Série: The Big Bang Theory
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 23º (E23)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 23º (E23)
Identificador:
Tamanho: 28.133 bytes (27,47 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:13:19
ec10930bd18b39ba9b84c9623b4e2383863dde8eTamanho: 28.133 bytes (27,47 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:13:19
Ver trecho da legenda: The Big Bang Theory 8×23 DIMENSION PTBR
1 00:00:02,197 --> 00:00:04,398 Leonard, que horas são o avião da sua mãe chegou? 2 00:00:04,400 --> 00:00:05,966 Eu não sei-- algum dia amanhã de manhã. 3 00:00:05,968 --> 00:00:07,868 Você não quer saber com certeza? 4 00:00:07,870 --> 00:00:10,371 Não há necessidade. Assim que ela voa no espaço aéreo da Califórnia, 5 00:00:10,373 --> 00:00:12,439 Vou sentir uma perturbação na Força. 6 00:00:14,075 --> 00:00:16,110 É tão legal suas duas mães estão chegando 7 00:00:16,112 --> 00:00:17,611 ver vocês ganharem um prêmio. 8 00:00:17,613 --> 00:00:21,015 Bem, minha mãe esteve lá por cada honra que ganhei 9 00:00:21,017 --> 00:00:22,549 desde que derrotei minha irmã gêmea 10 00:00:22,551 --> 00:00:24,485 para o "fez isso no penico" troféu. 11 00:00:26,021 --> 00:00:27,454 Como isso parece? 12 00:00:27,456 --> 00:00:29,923 Ah, é tão legal. Ela vai adorar. 13 00:00:29,925 --> 00:00:31,191 Claro, a mãe dele ganha rosas. 14 00:00:31,193 --> 00:00:32,393 Quando eu os quero, 15 00:00:32,395 --> 00:00:35,329 eles são um "buquê de órgãos genitais de plantas cortados." 16 00:00:36,364 --> 00:00:37,765 Você age como se eu não tivesse te pegado 17 00:00:37,767 --> 00:00:40,100 aquele tronco de cogumelo no Dia dos Namorados. 18 00:00:40,102 --> 00:00:41,468 Ele está certo. 19 00:00:41,470 --> 00:00:45,139 Rosas morrem, mas um apodrecimento úmido log vai bombear cogumelos 20 00:00:45,141 --> 00:00:47,641 por dois ou três anos mágicos. 21 00:00:47,643 --> 00:00:49,643 Você sabe, sua mãe nunca esteve 22 00:00:49,645 --> 00:00:50,911 muito emocionado com nosso relacionamento. 23 00:00:50,913 --> 00:00:52,713 Talvez eu devesse comprar algo para ela então ela se aquece comigo. 24 00:00:52,715 --> 00:00:54,415 Se você pudesse correr sair e obter um doutorado, 25 00:00:54,417 --> 00:00:56,984 isso pode fazer ela gosta de você. 26 00:00:56,986 --> 00:01:00,287 Sério? Não funcionou para você. 27 00:01:00,289 --> 00:01:01,789 Você acha as mães vão se dar bem? 28 00:01:01,791 --> 00:01:03,490 Uh, eu não sei. Eles são bem diferentes. 29 00:01:03,492 --> 00:01:05,359 Talvez eles sejam melhores amigos. 30 00:01:05,361 --> 00:01:08,395 Um deles é brilhante, um é doce e simples. 31 00:01:08,397 --> 00:01:11,165 Parece familiar? 32 00:01:11,167 --> 00:01:14,802 ♪ Todo o nosso universo estava em um estado quente e denso ♪ 33 00:01:14,804 --> 00:01:18,138 ♪ Então, quase 14 bilhões de anos atrás a expansão começou... Espere! ♪ 34 00:01:18,140 --> 00:01:19,740 ♪ A Terra começou a esfriar ♪ 35 00:01:19,742 --> 00:01:22,276 ♪ Os autotróficos começaram a babar, Os Neandertais desenvolveram ferramentas ♪ 36 00:01:22,278 --> 00:01:24,978 ♪ Construímos o Muro ♪ ♪ <i>Nós construímos as pirâmides</i> ♪ 37 00:01:24,980 --> 00:01:27,581 ♪ Matemática, Ciências, História, desvendando o mistério ♪ 38 00:01:27,583 --> 00:01:29,516 ♪ Tudo começou com um grande estrondo ♪ 39 00:01:29,518 --> 00:01:30,902 ♪ <i>Bang!</i> ♪ 40 00:01:30,905 --> 00:01:34,905 <font color=#00FF00>♪ A Teoria do Big Bang 8x23 ♪</font> <font color=#00FFFF>A combustão materna</font> Data de exibição original em 30 de abril de 20 41 00:01:34,906 --> 00:01:40,406 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == <font color=#00FFFF>@elder_man</font> 42 00:01:40,455 --> 00:01:43,857 Shelly, estou tão orgulhoso de você e Leonard por receber este prêmio. 43 00:01:43,859 --> 00:01:45,726 Ah, obrigado, mãe. 44 00:01:45,728 --> 00:01:47,761 Eu tentei ler seu jornal, mas foi muito difícil 45 00:01:47,763 --> 00:01:48,996 para eu entender. 46 00:01:48,998 --> 00:01:50,998 Ah, é bastante simples, na verdade. 47 00:01:51,000 --> 00:01:53,634 Descreve um novo modelo do universo 48 00:01:53,636 --> 00:01:55,969 que o conceitua como a superfície 49 00:01:55,971 --> 00:01:57,671 de um n-dimensional superfluido. 50 00:01:57,673 --> 00:01:58,639 Interessante. 51 00:01:58,641 --> 00:02:00,040 Você pode acreditar nisso, 52 00:02:00,042 --> 00:02:04,311 mas Deus enchendo uma arca com animais dois a dois é um absurdo. 53 00:02:06,147 --> 00:02:09,817 O que eles alimentaram os leões, mãe? 54 00:02:09,819 --> 00:02:14,855 Os corpos flutuantes de pecadores afogados, é claro. 55 00:02:17,792 --> 00:02:21,595 Ouça, a mãe de Leonard é um renomado psiquiatra 56 00:02:21,597 --> 00:02:23,197 e mulher da ciência. 57 00:02:23,199 --> 00:02:25,899 Você pode por favor manter a Bíblia balbucia para si mesmo 58 00:02:25,901 --> 00:02:27,367 enquanto ela está aqui? 59 00:02:27,369 --> 00:02:29,002 Você tem vergonha de mim? 60 00:02:29,004 --> 00:02:32,406 Claro que não. Eu te amo. 61 00:02:32,408 --> 00:02:36,710 Só estou envergonhado com o coisas que você acredita, faz e diz. 62 00:02:39,514 --> 00:02:42,216 Bem, eu também te amo. 63 00:02:43,318 --> 00:02:45,519 Minha pequena tigela de comida de leão. 64 00:02:48,156 --> 00:02:51,091 Então, você e Penny marcar a data do casamento? 65 00:02:51,093 --> 00:02:53,527 Não, estamos meio indo devagar. 66 00:02:53,529 --> 00:02:55,362 Eu vejo. 67 00:02:58,433 --> 00:02:59,766 O que isso significa? 68 00:02:59,768 --> 00:03:02,836 Você entrou e saiu com esta mulher há sete anos 69 00:03:02,838 --> 00:03:04,371 e noivo por um ano. 70 00:03:04,373 --> 00:03:07,040 É preciso se perguntar se houver algum problema. 71 00:03:07,042 --> 00:03:10,377 Você está tendo relação sexual satisfatória? 72 00:03:11,212 --> 00:03:13,547 Sim, mãe. 73 00:03:15,650 --> 00:03:19,119 Apenas satisfatório. Eu vejo. 74 00:03:20,955 --> 00:03:22,923 Eu mudo minha resposta. 75 00:03:22,925 --> 00:03:24,558 É incrível. Está quente. 76 00:03:24,560 --> 00:03:28,295 Mal conseguimos manter o nosso mãos um do outro. 77 00:03:28,297 --> 00:03:30,564 Parece estranho tentar e impressione sua mãe 78 00:03:30,566 --> 00:03:33,934 com o seu proeza sexual. 79 00:03:33,936 --> 00:03:38,305 Mas então, você sempre teve aquele complexo de Édipo não resolvido. 80 00:03:38,307 --> 00:03:40,307 Veja, isso aqui, o que você está fazendo, 81 00:03:40,309 --> 00:03:42,943 você pode por favor não fazer isso perto da mãe de Sheldon? 82 00:03:42,945 --> 00:03:46,480 Por quê? Você está atraído para ela também? 83 00:03:46,482 --> 00:03:47,881 Claro que não. 84 00:03:47,883 --> 00:03:50,751 Ela é uma pessoa muito senhora doce e temente a Deus, 85 00:03:50,753 --> 00:03:53,186 e você tem que ser respeitosa com suas crenças. 86 00:03:53,188 --> 00:03:54,488 Leonard, sou um adulto. 87 00:03:54,490 --> 00:03:56,823 Eu sei como me comportar perto de pessoas 88 00:03:56,825 --> 00:03:58,659 de diferente caminhos da vida. 89 00:03:58,661 --> 00:03:59,693 Obrigado. 90 00:03:59,695 --> 00:04:00,594 De onde ela é mesmo? 91 00:04:00,596 --> 00:04:03,263 - Leste do Texas. - Eca. 92 00:04:06,801 --> 00:04:08,368 Ei, olha quem está aqui. 93 00:04:08,370 --> 00:04:12,406 Ah, Dr. é tão bom ver você de novo. 94 00:04:12,408 --> 00:04:13,540 Da mesma forma. 95 00:04:13,542 --> 00:04:16,009 Eu li seu artigo; foi muito impressionante. 96 00:04:16,011 --> 00:04:17,110 Ah, obrigado. 97 00:04:17,112 --> 00:04:19,112 Acabamos de gastar duas horas no trânsito. 98 00:04:19,114 --> 00:04:22,282 Você pensou em mencionar para mim que você gostou do nosso jornal? 99 00:04:22,284 --> 00:04:24,651 Claro que sim, mas é trabalho de mãe 100 00:04:24,653 --> 00:04:27,321 para ter certeza de que seu filho autoestima não depende 101 00:04:27,323 --> 00:04:28,622 na aprovação de ninguém. 102 00:04:30,458 --> 00:04:33,160 Isso é tão fofo, você acha que eu tenho auto-estima. 103 00:04:33,162 --> 00:04:36,964 Dr. Hofstadter, eu quero você conhecer minha mãe, Mary. 104 00:04:36,966 --> 00:04:38,298 Que prazer conhecer você. 105 00:04:38,300 --> 00:04:40,500 Prazer em conhecê-lo também. Como foi seu voo? 106 00:04:40,502 --> 00:04:41,935 Muito agradável. E o seu? 107 00:04:41,937 --> 00:04:43,870 Adorável. Quase como se alguém-- 108 00:04:43,872 --> 00:04:46,707 não dizendo quem-- era vigiando o
Deixe um comentário