>♪ A Teoria do Big Bang 8x06 ♪</font> <font color=#00FFFF>A aproximação da expedição</font> Data de exibição original em outubro 50 00:02:00,852 --> 00:02:06,852 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 51 00:02:06,853 --> 00:02:09,354 Então, um dos meus favoritos videogames de todos os tempos 52 00:02:09,356 --> 00:02:11,873 é chamado de Sombra do Colosso, e foi só 53 00:02:11,875 --> 00:02:13,108 para PlayStation 2, 54 00:02:13,110 --> 00:02:15,026 mas então eles saíram com uma nova versão 55 00:02:15,028 --> 00:02:16,328 para PS3 com melhores gráficos. 56 00:02:16,330 --> 00:02:18,113 Eu finalmente tive a chance para jogar, 57 00:02:18,115 --> 00:02:21,650 e por alguma razão, apenas não foi tão bom quanto o primeiro. 58 00:02:26,039 --> 00:02:28,707 Ou algo sobre ioga. 59 00:02:28,709 --> 00:02:31,676 Me desculpe-- Eu estava pensando em trabalho. 60 00:02:31,678 --> 00:02:34,095 Bem, eu estava dizendo isso tinha esse videogame... 61 00:02:34,097 --> 00:02:36,631 Sim, foi quando comecei pensando no trabalho. 62 00:02:36,633 --> 00:02:39,100 Uh, escute, eu tenho algumas boas notícias. 63 00:02:39,102 --> 00:02:41,102 Hum. 64 00:02:41,104 --> 00:02:42,721 Isto é para você. 65 00:02:42,723 --> 00:02:44,389 Hã. 66 00:02:47,060 --> 00:02:48,827 O que é isso? 67 00:02:48,829 --> 00:02:50,762 Bem, você sabe como eles me deram o carro da empresa? 68 00:02:50,764 --> 00:02:53,064 Não fazia sentido ter dois, então vendi o outro. 69 00:02:53,066 --> 00:02:54,816 Aquele que eu te dei? 70 00:02:54,818 --> 00:02:57,369 Sim. E aí está o seu dinheiro de volta-- e agora estamos empatados. 71 00:02:57,371 --> 00:02:59,704 Quão bom é isso? 72 00:02:59,706 --> 00:03:01,906 Ah, sim. 73 00:03:01,908 --> 00:03:03,708 O quê? 74 00:03:03,710 --> 00:03:05,710 Nada. 75 00:03:05,712 --> 00:03:08,463 Ah, vamos lá, Leonard, eu sei o carro foi um gesto atencioso 76 00:03:08,465 --> 00:03:09,714 e eu realmente aprecio isso, 77 00:03:09,716 --> 00:03:11,549 mas não faz sentido ter ambos. 78 00:03:11,551 --> 00:03:13,468 Você está certo. O que eu deveria ter feito? 79 00:03:13,470 --> 00:03:16,921 Tirei uma foto nossa no carro e coloque-o em uma moldura rosa 80 00:03:16,923 --> 00:03:21,276 com tinta inchada ao redor que diz "melhor noivo de todos"? 81 00:03:22,729 --> 00:03:24,929 Não parece tão ruim. 82 00:03:24,931 --> 00:03:27,265 Bem, que bom, porque... foi por isso que eu fiz! 83 00:03:27,267 --> 00:03:28,516 Ah... 84 00:03:29,853 --> 00:03:31,386 Ah... 85 00:03:31,388 --> 00:03:32,437 obrigado. 86 00:03:32,439 --> 00:03:33,988 Isso é tão fofo. Não, não é 87 00:03:33,990 --> 00:03:35,774 que doce-- Eu paguei pelo quadro 88 00:03:35,776 --> 00:03:38,026 com seu dinheiro e depois recebi uma massagem. 89 00:03:38,028 --> 00:03:41,446 Quer saber, você não tem que me dar isso. 90 00:03:41,448 --> 00:03:42,747 Você fica com ele. 91 00:03:42,749 --> 00:03:43,948 Por quê? O carro 92 00:03:43,950 --> 00:03:45,567 foi um presente - foi algo você precisava. 93 00:03:45,569 --> 00:03:47,001 Fiquei feliz em ajudá-lo. 94 00:03:47,003 --> 00:03:49,838 E eu realmente aprecio isso, mas agora eu<i> não preciso</i> disso, 95 00:03:49,840 --> 00:03:52,090 então... aqui está. Bem, 96 00:03:52,092 --> 00:03:53,875 isso é bobagem-- então você não preciso do carro, 97 00:03:53,877 --> 00:03:55,760 mas você poderia usá-lo para comprar você mesmo outra coisa, 98 00:03:55,762 --> 00:03:59,998 como uma... bolsa nova para colocar todo esse dinheiro. 99 00:04:00,000 --> 00:04:01,383 Querida, posso comprar minhas próprias coisas. 100 00:04:01,385 --> 00:04:02,767 Eu tenho um bom emprego agora. 101 00:04:02,769 --> 00:04:04,235 Eu sei, e estou orgulhoso de você, 102 00:04:04,237 --> 00:04:06,104 mas isso não significa que eu não posso fazer algo legal. 103 00:04:06,106 --> 00:04:09,107 Assim. 104 00:04:09,109 --> 00:04:11,142 Ok, eu não quero isso para se transformar em uma briga. 105 00:04:11,144 --> 00:04:12,277 Eu também não. Ótimo. 106 00:04:12,279 --> 00:04:14,229 Obrigado. 107 00:04:16,867 --> 00:04:18,983 Você pode passar o sal, por favor? Claro. 108 00:04:25,075 --> 00:04:28,109 Na minha cabeça, isso quebrou a tensão com a comédia 109
Deixe um comentário