Série: The Big Bang Theory
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 29.964 bytes (29,26 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:03:47
5d16c823643887e5eee94abcc4f199a298f4c9ddTamanho: 29.964 bytes (29,26 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:03:47
Ver trecho da legenda: The Big Bang Theory 3×11 FQM PTBR
1 00:00:04,938 --> 00:00:06,372 Ah, eu sempre choro 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,607 quando o coração do Grinch cresce três tamanhos. 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,637 As lágrimas parecem apropriadas. 4 00:00:10,705 --> 00:00:12,294 Aumento do músculo cardíaco, 5 00:00:12,362 --> 00:00:14,667 ou cardiomiopatia hipertrófica, é uma doença grave 6 00:00:14,734 --> 00:00:16,731 o que pode levar à congestão insuficiência cardíaca. 7 00:00:21,032 --> 00:00:23,266 Você realmente não gostou, Sheldon? 8 00:00:23,333 --> 00:00:24,766 Não, pelo contrário. 9 00:00:24,834 --> 00:00:27,239 Eu encontrei o Grinch para ser identificável, 10 00:00:27,306 --> 00:00:29,280 personagem envolvente. 11 00:00:29,348 --> 00:00:30,451 E eu estava realmente 12 00:00:30,519 --> 00:00:31,952 com ele até o ponto 13 00:00:32,020 --> 00:00:33,657 que ele tenha sucumbido para convenção social 14 00:00:33,725 --> 00:00:36,663 e devolvi os presentes e salvou o Natal. 15 00:00:36,731 --> 00:00:38,800 Que buzz kill foi aquele. 16 00:00:40,840 --> 00:00:43,643 Quando assistimos Frosty the Boneco de neve, ele torce pelo sol. 17 00:00:43,711 --> 00:00:45,280 Com licença, 18 00:00:45,348 --> 00:00:48,050 mas o sol é essencial para toda a vida na Terra. 19 00:00:48,117 --> 00:00:49,418 Gelado é apenas 20 00:00:49,486 --> 00:00:53,824 um pouco de sobrenatural congelado coisas efêmeras em um chapéu roubado. 21 00:00:53,892 --> 00:00:56,926 Um crime, aliás, pelo qual ele nunca é levado a prestar contas. 22 00:01:29,441 --> 00:01:32,076 Eu simplesmente adoro decorar a árvore de Natal. 23 00:01:32,143 --> 00:01:34,545 Isso me faz sentir como uma garotinha novamente. 24 00:01:34,613 --> 00:01:36,847 Não tínhamos uma árvore quando eu estava crescendo. 25 00:01:36,915 --> 00:01:38,382 Sério? Por que não? 26 00:01:38,450 --> 00:01:40,217 Mmm, na minha família, 27 00:01:40,285 --> 00:01:42,554 feriados não eram tanto comemorado como estudado 28 00:01:42,621 --> 00:01:45,057 pela sua antropologia e implicações psicológicas 29 00:01:45,124 --> 00:01:46,391 sobre a sociedade humana. 30 00:01:46,459 --> 00:01:48,394 Oh, parece festivo. 31 00:01:48,461 --> 00:01:50,029 Você pelo menos deu presentes? 32 00:01:50,096 --> 00:01:51,797 Hum, de certa forma. 33 00:01:51,865 --> 00:01:53,866 Apresentamos trabalhos. 34 00:01:55,402 --> 00:01:58,571 E então entrou em foco grupos e criticaram uns aos outros. 35 00:01:59,707 --> 00:02:00,807 Sheldon, e você? 36 00:02:00,874 --> 00:02:02,241 Você teve um Árvore de Natal? 37 00:02:02,309 --> 00:02:04,577 Ah, sim. 38 00:02:04,645 --> 00:02:07,079 Tínhamos uma árvore, tínhamos uma manjedoura, 39 00:02:07,146 --> 00:02:08,747 tivemos um Papai Noel inflável 40 00:02:08,815 --> 00:02:11,082 com renas de plástico no gramado da frente. 41 00:02:11,150 --> 00:02:12,550 E para fazer coisas mesmo 42 00:02:12,618 --> 00:02:15,019 mais alegre, eram tantos luzes piscando na casa 43 00:02:15,087 --> 00:02:17,688 eles induziram em todo o bairro convulsões. 44 00:02:17,755 --> 00:02:20,591 Então eu presumo que você não quer para nos ajudar a podar a árvore. 45 00:02:20,659 --> 00:02:21,792 Eu não. 46 00:02:21,860 --> 00:02:23,294 Mas se você insistir 47 00:02:23,362 --> 00:02:26,764 sobre decorar uma casa infestada de aranhas risco de incêndio em minha casa 48 00:02:26,832 --> 00:02:29,268 eu pediria isso você adiciona isso. 49 00:02:29,335 --> 00:02:30,602 O que é isso? 50 00:02:30,670 --> 00:02:33,273 Você está brincando, certo? 51 00:02:33,340 --> 00:02:36,242 É um busto de Sir Isaac Newton. 52 00:02:37,278 --> 00:02:38,512 Ah, claro, claro. 53 00:02:38,580 --> 00:02:39,747 Muito natalino. 54 00:02:39,815 --> 00:02:41,682 Espere, com licença, mas é muito 55 00:02:41,750 --> 00:02:44,251 mais "natalino" do que qualquer coisa você colocou na árvore. 56 00:02:44,319 --> 00:02:45,252 Aqui vamos nós. 57 00:02:45,320 --> 00:02:48,756 25 de dezembro de 1642, 58 00:02:48,823 --> 00:02:51,358 calendário juliano, Nasce Sir Isaac Newton. 59 00:02:51,426 --> 00:02:53,427 Jesus, por outro lado, realmente nasceu 60 00:02:53,495 --> 00:02:55,362 no verão-- Seu aniversário foi transferido 61 00:02:55,430 --> 00:02:57,364 coincidir com um tradicional feriado pagão 62 00:02:57,432 --> 00:02:59,200 que comemorou o solstício de inverno 63 00:02:59,267 --> 00:03:00,968 com fogueiras acesas e cabras abatidas. 64 00:03:01,036 --> 00:03:02,603 O que, francamente, 65 00:03:02,671 --> 00:03:05,072 parece mais divertido que 12 horas de igreja com minha mãe 66 00:03:05,140 --> 00:03:06,574 seguido de um bolo de frutas. 67 00:03:07,609 --> 00:03:10,211 Feliz Newton-mas, pessoal. 68 00:03:10,279 --> 00:03:13,181 Sinto que isso não é sincero, embora eu não tenha ideia do porquê. 69 00:03:14,450 --> 00:03:16,017 Não, está tudo bem. Olha, Sir Isaac pode ir 70 00:03:16,084 --> 00:03:17,451 bem ao lado disso pequeno bastão de doces. 71 00:03:17,519 --> 00:03:20,288 Não. Isaac vai para o topo da árvore. 72 00:03:20,355 --> 00:03:22,056 Não, ele não quer. 73 00:03:22,124 --> 00:03:23,490 Eu entendo. 74 00:03:23,558 --> 00:03:26,193 Você contesta a afirmação de Newton que ele inventou o cálculo 75 00:03:26,261 --> 00:03:29,228 e você quer colocar Gottfried Leibniz no topo. 76 00:03:29,296 --> 00:03:30,430 Sim, você me pegou. 77 00:03:30,497 --> 00:03:31,798 Sou um homem de Leibniz. 78 00:03:31,865 --> 00:03:33,632 Bem, talvez quando sua mãe chega aqui, 79 00:03:33,700 --> 00:03:35,167 ela vai falar um pouco com você. 80 00:03:35,235 --> 00:03:36,368 O quê? 81 00:03:36,436 --> 00:03:37,970 Sua-sua mãe vindo? Quando? 82 00:03:38,038 --> 00:03:38,971 Amanhã. 83 00:03:39,038 --> 00:03:40,740 Quando você estava indo para me dizer? 84 00:03:40,807 --> 00:03:42,909 Hum... amanhã? 85 00:03:42,976 --> 00:03:45,512 Por que você estava mantendo isso é um segredo? 86 00:03:45,580 --> 00:03:46,713 Bem, eu só... Eu pensei... 87 00:03:46,781 --> 00:03:48,548 Se eu puder intervir aqui, 88 00:03:48,616 --> 00:03:50,384 obviamente Leonard está preocupado 89 00:03:50,451 --> 00:03:52,786 que sua mãe não vai aprovar de você como sua companheira. 90 00:03:52,854 --> 00:03:55,623 Por que ela não me aprovaria? 91 00:03:55,690 --> 00:03:57,258 Eu sou adorável. 92 00:03:57,325 --> 00:03:59,093 Você é, é só... 93 00:03:59,161 --> 00:04:01,595 Se eu puder intervir novamente. 94 00:04:01,663 --> 00:04:05,265 Leonard vem de uma família notavelmente família de alto desempenho, 95 00:04:05,333 --> 00:04:07,300 que todos escolheram parceiros de alto desempenho. 96 00:04:07,368 --> 00:04:08,935 Ele provavelmente sente 97 00:04:09,003 --> 00:04:11,738 que é duvidoso que ele mãe ficará muito impressionada 98 00:04:11,805 --> 00:04:14,573 com seu namoro com uma mulher cujo conquista mais significativa 99 00:04:14,641 --> 00:04:17,509 está memorizando o menu Cheesecake Factory. 100 00:04:17,577 --> 00:04:19,678 Ei, é um menu grande. 101 00:04:21,114 --> 00:04:22,848 São duas páginas apenas para sobremesas. 102 00:04:22,916 --> 00:04:24,083 Eu sei. 103 00:04:24,151 --> 00:04:26,285 E aqueles especiais... eles mudam todos os dias. 104 00:04:26,353 --> 00:04:28,755 Ok, quer saber? É ridículo quando eu digo isso. 105 00:04:28,822 --> 00:04:30,791 - É simplesmente ridículo quando você acumula. - OK. 106 00:04:30,859 --> 00:04:32,125 Desculpe. 107 00:04:32,193 --> 00:04:34,128 Então, o que ela disse quando você disse a ela que íamos sair? 108 00:04:36,399 --> 00:04:38,700 Você não contou a ela estávamos saindo, e você? 109 00:04:40,903 --> 00:04:42,337 Por que não? 110 00:04:42,405 --> 00:04:44,672 Leonardo... 111 00:04:44,740 --> 00:04:46,273 Não sou especialista em meditação, 112 00:04:46,341 --> 00:04:47,908 mas se você está tentando para se acalmar, 113 00:04:47,976 --> 00:04:49,676 Acredito que a palavra seja "Om". 114 00:04:53,147 --> 00:04:54,414 Foi tão gentil da sua parte 115 00:04:54,481 --> 00:04:56,449 descer todo o caminho ao aeroporto pa
Deixe um comentário