Série: The Big Bang Theory
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 29.594 bytes (28,90 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:03:26
a9487e23d0c7bdfa34374d2997b9192d13a72f73Tamanho: 29.594 bytes (28,90 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:03:26
Ver trecho da legenda: The Big Bang Theory 1×7 XOR PTBR
1 00:00:00,892 --> 00:00:03,053 Assista isso, é muito legal. 2 00:00:03,558 --> 00:00:05,037 Ligue para Leonard Hoffstadder. 3 00:00:05,871 --> 00:00:08,736 <i>Você disse: "Ligar para Hellen Boxlightner?</i> 4 00:00:12,690 --> 00:00:15,073 Ligue para Leonard Hoffstadder. 5 00:00:15,795 --> 00:00:18,762 <i>Você disse: "Ligar para Temple Badsaidor?"</i> 6 00:00:21,207 --> 00:00:22,461 Deixe-me tentar! 7 00:00:23,715 --> 00:00:24,756 Ligue... 8 00:00:28,441 --> 00:00:30,501 <i>Chamando "Rajesh Koothrappali".</i> 9 00:00:37,427 --> 00:00:39,048 Isso é muito impressionante. 10 00:00:40,101 --> 00:00:41,510 E um pouco racista. 11 00:00:42,787 --> 00:00:45,237 Se terminarmos de jogar "zombar da tecnologia falha", 12 00:00:45,411 --> 00:00:46,784 podemos continuar com a noite de <i>Halo</i>? 13 00:00:46,900 --> 00:00:49,161 Devíamos começar às 8:00. Agora são 8h06. 14 00:00:49,370 --> 00:00:51,029 Então vamos começar agora. 15 00:00:51,183 --> 00:00:53,644 Primeiro temos que decidir se aqueles seis minutos perdidos virão 16 00:00:53,764 --> 00:00:56,096 fora do tempo de jogo, hora do banheiro ou a pausa para pizza. 17 00:00:56,268 --> 00:00:57,941 Poderíamos dividir dois, dois e dois. 18 00:00:58,230 --> 00:01:01,510 Se vamos comer anchovas na pizza, não podemos tirar isso da hora do banheiro. 19 00:01:02,319 --> 00:01:04,169 Oh, que inferno novo é esse? 20 00:01:05,467 --> 00:01:07,674 - Olá, Penny. Entre. - Ei, pessoal. 21 00:01:07,870 --> 00:01:09,143 Veja uma Penny, pegue-a, 22 00:01:09,367 --> 00:01:11,634 e o dia todo você terá boa sorte. 23 00:01:14,593 --> 00:01:15,693 Não, você não vai. 24 00:01:16,513 --> 00:01:18,018 Posso me esconder aqui por um tempo? 25 00:01:18,191 --> 00:01:19,540 Claro. O que está acontecendo? 26 00:01:19,792 --> 00:01:22,330 Tem uma garota que eu conheço de Nebraska, Christy. 27 00:01:22,484 --> 00:01:24,886 Ela me ligou, e ela disse, "Ei, como está a Califórnia?" 28 00:01:25,011 --> 00:01:27,288 E eu digo, "Incrível", porque, você sabe, não é Nebraska. 29 00:01:27,481 --> 00:01:28,728 E a próxima coisa que eu sei 30 00:01:28,939 --> 00:01:30,991 ela se convidou aqui para ficar comigo. 31 00:01:31,151 --> 00:01:32,326 8:08. 32 00:01:34,728 --> 00:01:37,336 De qualquer forma, ela chegou aqui hoje e ela acabou de estar no meu apartamento 33 00:01:37,456 --> 00:01:39,656 yakity falando sobre todo cara ela dormiu em Omaha, 34 00:01:39,791 --> 00:01:41,439 que é basicamente todos os caras de Omaha, 35 00:01:41,559 --> 00:01:43,156 e lavando a mais vadia 36 00:01:43,355 --> 00:01:46,100 coleção de roupas íntimas você já viu na pia do meu banheiro. 37 00:01:46,220 --> 00:01:48,975 Ela está fazendo isso uma tanga de cada vez, ou ela joga tudo dentro... 38 00:01:49,711 --> 00:01:52,258 ...como algum tipo de bouillabaisse erótica? 39 00:01:54,234 --> 00:01:56,536 - Ele realmente precisa diminuir o ritmo. - Eu sei. 40 00:01:58,339 --> 00:02:01,013 Então, se você não gosta disso, Christy, por que você está deixando ela ficar? 41 00:02:01,183 --> 00:02:02,639 Ela estava noiva do meu primo 42 00:02:02,782 --> 00:02:05,544 enquanto ela estava dormindo com meu irmão, então ela é uma espécie de família. 43 00:02:07,505 --> 00:02:09,318 Peço desculpas pelo meu explosão anterior. 44 00:02:09,535 --> 00:02:11,235 Quem precisa de <i>Halo</i>, quando podemos ser regalados 45 00:02:11,390 --> 00:02:14,033 com o deliciosamente folclórico história da Prostituta de Omaha? 46 00:02:16,250 --> 00:02:17,620 Eu não acho que ela seja uma prostituta. 47 00:02:17,938 --> 00:02:19,689 Não, sim, ela é definitivamente uma prostituta. 48 00:02:19,828 --> 00:02:22,201 Quero dizer, ela tem absolutamente nenhum padrão. 49 00:02:22,397 --> 00:02:24,171 Essa vez ela estava em... 50 00:02:24,923 --> 00:02:25,923 Onde está Howard? 51 00:02:26,123 --> 00:02:28,959 Bom dia, mademoiselle. Eu entendo que você é novo na cidade. 52 00:02:30,791 --> 00:02:31,928 Oh, meu Deus. 53 00:02:55,183 --> 00:02:57,768 Legendas: swsub.com 54 00:03:01,943 --> 00:03:05,281 Eu não posso acreditar, Christy deixe Howard entrar no meu apartamento. 55 00:03:06,634 --> 00:03:08,577 E eu não posso acreditar nas pessoas pagar por horóscopos, 56 00:03:08,697 --> 00:03:10,004 mas numa nota mais séria, 57 00:03:10,154 --> 00:03:12,006 são 8h13 e estamos ainda não estou jogando <i>Halo</i>. 58 00:03:13,819 --> 00:03:16,306 Tudo bem. Vamos jogar um contra um até ele voltar. 59 00:03:16,507 --> 00:03:20,501 Um a um? Não jogamos um contra um. Jogamos em equipes e não individualmente. 60 00:03:20,708 --> 00:03:21,807 Um a um. 61 00:03:22,849 --> 00:03:26,834 A única maneira de podermos jogar em times neste ponto é se cortarmos Raj pela metade. 62 00:03:27,178 --> 00:03:28,753 Claro, corte o estrangeiro ao meio. 63 00:03:28,907 --> 00:03:31,297 Há mais um bilhão de onde ele veio. 64 00:03:31,949 --> 00:03:33,550 Se vocês precisarem de um quarto, eu jogo. 65 00:03:33,756 --> 00:03:35,528 - Ótima ideia. - Não. 66 00:03:37,268 --> 00:03:39,118 A roda foi uma ótima ideia, 67 00:03:40,359 --> 00:03:41,768 a relatividade foi uma ótima ideia. 68 00:03:41,903 --> 00:03:44,332 Esta é uma noção, e um tanto horrível nisso. 69 00:03:45,400 --> 00:03:46,331 Por quê? 70 00:03:46,451 --> 00:03:47,298 Por quê? 71 00:03:47,510 --> 00:03:48,815 Ah, Penny, Penny, Penny. 72 00:03:49,066 --> 00:03:50,339 O que, o que, o que? 73 00:03:51,241 --> 00:03:54,179 Esta é uma simulação de batalha complexa com uma curva de aprendizado acentuada. 74 00:03:54,507 --> 00:03:56,707 Existem inúmeras armas, veículos e estratégias 75 00:03:56,842 --> 00:03:59,716 dominar, sem falar uma história de fundo extremamente complexa. 76 00:04:00,867 --> 00:04:03,417 Ah, legal. De quem foi a cabeça que eu acabei de explodir? 77 00:04:04,414 --> 00:04:05,414 Meu. 78 00:04:06,662 --> 00:04:09,130 Ok, eu entendi. Tranquem e carreguem, rapazes. 79 00:04:10,537 --> 00:04:12,296 É a única forma de podermos jogar em equipa. 80 00:04:12,514 --> 00:04:14,536 Sim, mas quem quer que seja ela parceiro ficará paralisado 81 00:04:14,671 --> 00:04:16,909 pela sua falta de experiência, e sem falar no fato... 82 00:04:17,179 --> 00:04:18,993 Lá se vai sua cabeça novamente. 83 00:04:20,572 --> 00:04:23,569 Não é bom espírito esportivo atirar em alguém que acabou de renascer. 84 00:04:23,689 --> 00:04:25,904 Você precisa dar a eles uma chance de... Agora, vamos! 85 00:04:26,654 --> 00:04:28,645 Raj, Raj! Ela me encurralou. Cubra-me! 86 00:04:28,913 --> 00:04:30,390 Cubram isso, otários! 87 00:04:32,476 --> 00:04:35,673 - Penny, você está pegando fogo! - Sim, e Sheldon também. 88 00:04:37,648 --> 00:04:40,437 Ok, é isso. Não sei como, mas ela está trapaceando. 89 00:04:40,557 --> 00:04:43,931 Ninguém pode ser tão atraente e isso é hábil em um videogame. 90 00:04:44,347 --> 00:04:46,487 Espere, Sheldon, volte. Você esqueceu alguma coisa. 91 00:04:46,857 --> 00:04:47,860 O quê? 92 00:04:48,168 --> 00:04:49,618 Esta granada de plasma. 93 00:04:52,626 --> 00:04:54,173 Olha, está chovendo em você. 94 00:04:55,956 --> 00:04:58,946 Você ri agora - apenas espere até que você precise de suporte técnico. 95 00:05:00,938 --> 00:05:03,226 Nossa, ele é meio um péssimo perdedor, não é? 96 00:05:03,404 --> 00:05:05,989 Para ser justo, ele também é um vencedor bastante desagradável. 97 00:05:07,150 --> 00:05:08,705 Bem, foi divertido. 98 00:05:09,352 --> 00:05:10,755 Formamos uma equipe tão boa. 99 00:05:10,923 --> 00:05:13,644 Talvez pudéssemos inserir alguns de torneios <i>Halo</i> algum dia. 100 00:05:14,355 --> 00:05:16,305 Ou poderíamos apenas ter uma vida. 101 00:05:17,908 --> 00:05:20,058 Acho que para você isso é uma opção. 102 00:05:20,765 --> 00:05:22,155 - Boa noite. - Boa noite. 103 00:05:22,298 --> 00:05:23,860 Como sempre, foi um prazer conversar com você, Raj. 104 00:05:25,908 --> 00:05:27,788 O que você acha ela quis dizer com isso? 105 00:05:29,003 --> 00:05:30,4
Deixe um comentário