Série: The Big Bang Theory
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 28.272 bytes (27,61 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:03:39
68edd908e089324545d8eef097c3f43651ebe949Tamanho: 28.272 bytes (27,61 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:03:39
Ver trecho da legenda: The Big Bang Theory 3×1 HIC PTBR
1 00:00:00,084 --> 00:00:02,000 <i>Anteriormente em </i>A Teoria do Big Bang... 2 00:00:02,170 --> 00:00:05,585 Eu estou indo para o Círculo Polar Ártico com Leonard, Wolowitz e Koothrappali. 3 00:00:05,841 --> 00:00:07,677 - Durante três meses? - Sim. 4 00:00:08,145 --> 00:00:11,079 O que você quis dizer quando disse você ia sentir minha falta? 5 00:00:13,333 --> 00:00:15,508 Significa que eu gostaria que você não fosse. 6 00:00:30,172 --> 00:00:31,446 Graças a Deus estamos em casa. 7 00:00:31,616 --> 00:00:35,248 Não acredito que passamos três meses naquele inferno congelado. 8 00:00:35,787 --> 00:00:39,287 Foi como um pesadelo de neve do qual não houve despertar. 9 00:00:39,916 --> 00:00:42,335 Não sei o que é expedição ao Ártico vocês estavam, 10 00:00:42,460 --> 00:00:44,542 mas eu pensei que era uma piada e meia. 11 00:00:47,962 --> 00:00:48,962 Olá, mãe. 12 00:00:50,213 --> 00:00:53,134 Eu disse que ligaria quando chegasse em casa. Ainda não estou em casa. 13 00:00:54,711 --> 00:00:56,157 Tudo bem, estou em casa. 14 00:00:57,497 --> 00:01:00,285 A expedição ao Ártico foi um sucesso notável. 15 00:01:00,410 --> 00:01:02,800 Estou quase certo há um Prêmio Nobel no meu futuro. 16 00:01:03,164 --> 00:01:05,649 Na verdade, eu não deveria dizer isso. Estou totalmente certo. 17 00:01:07,861 --> 00:01:11,111 Não, mãe, eu não conseguia sentir seu grupo da igreja orando pela minha segurança. 18 00:01:12,413 --> 00:01:14,462 O fato de que estou em casa seguro não prova que funcionou. 19 00:01:14,587 --> 00:01:16,648 Essa lógica é post hoc logo propter hoc. 20 00:01:18,523 --> 00:01:21,245 Não, eu não estou zombando de você na conversa esquimó. 21 00:01:22,987 --> 00:01:24,523 Vou avisar Penny que estamos de volta. 22 00:01:24,648 --> 00:01:27,388 Mãe, eu tenho que ir. Amo você. Tchau. 23 00:01:29,465 --> 00:01:30,791 Olá, velho amigo. 24 00:01:39,718 --> 00:01:41,054 Papai está em casa. 25 00:01:44,284 --> 00:01:45,603 Leonardo, você está de volta. 26 00:01:45,774 --> 00:01:47,482 Só passei para dizer... 27 00:01:53,275 --> 00:01:54,070 Então, oi. 28 00:02:03,400 --> 00:02:06,834 Droga, eu deveria ter ido até lá e disse a ela que estávamos de volta. 29 00:02:11,805 --> 00:02:14,180 Sim, foi primeiro a chegar, primeiro a servir. 30 00:02:16,428 --> 00:02:19,513 Episódio 301: A flutuação do abridor de latas elétrico 31 00:02:21,798 --> 00:02:23,520 Sincronização: Jess, Golgi, Loky34 32 00:02:36,408 --> 00:02:38,520 www.subbercafe.fr 33 00:02:41,329 --> 00:02:42,703 Eu só quero que vocês dois saibam, 34 00:02:42,871 --> 00:02:46,040 quando eu publicar minhas descobertas, Não esquecerei suas contribuições. 35 00:02:46,497 --> 00:02:47,808 - Ótimo. - Obrigado. 36 00:02:48,210 --> 00:02:50,501 Claro, não posso mencionar você no meu discurso de aceitação do Nobel, 37 00:02:50,626 --> 00:02:52,429 mas quando eu me aproximo para escrever minhas memórias, 38 00:02:52,554 --> 00:02:55,973 você pode esperar uma nota de rodapé muito efusiva e talvez uma cópia assinada. 39 00:02:57,683 --> 00:02:58,886 Temos que contar a ele. 40 00:02:59,054 --> 00:03:00,106 Diga-me o que? 41 00:03:01,500 --> 00:03:03,094 Maldita audição vulcana. 42 00:03:04,712 --> 00:03:06,936 Vocês estão planejando uma festa para mim, não é? 43 00:03:07,935 --> 00:03:09,563 OK, Sheldon, sente-se. 44 00:03:10,449 --> 00:03:12,999 Se vai haver um tema, Eu deveria deixar você saber 45 00:03:13,124 --> 00:03:15,528 que eu não ligo para luau, toga ou "no fundo do mar". 46 00:03:17,890 --> 00:03:19,949 Sim, vamos manter isso em mente. Olha... 47 00:03:20,372 --> 00:03:24,125 Precisamos conversar com você sobre algo isso aconteceu no Pólo Norte. 48 00:03:24,495 --> 00:03:26,612 Se isso é sobre a noite o calor acabou, 49 00:03:26,737 --> 00:03:29,143 não há nada para ser envergonhado. 50 00:03:30,686 --> 00:03:33,615 - Não é sobre isso. - Concordamos em nunca mais falar sobre isso. 51 00:03:34,256 --> 00:03:35,881 Então dormimos juntos nus. 52 00:03:38,936 --> 00:03:41,762 Foi apenas para manter nosso corpo central temperaturas despenquem. 53 00:03:43,310 --> 00:03:44,852 Ele está falando sobre isso. 54 00:03:45,601 --> 00:03:47,649 Para mim, foi um momento de união. 55 00:03:51,938 --> 00:03:54,608 Sheldon, você se lembra as primeiras semanas 56 00:03:54,776 --> 00:03:56,811 estávamos procurando para monopolos magnéticos 57 00:03:56,936 --> 00:03:58,350 e não encontrando nada 58 00:03:58,475 --> 00:04:01,956 e você estava agindo como um ditador gigante e desagradável? 59 00:04:02,541 --> 00:04:03,993 Seríamos gentis com ele. 60 00:04:04,308 --> 00:04:06,461 É por isso que adicionei o "tator". 61 00:04:11,126 --> 00:04:13,500 E quando finalmente obtivemos nossos primeiros dados positivos, 62 00:04:13,625 --> 00:04:14,962 você estava tão feliz. 63 00:04:16,125 --> 00:04:19,192 No mundo dos emoticons, Eu era dois pontos, "D" maiúsculo. 64 00:04:25,757 --> 00:04:28,753 Bem, na verdade, o que seu equipamento detectou 65 00:04:28,878 --> 00:04:32,621 não havia tanta evidência de monopolos que mudam de paradigma 66 00:04:32,750 --> 00:04:33,881 como foi... 67 00:04:34,939 --> 00:04:38,068 estática do abridor de latas elétrico estávamos ligando e desligando. 68 00:04:40,614 --> 00:04:42,579 Ele acabou de usar dois pontos, "O" maiúsculo. 69 00:04:46,063 --> 00:04:48,412 - Você mexeu no meu experimento? - Tivemos que fazer isso. 70 00:04:48,580 --> 00:04:52,025 Era a única maneira de mantê-lo de ser um grande Dickensiano. 71 00:04:53,624 --> 00:04:55,673 Você vê isso? Eu adiciono o "ensian". 72 00:04:57,664 --> 00:04:59,314 Leonard sabia disso? 73 00:04:59,439 --> 00:05:02,092 Leonard é meu melhor amigo no mundo. Certamente Leonard não sabia. 74 00:05:02,260 --> 00:05:03,385 Foi ideia dele. 75 00:05:03,553 --> 00:05:06,012 Claro que foi. Todo o plano cheira a Leonard. 76 00:05:07,766 --> 00:05:09,627 - Senti tanto a sua falta. - Eu também senti sua falta. 77 00:05:09,752 --> 00:05:11,783 Eu não conseguia pensar em mais ninguém enquanto você estava fora. 78 00:05:11,908 --> 00:05:12,908 Eu também não. 79 00:05:14,395 --> 00:05:16,926 Exceto por uma noite quando o calor acabou. 80 00:05:18,557 --> 00:05:20,055 Longa história. Não pergunte. 81 00:05:27,189 --> 00:05:29,605 Não faça barulho. 82 00:05:30,732 --> 00:05:33,160 Sussurrando, "Não faça barulho..." 83 00:05:34,672 --> 00:05:35,860 é um som. 84 00:05:37,881 --> 00:05:39,791 Maldita audição vulcana. 85 00:05:40,941 --> 00:05:42,608 Não é uma boa altura, Sheldon. 86 00:05:47,084 --> 00:05:48,347 Ah, isso é ridículo. 87 00:05:50,183 --> 00:05:51,225 - O quê? - Olá. 88 00:05:52,019 --> 00:05:55,396 Eu percebo que você está atualmente à mercê de seus impulsos biológicos primitivos, 89 00:05:55,564 --> 00:05:58,137 mas como você tem uma vida inteira de más decisões à sua frente, 90 00:05:58,262 --> 00:05:59,898 posso interromper este? 91 00:06:01,365 --> 00:06:02,987 É ótimo ver você também. Entre. 92 00:06:03,982 --> 00:06:07,064 Wolowitz me informou do seu grande engano. 93 00:06:07,314 --> 00:06:09,034 Você tem alguma coisa dizer por si mesmo? 94 00:06:09,202 --> 00:06:11,397 Sim, me sinto péssimo por isso. 95 00:06:11,522 --> 00:06:14,157 Eu nunca vou me perdoar, Eu também não espero que você faça isso, 96 00:06:14,282 --> 00:06:16,692 e eu realmente apreciaria isso se você me deixasse com Penny 97 00:06:16,817 --> 00:06:19,364 para uma sessão de autocrítica e arrependimento. 98 00:06:23,449 --> 00:06:25,467 Alguém pode me dizer o que está acontecendo aqui? 99 00:06:25,710 --> 00:06:27,900 O que está acontecendo é Fui levado a acreditar 100 00:06:28,025 --> 00:06:30,180 eu estava fazendo avanços inovadores na ciência, 101 00:06:30,348 --> 00:06:31,597 quando na verdade eu estava sendo 102 00:06:31,767 --> 00:06:34,351 alimentou dados falsos nas mãos de Wolowitz, Koothrappali 103 00:06:34,476 --> 00:06:36,456 e seu brinquedo peludo de menino. 104 00:06:38,646
Deixe um comentário