Série: The Big Bang Theory
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 31.031 bytes (30,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:10:10
df7a5e9110bf42617a6cbe2cc28bcfc5bbf90c9aTamanho: 31.031 bytes (30,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:10:10
Ver trecho da legenda: The Big Bang Theory 6×5 LOL PTBR
1 00:00:02,582 --> 00:00:04,592 Oh, hey, Stuart, Eu peguei você 2 00:00:04,593 --> 00:00:07,126 a little souvenir from my trip to space. 3 00:00:07,128 --> 00:00:09,596 Well, Howard, that's very nice of you. 4 00:00:09,598 --> 00:00:11,598 Sim, talvez. Open it first. 5 00:00:11,600 --> 00:00:14,834 It's my official NASA portrait. 6 00:00:17,371 --> 00:00:20,406 "Para Stuart, sua história em quadrinhos loja está fora deste mundo. 7 00:00:20,408 --> 00:00:23,610 Just like the guy in this picture was." 8 00:00:23,612 --> 00:00:25,879 Para que conste, ele também pensa the Walgreens 9 00:00:25,881 --> 00:00:29,549 and the dry cleaners are out of this world. 10 00:00:29,551 --> 00:00:30,717 Isso não é verdade. 11 00:00:30,719 --> 00:00:32,051 At the Walgreens, 12 00:00:32,053 --> 00:00:36,022 I was "over the moon" para seus antiácidos de marca própria. 13 00:00:36,024 --> 00:00:37,757 Hey, Stuart, I see you're getting ready 14 00:00:37,759 --> 00:00:38,925 para sua festa de Halloween. 15 00:00:38,927 --> 00:00:41,628 Sim, é minha tentativa anual para conhecer mulheres. 16 00:00:41,630 --> 00:00:43,897 Ninth time's the charm. 17 00:00:45,099 --> 00:00:46,633 Você gostaria que eu ajudasse? 18 00:00:46,635 --> 00:00:49,936 Eu tenho um certo je ne sais quois quando se trata de saraus. 19 00:00:49,938 --> 00:00:52,405 Thanks, but I can't afford je ne sais quois. 20 00:00:52,407 --> 00:00:54,674 How much for just quois? 21 00:00:54,676 --> 00:00:56,309 Você sabe, você não se preocupa com dinheiro. 22 00:00:56,311 --> 00:00:58,278 Eu cuidarei de tudo. Realmente? 23 00:00:58,280 --> 00:01:00,813 Yeah, you'll love it. Não é não festa como uma festa Koothra. 24 00:01:03,151 --> 00:01:04,884 Mas você sabe what wasn't a party? 25 00:01:04,886 --> 00:01:06,019 That hotel in Kazakhstan 26 00:01:06,021 --> 00:01:07,720 they put you up in antes do lançamento. 27 00:01:07,722 --> 00:01:09,022 Quero dizer, é sua última noite na Terra. 28 00:01:09,024 --> 00:01:10,790 You'd think you'd get one porn channel. 29 00:01:12,359 --> 00:01:14,460 Você notou que Howard pode abordar qualquer assunto 30 00:01:14,462 --> 00:01:17,964 and use it to remind you that he went to space? 31 00:01:17,966 --> 00:01:20,033 Interesting hypothesis. 32 00:01:20,035 --> 00:01:21,267 Let's apply the scientific method, 33 00:01:21,269 --> 00:01:23,636 perform an experiment. OK. 34 00:01:23,638 --> 00:01:27,073 Ei, Howard, alguma ideia sobre onde devemos jantar? 35 00:01:27,075 --> 00:01:29,142 Em qualquer lugar, menos na Estação Espacial. 36 00:01:30,244 --> 00:01:33,813 Num dia bom, o jantar era a bag full of meat loaf. 37 00:01:33,815 --> 00:01:36,099 Mas, ei, você não vai lá for the food, 38 00:01:36,101 --> 00:01:37,984 você vai lá pela vista. 39 00:01:37,986 --> 00:01:39,552 É fascinante. 40 00:01:39,554 --> 00:01:41,887 Deixe-me ver se consigo duplicate the result. 41 00:01:41,889 --> 00:01:44,440 Howard, I've sempre pensei 42 00:01:44,442 --> 00:01:46,559 the lemon was an underrated fruit. 43 00:01:46,561 --> 00:01:48,394 Care to weigh in? 44 00:01:48,396 --> 00:01:51,748 Na verdade não. 45 00:01:51,750 --> 00:01:53,499 Ah, bem. 46 00:01:53,501 --> 00:01:55,785 Você sabe, as pessoas dizem que a Soyuz capsule was a lemon. 47 00:01:57,037 --> 00:01:59,238 Mas, ei, aquele bebê me pegou to space and back. 48 00:02:05,045 --> 00:02:08,381 ♪ Todo o nosso universo estava em um estado quente e denso ♪ 49 00:02:08,383 --> 00:02:12,101 ♪ Então, quase 14 bilhões de anos atrás a expansão começou... Espere! ♪ 50 00:02:12,103 --> 00:02:13,636 ♪ A Terra começou a esfriar 51 00:02:13,638 --> 00:02:16,306 ♪ Os autotróficos começaram a babar, Os Neandertais desenvolveram ferramentas ♪ 52 00:02:16,308 --> 00:02:19,075 ♪ Nós construímos o Muro ♪ <i>Nós construímos as pirâmides</i> ♪ 53 00:02:19,077 --> 00:02:21,327 ♪ Matemática, Ciências, História, desvendando o mistério ♪ 54 00:02:21,329 --> 00:02:23,313 ♪ Tudo começou com um grande estrondo ♪ 55 00:02:23,315 --> 00:02:25,248 ♪ <i>Bang!</i> ♪ 56 00:02:25,273 --> 00:02:29,273 <font color="#00FF00">♪ A Teoria do Big Bang 6x05 ♪</font> <font color="#00FFFF">A Excitação Holográfica</font> Data de exibição original em 25 de outubro de 2012 57 00:02:29,275 --> 00:02:33,275 == sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == 58 00:02:34,473 --> 00:02:36,340 Noite das senhoras na Fábrica de Cheesecake. 59 00:02:36,342 --> 00:02:38,543 Does it get any better do que isso? 60 00:02:38,545 --> 00:02:40,327 Espero que sim. 61 00:02:40,329 --> 00:02:44,198 Pergunta. Você acha que seu husband's fondness 62 00:02:44,200 --> 00:02:46,267 for turtlenecks is an expression of longing 63 00:02:46,269 --> 00:02:49,036 for his missing foreskin? 64 00:02:50,739 --> 00:02:54,559 Não está melhorando. 65 00:02:55,728 --> 00:02:58,279 Uch. É Leonardo. 66 00:02:58,281 --> 00:03:00,347 He wants to go costume shopping later. 67 00:03:00,349 --> 00:03:02,233 Achei que você gostasse do Halloween. I do, it's just 68 00:03:02,235 --> 00:03:04,819 ele quer ir naquela festa na loja de quadrinhos. 69 00:03:04,821 --> 00:03:07,488 Muitos dos caras que saem há algo meio assustador. 70 00:03:07,490 --> 00:03:10,524 Como meu marido? E meu namorado? 71 00:03:12,044 --> 00:03:13,995 Sinto muito, Amy. 72 00:03:13,997 --> 00:03:16,530 Você estava dizendo alguma coisa sobre o prepúcio de Howard? 73 00:03:16,532 --> 00:03:18,666 Boa tentativa, mas você tem ir naquela festa 74 00:03:18,668 --> 00:03:19,884 porque estamos indo. 75 00:03:19,886 --> 00:03:20,968 Sim, eu vou. 76 00:03:20,970 --> 00:03:22,753 Simplesmente não é minha ideia de um bom momento. 77 00:03:22,755 --> 00:03:26,040 Leonard faz coisas que não faz gosto de te fazer feliz. 78 00:03:26,042 --> 00:03:29,543 Sim, ele é meu namorado. Não é esse o trabalho dele? 79 00:03:29,545 --> 00:03:31,262 Então qual é o seu trabalho? 80 00:03:31,264 --> 00:03:33,447 Deixá-lo me fazer feliz. 81 00:03:34,600 --> 00:03:36,601 Eu só penso em relacionamentos 82 00:03:36,603 --> 00:03:38,552 você volta o que você coloca neles. 83 00:03:38,554 --> 00:03:39,987 Isso nem sempre é verdade. 84 00:03:39,989 --> 00:03:42,556 Ontem à noite eu dei ao Sheldon meu melhor olhar sedutor, 85 00:03:42,558 --> 00:03:44,058 e ele respondeu explicando como 86 00:03:44,060 --> 00:03:47,228 trigo veio para ser cultivado. 87 00:03:47,230 --> 00:03:50,698 Eu acho que provavelmente poderia tentar um pouco mais difícil. 88 00:03:50,700 --> 00:03:53,584 Você poderia começar tomando um interesse em seu trabalho. 89 00:03:53,586 --> 00:03:54,919 Sim, isso é um problema. 90 00:03:54,921 --> 00:03:55,887 Por quê? 91 00:03:55,889 --> 00:03:58,172 Não está muito claro o que ele faz. 92 00:03:58,174 --> 00:04:00,591 He's an experimental físico. 93 00:04:00,593 --> 00:04:03,577 Sim, não estou muito claro o que isso significa. 94 00:04:04,796 --> 00:04:07,315 Ele tira hipóteses e projeta protocolos 95 00:04:07,317 --> 00:04:08,916 determinar sua precisão. 96 00:04:08,918 --> 00:04:11,135 Sim, você está realmente apenas piorando as coisas. 97 00:04:13,388 --> 00:04:15,856 Que tipo de chá você gostaria? 98 00:04:15,858 --> 00:04:19,310 acho que vou tentar chá verde 99 00:04:19,312 --> 00:04:20,611 misturado com zinger de limão. 100 00:04:20,613 --> 00:04:23,564 Dois saquinhos de chá em uma xícara? 101 00:04:23,566 --> 00:04:25,783 Você não está em uma rave. 102 00:04:28,937 --> 00:04:31,706 Então, ouça, Sheldon, Eu estava pensando, 103 00:04:31,708 --> 00:04:33,991 já que isso vai ser nosso primeiro 104 00:04:33,993 --> 00:04:35,743 Festa de Halloween como namorado e namorada, 105 00:04:35,745 --> 00:04:39,447 Eu pensei que poderia ser divertido para nós ir com uma fantasia de casal. 106 00:04:39,449 --> 00:04:41,966 Eu não poderia concordar mais. 107 00:04:41,968 --> 00:04:44,218 Sério? Acho isso inconsistente 108 00:04:44,220 --> 00:04:46,654 com tudo que eu sei sobre você
Deixe um comentário