Série: The Big Bang Theory
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 31.181 bytes (30,45 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:03:09
640e69a409a968225fed0b683e8abee7e32003d3Tamanho: 31.181 bytes (30,45 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:03:09
Ver trecho da legenda: The Big Bang Theory 1×3 XOR PTBR
1 00:00:09,810 --> 00:00:13,600 tudo bem, só mais alguns metros. E... 2 00:00:13,610 --> 00:00:17,280 aqui estamos, senhores, o portões de elzebob. 3 00:00:17,290 --> 00:00:18,820 Bom senhor. 4 00:00:18,830 --> 00:00:22,210 Não entre em pânico. Isto é o que últimas 97 horas foram sobre. 5 00:00:22,220 --> 00:00:24,560 Fique gelado. Há um horda de duendes armados 6 00:00:24,570 --> 00:00:27,870 do outro lado daquele portão guardando a espada de Asaroth. 7 00:00:27,880 --> 00:00:31,280 Guerreiros, desembainhem suas armas. Portadores de magia, levantem suas varinhas. 8 00:00:31,290 --> 00:00:32,430 Bloquear e carregar. 9 00:00:32,440 --> 00:00:34,350 Raj, exploda os portões. 10 00:00:35,120 --> 00:00:36,350 Explodindo os portões. 11 00:00:36,950 --> 00:00:39,640 Controle, mude... 12 00:00:39,950 --> 00:00:41,080 b! 13 00:00:42,910 --> 00:00:45,120 oh, meu Deus, tantos goblins! 14 00:00:46,120 --> 00:00:48,370 Não fique aí parado, barra e mova, corte e mova! 15 00:00:48,380 --> 00:00:49,520 Fique em formação! 16 00:00:49,530 --> 00:00:50,930 Leonard, você tem um atrás de você. 17 00:00:50,940 --> 00:00:53,320 Está tudo bem, meu rabo está preênsil- - Vou dar um tapa nele. 18 00:00:53,330 --> 00:00:54,670 Eu o peguei, Leonard. 19 00:00:54,680 --> 00:00:58,440 Esta noite eu tempero meu hidromel com sangue de goblin. 20 00:00:58,450 --> 00:01:00,460 Raj, não, é uma armadilha! Eles estão nos flanqueando! 21 00:01:00,920 --> 00:01:02,390 Ele me pegou! 22 00:01:02,400 --> 00:01:05,000 Sheldon, ele tem Raj. Use seu feitiço de sono! 23 00:01:05,350 --> 00:01:06,970 Sheldon... Sheldon? 24 00:01:06,980 --> 00:01:10,440 Eu tenho a espada de Asaroth! 25 00:01:11,100 --> 00:01:12,710 Esqueça a espada, Sheldon, ajude Raj! 26 00:01:12,720 --> 00:01:14,340 Não existe mais Sheldon. 27 00:01:14,350 --> 00:01:16,560 Eu sou o mestre da espada! 28 00:01:16,570 --> 00:01:17,770 Leonardo, cuidado! 29 00:01:17,780 --> 00:01:19,180 Droga, cara, estamos morrendo aqui! 30 00:01:19,190 --> 00:01:20,820 Adeus, camponeses! 31 00:01:21,880 --> 00:01:23,470 o bastardo se teletransportou! 32 00:01:25,120 --> 00:01:27,740 Ele está vendendo a espada de asaroth no ebay. 33 00:01:29,070 --> 00:01:31,500 Você nos traiu por dinheiro? Quem é você? 34 00:01:31,510 --> 00:01:35,220 Sou um elfo noturno desonesto. Você não as pessoas leem as descrições dos personagens? 35 00:01:35,650 --> 00:01:38,180 Espere, espere, espere! Alguém basta clicar em "comprar agora. 36 00:01:38,190 --> 00:01:41,900 "Eu sou o mestre da espada! 37 00:01:42,940 --> 00:01:46,400 Todo o nosso universo era em um estado quente e denso 38 00:01:46,410 --> 00:01:48,650 então quase 14 bilhões de anos 39 00:01:48,660 --> 00:01:50,000 expansão iniciada... espere! 40 00:01:50,430 --> 00:01:52,980 A terra começou a esfriar os autotróficos começaram a babar, 41 00:01:52,990 --> 00:01:54,410 neandertais desenvolveram ferramentas 42 00:01:54,420 --> 00:01:55,350 nós construímos o muro 43 00:01:55,360 --> 00:01:56,340 nós construímos as pirâmides 44 00:01:56,350 --> 00:01:59,070 matemática, ciências, história, desvendando o mistério 45 00:01:59,080 --> 00:02:01,200 tudo começou com um big bang bang! 46 00:02:01,210 --> 00:02:02,410 <font color="#ffff00">A TEORIA DO BIG BANG Temporada 01, episódio 03</font> <font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=- orgulhosamente apresenta</font> 47 00:02:02,420 --> 00:02:04,950 <font color="#ffff00">sincronização:YTET-cflily -=www.ydy.com/bbs=-</font> 48 00:02:05,130 --> 00:02:08,910 Ahhh, estou todo suado. Alguém quer entrar no Second Life e nadar? 49 00:02:08,920 --> 00:02:10,650 Acabei de construir uma piscina virtual. 50 00:02:11,480 --> 00:02:14,740 Não. Eu não posso olhar para você ou seu avatar agora. 51 00:02:18,850 --> 00:02:20,450 parece a casa do seu vizinho. 52 00:02:22,350 --> 00:02:23,970 Com licença. 53 00:02:23,980 --> 00:02:26,030 Não se esqueça do e-mail que você pegou acidentalmente de propósito 54 00:02:26,040 --> 00:02:27,470 então você teria uma desculpa para falar com ela. 55 00:02:27,480 --> 00:02:29,490 Ah, certo, certo, certo, certo. 56 00:02:30,150 --> 00:02:33,270 Roubar correio tradicional- - 57 00:02:34,380 --> 00:02:38,220 Penny, o carteiro, fez isso de novo... ele... ah, desculpe. 58 00:02:38,230 --> 00:02:40,620 Hum, oi, Leonard. Este é o Douglas. 59 00:02:40,630 --> 00:02:42,050 Doug, este é meu vizinho Leonard. 60 00:02:42,060 --> 00:02:43,640 E aí, mano? 61 00:02:45,430 --> 00:02:47,530 Não muito... 62 00:02:48,820 --> 00:02:50,500 mano. 63 00:02:50,960 --> 00:02:52,320 Está tudo bem? 64 00:02:52,330 --> 00:02:54,740 Sim, não, eu só... eu tenho seu e-mail novamente. Aqui. 65 00:02:55,200 --> 00:02:57,390 Obrigado. Eu tenho que fale com aquele carteiro. 66 00:02:57,400 --> 00:02:59,970 Ah, não, isso provavelmente é não é uma ideia tão boa. 67 00:03:00,710 --> 00:03:05,410 Você sabe, os funcionários públicos têm uma documentação propensão para, você sabe, estalar, então... 68 00:03:06,480 --> 00:03:08,550 ok. Bem, obrigado novamente. 69 00:03:08,560 --> 00:03:10,310 Não há problema. Tchau. 70 00:03:11,070 --> 00:03:13,710 Ah, e tchau... mano. 71 00:03:21,330 --> 00:03:23,810 Um centavo por seus pensamentos. 72 00:03:24,860 --> 00:03:26,130 Qual é o problema? 73 00:03:26,140 --> 00:03:28,750 Estou bem. Penny está bem. 74 00:03:28,760 --> 00:03:31,410 O cara que ela está beijando está muito bem. 75 00:03:31,870 --> 00:03:34,980 Beijar, que tipo de beijo? Bochechas? 76 00:03:36,900 --> 00:03:39,100 O que há de errado com você? 77 00:03:39,810 --> 00:03:42,290 Eu sou um romântico. 78 00:03:43,470 --> 00:03:47,650 Por favor, não me diga que você está sem esperança a paixão está se transformando em ciúme inútil. 79 00:03:47,660 --> 00:03:50,770 Eu não estou com ciúmes. Eu só estou um pouco preocupado com ela. 80 00:03:50,780 --> 00:03:52,810 não gostei do visual o cara com quem ela estava. 81 00:03:52,820 --> 00:03:54,720 Porque ele parece melhor que você? 82 00:03:55,920 --> 00:03:57,700 Sim. 83 00:03:58,270 --> 00:04:00,200 Ele era meio sonhador. 84 00:04:00,750 --> 00:04:03,660 Bem, pelo menos agora você pode recuperar a caixa preta da torcida, 85 00:04:03,670 --> 00:04:06,290 destroços antigos que foram uma vez que sua fantasia de namorar com ela 86 00:04:06,300 --> 00:04:10,380 e analise os dados para que você não bata na montanha geek. 87 00:04:11,810 --> 00:04:15,980 Eu discordo, o amor não é uma corrida, é uma maratona- - 88 00:04:15,990 --> 00:04:20,990 uma busca incansável que só termina quando ela cai em seus braços... 89 00:04:21,000 --> 00:04:23,550 ou bate em você com spray de pimenta. 90 00:04:24,820 --> 00:04:26,430 Não, acabei com o centavo. 91 00:04:26,440 --> 00:04:29,490 vou ser mais realista e ir atrás de alguém na minha própria velocidade. 92 00:04:29,500 --> 00:04:30,690 Como quem? 93 00:04:30,700 --> 00:04:33,040 Não sei... Olivia Geiger. 94 00:04:33,050 --> 00:04:36,270 A nutricionista do refeitório com o olho manco e preguiçoso? 95 00:04:38,470 --> 00:04:39,410 Sim. 96 00:04:39,420 --> 00:04:41,370 Ah, acho que você não tem chance. 97 00:04:42,520 --> 00:04:45,830 Eu notei que Leslie Winkle recentemente começou a depilar as pernas. 98 00:04:45,840 --> 00:04:47,510 Agora, dado que o inverno está chegando, 99 00:04:47,520 --> 00:04:50,660 só podemos presumir que ela é sinalizando disponibilidade sexual. 100 00:04:51,180 --> 00:04:53,320 Eu não sei. Vocês trabalhar no mesmo laboratório. 101 00:04:53,330 --> 00:04:54,280 Então? 102 00:04:54,290 --> 00:04:57,400 Existem armadilhas. Confie em mim, eu sei. 103 00:04:57,410 --> 00:05:02,890 Quando se trata de assédio sexual direito, sou um especialista autodidata. 104 00:05:05,310 --> 00:05:08,600 Olha, Howard, se eu perguntasse à Leslie piscadela, seria apenas para o jantar. 105 00:05:08,610 --> 00:05:12,770 Não vou entrar no laboratório, pergunte ela se despisse e dançasse para mim. 106 00:05:12,780
Deixe um comentário