Série: The Big Bang Theory
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 32.065 bytes (31,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:05:38
a99a8d89f3ea1e834d23b36d6aba029f719fd7f3Tamanho: 32.065 bytes (31,31 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:05:38
Ver trecho da legenda: The Big Bang Theory 4×15 FQM PTBR
1 00:00:01,933 --> 00:00:03,599 Aqui está o que eu me pergunto sobre zumbis. 2 00:00:05,593 --> 00:00:08,495 O que acontece se eles não conseguirem alguma carne humana para comer? 3 00:00:08,496 --> 00:00:11,698 Eles não podem morrer de fome - eles já estão mortos. 4 00:00:11,699 --> 00:00:14,601 Você pega este. Passei uma hora ontem à noite 5 00:00:14,602 --> 00:00:16,102 "Como os vampiros se barbeiam 6 00:00:16,103 --> 00:00:18,204 quando eles não podem ver se no espelho"? 7 00:00:19,373 --> 00:00:21,007 Vampiros bem tratados encontrar-se em pares 8 00:00:21,008 --> 00:00:23,142 e raspar um ao outro - caso encerrado. 9 00:00:24,377 --> 00:00:26,712 Sim, ok, então, zumbis. 10 00:00:26,713 --> 00:00:28,714 Eu acho que depende nos zumbis, Raj. 11 00:00:28,715 --> 00:00:30,516 Estamos falando de zumbis lentos, zumbis rápidos? 12 00:00:30,517 --> 00:00:32,718 Tipo, em <i>28 dias,</i> <i>se aqueles zumbis não comessem,</i> 13 00:00:32,719 --> 00:00:33,986 eles morreram de fome. Você está pensando 14 00:00:33,987 --> 00:00:35,588 de <i>28 dias depois.</i> 15 00:00:35,589 --> 00:00:37,622 <i>28 dias</i> é onde Sandra Bullock vai para reabilitação 16 00:00:37,623 --> 00:00:40,391 e coloca o público em um estado morto-vivo 17 00:00:41,233 --> 00:00:42,834 Ei, não ensaque em Sandra Bullock! 18 00:00:42,835 --> 00:00:44,703 Você acha que isso faz você pareça culto, 19 00:00:44,704 --> 00:00:47,506 mas você apenas parecer amargo. 20 00:00:47,507 --> 00:00:50,509 Ah, Dr. doze horas. 21 00:00:50,510 --> 00:00:52,811 Por que o presidente da universidade 22 00:00:52,812 --> 00:00:54,812 favela no refeitório? 23 00:00:54,813 --> 00:00:56,914 Talvez ele esteja imitando Henrique V de Shakespeare, 24 00:00:56,915 --> 00:00:59,316 que se vestiu como um plebeu e misturado entre eles, 25 00:00:59,317 --> 00:01:02,352 para saber como ele estava percebido por seus súditos. 26 00:01:02,353 --> 00:01:03,387 Claro, se ele 27 00:01:03,388 --> 00:01:05,155 li algum dos 1.300 e-mails 28 00:01:05,156 --> 00:01:07,190 Eu o enviei sobre o assunto de sua administração, 29 00:01:07,191 --> 00:01:08,443 ele poderia ter se salvado o problema. 30 00:01:09,040 --> 00:01:11,474 Ou talvez ele tenha ouvido que é Tator Tot terça-feira. 31 00:01:11,475 --> 00:01:13,010 É por isso que estou aqui. 32 00:01:14,345 --> 00:01:16,379 Ei, há meus gênios favoritos! 33 00:01:16,380 --> 00:01:18,381 Como estamos hoje? 34 00:01:18,382 --> 00:01:19,783 Isso depende-- quanto tempo mais 35 00:01:19,784 --> 00:01:22,519 você planeja acariciando meu ombro? 36 00:01:22,520 --> 00:01:25,521 Desculpe, Dr. Cooper, esqueci você tem fobia de toque. 37 00:01:25,522 --> 00:01:27,923 Não é uma fobia de toque, é uma fobia de germes. 38 00:01:27,924 --> 00:01:30,693 Se você quiser ir vestir um par de luvas de látex, 39 00:01:30,694 --> 00:01:32,594 Vou deixar você me verificar para uma hérnia. 40 00:01:32,595 --> 00:01:34,396 Sim. 41 00:01:34,397 --> 00:01:37,166 Então, escutem, pessoal, quem está para uma festinha neste sábado à noite? 42 00:01:41,570 --> 00:01:43,004 Espere. 43 00:01:43,005 --> 00:01:45,106 Só porque o homem legal está lhe oferecendo doces, 44 00:01:45,107 --> 00:01:47,408 não significa que você deva pular em sua van sem janelas. 45 00:01:48,944 --> 00:01:51,312 Qual é a ocasião? 46 00:01:51,313 --> 00:01:53,514 Apenas uma pequena arrecadação de fundos para a universidade. 47 00:01:53,515 --> 00:01:57,151 Ah! O ar manchado de lágrimas colchão na traseira da van. 48 00:01:58,085 --> 00:02:00,019 eu entendo sua reticência, Dr. Cooper, 49 00:02:00,020 --> 00:02:02,254 e eu simpatizo, mas os fatos concretos são, 50 00:02:02,255 --> 00:02:04,523 ocasionalmente, temos que apertar algumas mãos 51 00:02:04,524 --> 00:02:06,626 e beijar algumas bundas para arrecadar dinheiro para nossa pesquisa. 52 00:02:06,709 --> 00:02:08,476 Eu não me importo; é humilhante. 53 00:02:08,477 --> 00:02:10,879 E eu me recuso a ser trotou e se exibiu 54 00:02:10,880 --> 00:02:13,114 como um porco premiado na Feira Estadual do Texas. 55 00:02:13,115 --> 00:02:15,749 O que, aliás, é algo você não quer participar 56 00:02:15,750 --> 00:02:18,286 vestindo uma Jornada nas Estrelas uniforme de alferes. 57 00:02:18,287 --> 00:02:19,420 Tudo bem, 58 00:02:19,421 --> 00:02:20,888 deixe-me colocar desta forma. 59 00:02:20,889 --> 00:02:23,590 Você vai vestir um terno, você virá para esta festa, 60 00:02:23,591 --> 00:02:25,293 e você vai explique sua pesquisa 61 00:02:25,294 --> 00:02:26,760 para um bando de velhos, 62 00:02:26,761 --> 00:02:29,762 ou juro por Deus, Vou te cegar com uma colher quente, 63 00:02:29,763 --> 00:02:33,033 como fizeram com aquele garotinho em <i>Slumdog Millionaire.</i> 64 00:02:33,034 --> 00:02:35,001 Ah, você não quer isso. 65 00:02:35,002 --> 00:02:37,404 Então, sábado à noite! 66 00:02:37,405 --> 00:02:39,205 Vai ser fora do gancho. Eca! 67 00:02:39,206 --> 00:02:40,206 Supere isso. 68 00:02:42,709 --> 00:02:43,876 Ah, garoto! 69 00:02:43,877 --> 00:02:45,911 Pequenos Tator e um convite para festa? 70 00:02:45,912 --> 00:02:47,712 Que ótimo dia! 71 00:02:49,482 --> 00:02:53,085 ♪ Todo o nosso universo estava em um estado quente e denso ♪ 72 00:02:53,086 --> 00:02:56,288 ♪ Então, quase 14 bilhões de anos atrás a expansão começou... Espere! ♪ 73 00:02:56,289 --> 00:02:57,923 ♪ A Terra começou a esfriar ♪ 74 00:02:57,924 --> 00:03:00,826 ♪ Os autotróficos começaram a babar, Os Neandertais desenvolveram ferramentas ♪ 75 00:03:00,827 --> 00:03:03,294 ♪ Construímos o Muro ♪ ♪ <i>Nós construímos as pirâmides</i> ♪ 76 00:03:03,295 --> 00:03:04,929 ♪ Matemática, Ciências, História, desvendando o mistério ♪ 77 00:03:04,930 --> 00:03:07,465 ♪ Tudo começou com um grande estrondo-- Bang! ♪ 78 00:03:07,466 --> 00:03:11,168 <font color=#00FF00>♪ A Teoria do Big Bang 4x15 ♪</font> <font color=#00FFFF>O Fator Benfeitor</font> Data de exibição original em 10 de fevereiro de 2011 79 00:03:11,169 --> 00:03:14,669 == Sincronização, corrigida por <font color=#00FF00>elderman</font> == == para <font color=#00FFFF></font> == 80 00:03:15,283 --> 00:03:16,551 Aí está. 81 00:03:20,788 --> 00:03:22,822 Você tem certeza isso está certo? 82 00:03:22,823 --> 00:03:26,960 Sim, apenas guarde isso parte em suas calças; você ficará bem. 83 00:03:26,961 --> 00:03:31,998 Ok, vamos beijar um pouco <i>tochis ricos e enrugados.</i> 84 00:03:31,999 --> 00:03:34,167 Ah, Howard, não posso acreditar Bernadete deixou você ir 85 00:03:34,168 --> 00:03:36,101 para uma festa chique usando um pau. 86 00:03:36,102 --> 00:03:39,304 Com licença, minha namorada não escolhe minhas roupas. 87 00:03:39,305 --> 00:03:41,574 Minha mãe faz. 88 00:03:42,111 --> 00:03:43,278 Ah. Nós deveríamos vá em frente. 89 00:03:43,322 --> 00:03:44,389 E Sheldon? 90 00:03:44,432 --> 00:03:46,467 Sheldon não vai. 91 00:03:46,538 --> 00:03:48,305 Sério? O que dizemos a Siebert? 92 00:03:48,953 --> 00:03:52,255 Diga a ele que o Dr. Cooper sente que o melhor uso do seu tempo 93 00:03:52,273 --> 00:03:55,106 é empregar seu raro e preciosas faculdades mentais 94 00:03:55,125 --> 00:03:58,861 arrancar a máscara da natureza e olhar para a face de Deus. 95 00:04:00,431 --> 00:04:03,366 Sheldon, é sábado à noite, você estará lavando roupa. 96 00:04:03,367 --> 00:04:06,836 Não diga isso a ele, conte a ele a coisa da máscara. 97 00:04:12,375 --> 00:04:14,776 Ei, coloque sua gravata de volta em suas calças. 98 00:04:16,446 --> 00:04:18,046 Lugar legal. 99 00:04:18,047 --> 00:04:20,649 Me lembra dos meus pais casa em Nova Delhi. 100 00:04:20,650 --> 00:04:22,818 - Você está brincando. - Não. Somos muito ricos. 101 00:04:22,819 --> 00:04:25,919 Mas a única diferença é, temos mais servos. 102 00:04:25,920 --> 00:04:27,699 - Mais do que isso? - Mais do que podemos usar. 103 00:04:27,875 --> 00:04:29,161 Você vê, na Índia, não cometemos o erro 104 00:04:29,201 --> 00:04:31,669 d
Deixe um comentário