Série: The Big Bang Theory
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 29.511 bytes (28,82 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:03:30
b8240e4fa748944203d242f318a3c05e74911e64Tamanho: 29.511 bytes (28,82 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:03:30
Ver trecho da legenda: The Big Bang Theory 1×8 XOR PTBR
1 00:00:08,797 --> 00:00:10,823 Maldito seja, walletnook.com! 2 00:00:12,679 --> 00:00:13,605 Problema? 3 00:00:13,759 --> 00:00:16,026 A descrição on-line foi completamente enganoso. 4 00:00:16,210 --> 00:00:18,791 Eles disseram: "8 slots mais ID removível". 5 00:00:19,100 --> 00:00:21,975 Para qualquer pessoa racional, isso significaria espaço para nove cartas. 6 00:00:22,129 --> 00:00:26,065 Mas eles não informam o ID removível ocupa um slot. É um pesadelo. 7 00:00:27,629 --> 00:00:32,030 Você realmente precisa do Juiz Honorário Cartão de membro da Liga Americana? 8 00:00:33,378 --> 00:00:36,370 Está em todas as carteiras que possuo desde que eu tinha cinco anos. 9 00:00:37,112 --> 00:00:38,086 Por quê? 10 00:00:38,501 --> 00:00:41,202 Diz, "Mantenha isso com você o tempo todo." 11 00:00:42,190 --> 00:00:44,347 Está bem aqui sob a assinatura do Batman. 12 00:00:46,498 --> 00:00:49,702 ...e este é Leonard e o apartamento de Sheldon. 13 00:00:50,300 --> 00:00:52,619 Adivinhe de quem são os pais acabei de receber banda larga. 14 00:00:52,960 --> 00:00:54,967 Leonard, posso apresentar, ao vivo de Nova Delhi, 15 00:00:55,160 --> 00:00:56,819 Dr. e Sra. 16 00:00:57,091 --> 00:00:59,116 <i>Olá! Incline a câmera para cima!</i> 17 00:00:59,314 --> 00:01:00,885 <i>Estou olhando para a virilha dele.</i> 18 00:01:01,095 --> 00:01:02,214 Desculpe, papai. 19 00:01:02,419 --> 00:01:03,823 <i>Ah, isso é muito melhor. Olá.</i> 20 00:01:05,120 --> 00:01:07,107 E aqui está Sheldon. 21 00:01:08,711 --> 00:01:09,914 Ele mora com Leonardo. 22 00:01:10,341 --> 00:01:12,960 <i>Isso é legal. Como Haroon e Tanvir.</i> 23 00:01:13,183 --> 00:01:14,641 Não como Haroon e Tanvir. 24 00:01:14,933 --> 00:01:16,195 <i>Que jovens gentis.</i> 25 00:01:16,462 --> 00:01:19,664 <i>Eles acabaram de adotar o mais fofo bebezinho punjabi.</i> 26 00:01:20,065 --> 00:01:22,207 Não, não somos como Haroon e Tanvir. 27 00:01:23,247 --> 00:01:25,190 <i>Então, vocês são acadêmicos? gosta do nosso filho?</i> 28 00:01:25,433 --> 00:01:26,286 Sim. 29 00:01:26,520 --> 00:01:29,099 <i>E seus pais estão confortáveis com seu potencial de ganhos limitado?</i> 30 00:01:29,274 --> 00:01:30,528 - Ah, sim. - De jeito nenhum. 31 00:01:30,945 --> 00:01:32,381 Papai, por favor. Não comece. 32 00:01:32,563 --> 00:01:34,770 <i>Foi só uma pergunta. Ele é tão sensível.</i> 33 00:01:34,921 --> 00:01:37,333 Essa é a minha vida. Esses são meus amigos. Que bom ver você. Diga adeus. 34 00:01:37,545 --> 00:01:39,513 - Tchau. - <i>Espere! Espere!</i> 35 00:01:41,679 --> 00:01:43,512 <i>Antes de ir, temos boas notícias.</i> 36 00:01:43,705 --> 00:01:45,576 <i>Desligue o computador e reúna seus amigos.</i> 37 00:01:50,712 --> 00:01:52,369 - O que foi, papai? - <i>Amigos!</i> 38 00:01:53,983 --> 00:01:55,623 Sou só eu, ou bate-papo na web 39 00:01:55,797 --> 00:01:57,842 com suas roupas parece um pouco inútil? 40 00:02:00,033 --> 00:02:01,480 <i>Você se lembra de Lalita Gupta?</i> 41 00:02:01,869 --> 00:02:05,596 A garotinha gorda que costumava me chutar nas chamuças e me chamar de intocável? 42 00:02:05,789 --> 00:02:08,741 <i>Sim. Bem, agora ela está estudante de odontologia na USC,</i> 43 00:02:09,128 --> 00:02:11,107 <i>então nós demos a ela suas informações de contato.</i> 44 00:02:11,755 --> 00:02:12,981 Por que você fez isso? 45 00:02:13,170 --> 00:02:15,654 <i>Você tem 26 anos, Rajesh. Queremos netos.</i> 46 00:02:15,867 --> 00:02:19,291 - Mas, papai, eu não deveria... - <i>Os pais de Lalita aprovaram a combinação.</i> 47 00:02:19,918 --> 00:02:22,697 <i>Se você decidir por um casamento na primavera, podemos evitar a estação das monções.</i> 48 00:02:23,064 --> 00:02:24,395 Um casamento na primavera?! 49 00:02:24,780 --> 00:02:26,734 <i>Depende de você, querido. Não queremos nos intrometer.</i> 50 00:02:26,893 --> 00:02:28,745 Se você não quer se intrometer, então por que você está? 51 00:02:28,957 --> 00:02:31,523 Se me permite, seus pais provavelmente não considere isso uma intromissão. 52 00:02:31,696 --> 00:02:33,614 Embora os casamentos arranjados não são mais a norma, 53 00:02:33,782 --> 00:02:35,210 Os pais indianos continuam a ter 54 00:02:35,364 --> 00:02:37,795 um envolvimento maior que a média na vida amorosa de seus filhos. 55 00:02:38,110 --> 00:02:40,366 Por que você está me dizendo sobre minha própria cultura? 56 00:02:41,465 --> 00:02:42,700 Você parecia confuso. 57 00:02:44,616 --> 00:02:46,816 Desculpe, mas com todo o respeito, Eu realmente não quero... 58 00:02:46,998 --> 00:02:48,565 <i>Sinto muito, querido. Temos que ir.</i> 59 00:02:48,821 --> 00:02:50,190 Doogie Howser <i>está no ar.</i> 60 00:02:51,403 --> 00:02:53,409 <i>Vovó! É </i>Hora de Doogie!</i> 61 00:02:54,027 --> 00:02:55,377 <i>- Tchau! - Tchau!</i> 62 00:02:58,913 --> 00:03:00,236 Eu não acredito nisso. 63 00:03:00,451 --> 00:03:01,451 Nem eu. 64 00:03:01,644 --> 00:03:04,240 Doogie Howser esteve desligado no ar por uns 20 anos. 65 00:03:05,357 --> 00:03:06,669 Na verdade, eu li em algum lugar 66 00:03:06,843 --> 00:03:08,957 que é um dos mais programas populares na Índia. 67 00:03:09,111 --> 00:03:11,035 Pode falar de uma aspiração cultural 68 00:03:11,155 --> 00:03:13,261 ter filhos ingressar na profissão médica. 69 00:03:13,381 --> 00:03:14,438 Aposto que você está certo. 70 00:03:14,651 --> 00:03:16,986 - Aposto que eles adoram Scrubs. - O que há para não amar? 71 00:03:17,199 --> 00:03:18,355 Com licença! Olá? 72 00:03:19,002 --> 00:03:22,378 Meus pais estão tentando me casar com um completo estranho. O que eu vou fazer? 73 00:03:22,926 --> 00:03:24,450 Eu sugiro que você vá em frente. 74 00:03:24,640 --> 00:03:25,530 O que?! 75 00:03:25,749 --> 00:03:29,953 O amor romântico como base para o casamento só existe desde o século XIX. 76 00:03:30,284 --> 00:03:32,502 Até então, casamentos arranjados eram a norma, 77 00:03:32,675 --> 00:03:34,193 e serviu muito bem à sociedade. 78 00:03:34,425 --> 00:03:36,315 É toda a premissa de <i>O Violinista no Telhado</i>. 79 00:03:36,470 --> 00:03:39,074 Não sou um grande fã de musicais, mas eu adoro esse show. 80 00:03:39,403 --> 00:03:41,945 Eu também. Claro, isso fala comigo culturalmente. 81 00:03:42,253 --> 00:03:44,672 Compreensível, mas há uma universalidade para essa história 82 00:03:44,865 --> 00:03:46,177 que transcende a etnia. 83 00:03:46,577 --> 00:03:48,672 Não vamos esquecer que tem algumas músicas realmente cativantes. 84 00:03:50,765 --> 00:03:52,433 - Eu sei o que vou fazer. - O que? 85 00:03:52,676 --> 00:03:53,891 Encontre novos amigos. 86 00:04:00,109 --> 00:04:01,633 Então, quem quer alugar o <i>Fiddler</i>? 87 00:04:01,971 --> 00:04:03,553 Não precisa, temos a edição especial. 88 00:04:06,115 --> 00:04:08,325 Talvez sejamos como Haroon e Tanvir. 89 00:04:29,381 --> 00:04:30,809 Legendas: swsub.com 90 00:04:32,700 --> 00:04:34,467 Este é o Dr. Sheldon Cooper. 91 00:04:34,778 --> 00:04:37,393 Sim, preciso cancelar minha adesão ao planetário. 92 00:04:40,640 --> 00:04:41,817 Bem, eu também sinto muito, 93 00:04:42,026 --> 00:04:44,321 mas simplesmente não há espaço para você na minha carteira. 94 00:04:46,750 --> 00:04:47,740 eu entendo, 95 00:04:47,896 --> 00:04:50,443 mas foi entre vocês e o Museu de História Natural, 96 00:04:50,634 --> 00:04:52,679 e francamente, você não tem dinossauros. 97 00:04:54,873 --> 00:04:56,204 Sentirei sua falta também. Bye Bye. 98 00:04:58,103 --> 00:05:01,306 Ok, eu sei que você está mandando mensagens sobre mim e eu realmente gostaria que você parasse. 99 00:05:04,031 --> 00:05:06,423 Ah, querido, Estou certa e verdadeiramente ferrado. 100 00:05:07,330 --> 00:05:09,211 Ei, pensei que você fosse encontrar novos amigos. 101 00:05:09,423 --> 00:05:10,909 Eu tenho alguns sensores disponíveis. 102 00:05:11,783 --> 00:05:13,590 Enquanto isso, ouça isto. 103 00:05:13,900 --> 00:05:16,157 Olá, Rajesh. Esta é Lalita Gupta. 104 00:05:16,501 -
Deixe um comentário