The Big Bang Theory 1×3

Série: The Big Bang Theory
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 640e69a409a968225fed0b683e8abee7e32003d3
Tamanho: 31.181 bytes (30,45 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:03:09
Ver trecho da legenda: The Big Bang Theory 1×3 XOR PTBR
1
00:00:09,810 --> 00:00:13,600
tudo bem, só mais alguns metros. E...

2
00:00:13,610 --> 00:00:17,280
aqui estamos, senhores, o
portões de elzebob.

3
00:00:17,290 --> 00:00:18,820
Bom senhor.

4
00:00:18,830 --> 00:00:22,210
Não entre em pânico. Isto é o que
últimas 97 horas foram sobre.

5
00:00:22,220 --> 00:00:24,560
Fique gelado. Há um
horda de duendes armados

6
00:00:24,570 --> 00:00:27,870
do outro lado daquele portão
guardando a espada de Asaroth.

7
00:00:27,880 --> 00:00:31,280
Guerreiros, desembainhem suas armas.
Portadores de magia, levantem suas varinhas.

8
00:00:31,290 --> 00:00:32,430
Bloquear e carregar.

9
00:00:32,440 --> 00:00:34,350
Raj, exploda os portões.

10
00:00:35,120 --> 00:00:36,350
Explodindo os portões.

11
00:00:36,950 --> 00:00:39,640
Controle, mude...

12
00:00:39,950 --> 00:00:41,080
b!

13
00:00:42,910 --> 00:00:45,120
oh, meu Deus, tantos goblins!

14
00:00:46,120 --> 00:00:48,370
Não fique aí parado, barra
e mova, corte e mova!

15
00:00:48,380 --> 00:00:49,520
Fique em formação!

16
00:00:49,530 --> 00:00:50,930
Leonard, você tem um atrás de você.

17
00:00:50,940 --> 00:00:53,320
Está tudo bem, meu rabo está
preênsil- - Vou dar um tapa nele.

18
00:00:53,330 --> 00:00:54,670
Eu o peguei, Leonard.

19
00:00:54,680 --> 00:00:58,440
Esta noite eu tempero meu
hidromel com sangue de goblin.

20
00:00:58,450 --> 00:01:00,460
Raj, não, é uma armadilha! Eles estão nos flanqueando!

21
00:01:00,920 --> 00:01:02,390
Ele me pegou!

22
00:01:02,400 --> 00:01:05,000
Sheldon, ele tem Raj.
Use seu feitiço de sono!

23
00:01:05,350 --> 00:01:06,970
Sheldon... Sheldon?

24
00:01:06,980 --> 00:01:10,440
Eu tenho a espada de Asaroth!

25
00:01:11,100 --> 00:01:12,710
Esqueça a espada, Sheldon, ajude Raj!

26
00:01:12,720 --> 00:01:14,340
Não existe mais Sheldon.

27
00:01:14,350 --> 00:01:16,560
Eu sou o mestre da espada!

28
00:01:16,570 --> 00:01:17,770
Leonardo, cuidado!

29
00:01:17,780 --> 00:01:19,180
Droga, cara, estamos morrendo aqui!

30
00:01:19,190 --> 00:01:20,820
Adeus, camponeses!

31
00:01:21,880 --> 00:01:23,470
o bastardo se teletransportou!

32
00:01:25,120 --> 00:01:27,740
Ele está vendendo a espada
de asaroth no ebay.

33
00:01:29,070 --> 00:01:31,500
Você nos traiu por dinheiro? Quem é você?

34
00:01:31,510 --> 00:01:35,220
Sou um elfo noturno desonesto. Você não
as pessoas leem as descrições dos personagens?

35
00:01:35,650 --> 00:01:38,180
Espere, espere, espere! Alguém
basta clicar em "comprar agora.

36
00:01:38,190 --> 00:01:41,900
"Eu sou o mestre da espada!

37
00:01:42,940 --> 00:01:46,400
Todo o nosso universo era
em um estado quente e denso

38
00:01:46,410 --> 00:01:48,650
então quase 14 bilhões de anos

39
00:01:48,660 --> 00:01:50,000
expansão iniciada... espere!

40
00:01:50,430 --> 00:01:52,980
A terra começou a esfriar
os autotróficos começaram a babar,

41
00:01:52,990 --> 00:01:54,410
neandertais desenvolveram ferramentas

42
00:01:54,420 --> 00:01:55,350
nós construímos o muro

43
00:01:55,360 --> 00:01:56,340
nós construímos as pirâmides

44
00:01:56,350 --> 00:01:59,070
matemática, ciências, história,
desvendando o mistério

45
00:01:59,080 --> 00:02:01,200
tudo começou com um big bang bang!

46
00:02:01,210 --> 00:02:02,410
<font color="#ffff00">A TEORIA DO BIG BANG
Temporada 01, episódio 03</font>
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
orgulhosamente apresenta</font>

47
00:02:02,420 --> 00:02:04,950
<font color="#ffff00">sincronização:YTET-cflily
-=www.ydy.com/bbs=-</font>

48
00:02:05,130 --> 00:02:08,910
Ahhh, estou todo suado. Alguém quer
entrar no Second Life e nadar?

49
00:02:08,920 --> 00:02:10,650
Acabei de construir uma piscina virtual.

50
00:02:11,480 --> 00:02:14,740
Não. Eu não posso olhar para você
ou seu avatar agora.

51
00:02:18,850 --> 00:02:20,450
parece a casa do seu vizinho.

52
00:02:22,350 --> 00:02:23,970
Com licença.

53
00:02:23,980 --> 00:02:26,030
Não se esqueça do e-mail que você
pegou acidentalmente de propósito

54
00:02:26,040 --> 00:02:27,470
então você teria uma desculpa para falar com ela.

55
00:02:27,480 --> 00:02:29,490
Ah, certo, certo, certo, certo.

56
00:02:30,150 --> 00:02:33,270
Roubar
correio tradicional- -

57
00:02:34,380 --> 00:02:38,220
Penny, o carteiro, fez isso
de novo... ele... ah, desculpe.

58
00:02:38,230 --> 00:02:40,620
Hum, oi, Leonard. Este é o Douglas.

59
00:02:40,630 --> 00:02:42,050
Doug, este é meu vizinho Leonard.

60
00:02:42,060 --> 00:02:43,640
E aí, mano?

61
00:02:45,430 --> 00:02:47,530
Não muito...

62
00:02:48,820 --> 00:02:50,500
mano.

63
00:02:50,960 --> 00:02:52,320
Está tudo bem?

64
00:02:52,330 --> 00:02:54,740
Sim, não, eu só... eu tenho
seu e-mail novamente. Aqui.

65
00:02:55,200 --> 00:02:57,390
Obrigado. Eu tenho que
fale com aquele carteiro.

66
00:02:57,400 --> 00:02:59,970
Ah, não, isso provavelmente é
não é uma ideia tão boa.

67
00:03:00,710 --> 00:03:05,410
Você sabe, os funcionários públicos têm uma documentação
propensão para, você sabe, estalar, então...

68
00:03:06,480 --> 00:03:08,550
ok. Bem, obrigado novamente.

69
00:03:08,560 --> 00:03:10,310
Não há problema. Tchau.

70
00:03:11,070 --> 00:03:13,710
Ah, e tchau... mano.

71
00:03:21,330 --> 00:03:23,810
Um centavo por seus pensamentos.

72
00:03:24,860 --> 00:03:26,130
Qual é o problema?

73
00:03:26,140 --> 00:03:28,750
Estou bem. Penny está bem.

74
00:03:28,760 --> 00:03:31,410
O cara que ela está beijando está muito bem.

75
00:03:31,870 --> 00:03:34,980
Beijar, que tipo de beijo? Bochechas?

76
00:03:36,900 --> 00:03:39,100
O que há de errado com você?

77
00:03:39,810 --> 00:03:42,290
Eu sou um romântico.

78
00:03:43,470 --> 00:03:47,650
Por favor, não me diga que você está sem esperança
a paixão está se transformando em ciúme inútil.

79
00:03:47,660 --> 00:03:50,770
Eu não estou com ciúmes. Eu só estou
um pouco preocupado com ela.

80
00:03:50,780 --> 00:03:52,810
não gostei do visual
o cara com quem ela estava.

81
00:03:52,820 --> 00:03:54,720
Porque ele parece melhor que você?

82
00:03:55,920 --> 00:03:57,700
Sim.

83
00:03:58,270 --> 00:04:00,200
Ele era meio sonhador.

84
00:04:00,750 --> 00:04:03,660
Bem, pelo menos agora você pode recuperar
a caixa preta da torcida,

85
00:04:03,670 --> 00:04:06,290
destroços antigos que foram
uma vez que sua fantasia de namorar com ela

86
00:04:06,300 --> 00:04:10,380
e analise os dados para que você
não bata na montanha geek.

87
00:04:11,810 --> 00:04:15,980
Eu discordo, o amor não é
uma corrida, é uma maratona- -

88
00:04:15,990 --> 00:04:20,990
uma busca incansável que só termina
quando ela cai em seus braços...

89
00:04:21,000 --> 00:04:23,550
ou bate em você com spray de pimenta.

90
00:04:24,820 --> 00:04:26,430
Não, acabei com o centavo.

91
00:04:26,440 --> 00:04:29,490
vou ser mais realista
e ir atrás de alguém na minha própria velocidade.

92
00:04:29,500 --> 00:04:30,690
Como quem?

93
00:04:30,700 --> 00:04:33,040
Não sei... Olivia Geiger.

94
00:04:33,050 --> 00:04:36,270
A nutricionista do refeitório
com o olho manco e preguiçoso?

95
00:04:38,470 --> 00:04:39,410
Sim.

96
00:04:39,420 --> 00:04:41,370
Ah, acho que você não tem chance.

97
00:04:42,520 --> 00:04:45,830
Eu notei que Leslie Winkle
recentemente começou a depilar as pernas.

98
00:04:45,840 --> 00:04:47,510
Agora, dado que o inverno está chegando,

99
00:04:47,520 --> 00:04:50,660
só podemos presumir que ela é
sinalizando disponibilidade sexual.

100
00:04:51,180 --> 00:04:53,320
Eu não sei. Vocês
trabalhar no mesmo laboratório.

101
00:04:53,330 --> 00:04:54,280
Então?

102
00:04:54,290 --> 00:04:57,400
Existem armadilhas. Confie em mim, eu sei.

103
00:04:57,410 --> 00:05:02,890
Quando se trata de assédio sexual
direito, sou um especialista autodidata.

104
00:05:05,310 --> 00:05:08,600
Olha, Howard, se eu perguntasse à Leslie
piscadela, seria apenas para o jantar.

105
00:05:08,610 --> 00:05:12,770
Não vou entrar no laboratório, pergunte
ela se despisse e dançasse para mim.

106
00:05:12,780 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *