The Big Bang Theory 1×17

Série: The Big Bang Theory
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 17º (E17)

Identificador: 61e67652bb3eda1267f6a5ff568c166af1a45bd8
Tamanho: 26.479 bytes (25,86 KB)
Modificado em: 27/03/2026 15:03:01
Ver trecho da legenda: The Big Bang Theory 1×17 FOV PTBR
1
00:00:02,218 --> 00:00:04,209
[SHELDON FALANDO EM MANDARIM]

2
00:00:04,721 --> 00:00:05,745
Não, é:

3
00:00:05,922 --> 00:00:07,913
[FALANDO EM MANDARIM]

4
00:00:09,392 --> 00:00:11,383
[FALANDO EM MANDARIM]

5
00:00:13,430 --> 00:00:15,193
O que é isso?

6
00:00:16,266 --> 00:00:18,029
Isso é o que você fez.

7
00:00:18,201 --> 00:00:22,467
Presumi, como em vários idiomas,
que o gesto fazia parte da frase.

8
00:00:22,639 --> 00:00:25,233
- Bem, não é.
- Por que eu deveria saber disso?

9
00:00:25,408 --> 00:00:28,900
Como professor, é sua obrigação
para separar suas idiossincrasias pessoais...

10
00:00:29,079 --> 00:00:30,512
...do assunto.

11
00:00:31,081 --> 00:00:33,845
- Que bom que você decidiu aprender mandarim.
- Por que?

12
00:00:34,017 --> 00:00:37,953
Quando estiver fluente, você terá um
bilhão de pessoas a mais para irritar em vez de mim.

13
00:00:39,589 --> 00:00:40,613
Ei.

14
00:00:40,790 --> 00:00:42,815
[FALANDO EM MANDARIM]

15
00:00:43,259 --> 00:00:46,524
Você acabou de ligar para Leonard
um burro sifilítico.

16
00:00:47,497 --> 00:00:51,126
Minhas desculpas, Leonardo.
Eu sou tão bom quanto meu professor.

17
00:00:52,001 --> 00:00:53,332
Por que você está aprendendo chinês?

18
00:00:53,636 --> 00:00:56,764
Acredito que o Palácio Szechuan
tem passado frango com laranja...

19
00:00:56,940 --> 00:01:00,103
...como frango com tangerina,
e pretendo enfrentá-los.

20
00:01:01,044 --> 00:01:04,810
Se eu fosse você, ficaria mais preocupado
sobre o que eles estão fazendo passar por galinha.

21
00:01:07,884 --> 00:01:11,115
- Preciso usar sua janela.
- Ah, ei. Sim, não, claro, vá em frente.

22
00:01:12,522 --> 00:01:15,514
Ei, cara de idiota. Você esqueceu seu iPod.

23
00:01:17,393 --> 00:01:19,657
- O que está acontecendo?
- Vou te contar o que está acontecendo.

24
00:01:19,829 --> 00:01:23,492
Aquele bastardo estúpido e egocêntrico
escreveu sobre nossa vida sexual em seu blog.

25
00:01:26,102 --> 00:01:29,503
Cair morto,
seu bastardo estúpido e egocêntrico.

26
00:01:31,107 --> 00:01:32,597
Obrigado.

27
00:01:35,678 --> 00:01:37,202
Ok, onde estávamos?

28
00:01:37,747 --> 00:01:40,978
Agora não. Tenho um blog para encontrar.

29
00:02:11,147 --> 00:02:12,171
Penny, você está bem?

30
00:02:12,348 --> 00:02:15,579
centavo:
Estou bem, Leonardo. Apenas vá embora.

31
00:02:16,219 --> 00:02:19,154
Eu entendo que terminar
com alguém pode ser muito doloroso -

32
00:02:19,322 --> 00:02:22,223
- Vá embora!
- Ok, sinta-se melhor, tchau.

33
00:02:27,430 --> 00:02:28,954
Ela não quer conversar.

34
00:02:30,433 --> 00:02:31,457
Não é surpreendente.

35
00:02:31,634 --> 00:02:36,071
As respostas emocionais de Penny se originam no
porção primitiva do cérebro, a amígdala.

36
00:02:36,239 --> 00:02:39,037
Enquanto a fala está centrada
no neocórtex recentemente desenvolvido.

37
00:02:39,209 --> 00:02:42,007
O primeiro pode dominar o último
dando credibilidade científica...

38
00:02:42,178 --> 00:02:45,011
...para a noção
de ficar sem palavras.

39
00:02:50,620 --> 00:02:52,645
Ou talvez ela simplesmente não queira conversar.

40
00:02:55,258 --> 00:02:57,192
Ei, olhe, encontrei um iPod.

41
00:03:00,864 --> 00:03:03,992
Está destruído sem possibilidade de reparo.
O que você vai fazer com isso?

42
00:03:04,567 --> 00:03:07,866
O que mais?
Venda no eBay como pouco usado.

43
00:03:08,371 --> 00:03:10,669
Era do namorado de Penny.
Eles se separaram.

44
00:03:10,840 --> 00:03:14,708
Aparentemente, ele postou detalhes íntimos
de seu relacionamento físico em seu blog...

45
00:03:14,878 --> 00:03:17,904
...que não consigo encontrar em lugar nenhum.

46
00:03:18,715 --> 00:03:21,582
Quer saber? eu vou voltar
e tente falar com ela novamente.

47
00:03:21,751 --> 00:03:24,777
Boa ideia.
Sente-se com ela, abrace-a, console-a.

48
00:03:24,954 --> 00:03:29,186
E se o momento parecer certo,
veja se você consegue sentir.

49
00:03:31,027 --> 00:03:32,585
Eu não vou fazer isso, Howard.

50
00:03:32,762 --> 00:03:36,562
Não conheço nenhuma convenção social
isso exige que você intervenha.

51
00:03:36,733 --> 00:03:38,530
E a donzela em perigo?

52
00:03:38,701 --> 00:03:42,330
Código de cavalaria do século XII?
Não é exatamente atual.

53
00:03:42,739 --> 00:03:45,435
Você também teria que ser nomeado cavaleiro
para que isso se aplique.

54
00:03:46,276 --> 00:03:48,540
Eu não me importo.
Ela está chateada, vou até lá.

55
00:03:48,711 --> 00:03:52,078
Lembre-se de sentar um pouco sobre as mãos
então eles estão quentes.

56
00:03:53,149 --> 00:03:56,482
Eu sou amigo dela. eu não vou
para tirar vantagem de sua vulnerabilidade.

57
00:03:57,487 --> 00:04:00,923
Então você está dizendo, se nas profundezas do desespero
ela se joga em você...

58
00:04:01,090 --> 00:04:04,719
...e exige que você a leve ali mesmo,
agora, você simplesmente vai embora?

59
00:04:05,662 --> 00:04:08,358
Eu disse que sou amigo dela, não seu amigo gay.

60
00:04:11,301 --> 00:04:12,996
[BATE NA PORTA]

61
00:04:13,169 --> 00:04:15,160
Ei, eu sei que você disse
você não queria conversar--

62
00:04:15,338 --> 00:04:16,896
- Eu não.
- Ok, desculpe.

63
00:04:17,507 --> 00:04:19,975
- Espere.
- Espere. Você disse espere?

64
00:04:21,945 --> 00:04:23,469
Diga-me a verdade.

65
00:04:23,646 --> 00:04:26,740
Sou apenas um idiota que escolhe perdedores gigantes?

66
00:04:26,916 --> 00:04:28,383
Não, não.

67
00:04:28,551 --> 00:04:32,078
Ok, então eu escolho mocinhos,
mas transformá-los em perdedores?

68
00:04:32,255 --> 00:04:33,279
Claro que não.

69
00:04:33,456 --> 00:04:36,425
Bem, tem que ser um ou outro.
Qual é?

70
00:04:42,298 --> 00:04:44,664
Sinto muito. Quais foram as escolhas novamente?

71
00:04:44,834 --> 00:04:46,961
Eu realmente pensei que Mike fosse diferente.

72
00:04:47,136 --> 00:04:50,196
Achei que ele era sensível e inteligente.

73
00:04:50,373 --> 00:04:51,397
Quero dizer, você não é inteligente.

74
00:04:51,574 --> 00:04:54,702
- Inteligente normal e não esquisito.
- Sim, não, claro.

75
00:04:54,877 --> 00:04:57,539
Você sabe, e então ele simplesmente vai
e tem que me humilhar...

76
00:04:57,714 --> 00:05:01,343
... escrevendo sobre mim em seu blog
para que o mundo inteiro possa lê-lo.

77
00:05:01,517 --> 00:05:03,610
Na verdade, não é tão fácil de encontrar.

78
00:05:03,786 --> 00:05:07,244
Sim, sério? Bem, meus amigos do trabalho
encontrei, minha irmã encontrou.

79
00:05:07,423 --> 00:05:12,451
A julgar pelo meu e-mail, vários prisioneiros
na Penitenciária do Estado de Michigan o encontrou.

80
00:05:12,628 --> 00:05:14,562
O que exatamente esse cara escreveu?

81
00:05:14,731 --> 00:05:17,325
Não que eu precise saber
os detalhes de sua vida sexual.

82
00:05:17,500 --> 00:05:18,694
Eu apenas pensei....

83
00:05:19,168 --> 00:05:20,795
Não importa.

84
00:05:21,204 --> 00:05:22,762
Não, quer saber?

85
00:05:22,939 --> 00:05:26,136
Poderia muito bem ler,
todo mundo tem. Vá em frente.

86
00:05:26,309 --> 00:05:29,710
Oh, Deus, eu me sinto tão traído
e envergonhado.

87
00:05:29,879 --> 00:05:33,178
Eu só quero rastejar para dentro de um buraco e morrer.

88
00:05:36,352 --> 00:05:38,843
Ok, bem, você sabe, isso não é tão ruim.

89
00:05:39,355 --> 00:05:42,483
Isso apenas pinta a imagem
de uma mulher muito carinhosa...

90
00:05:42,658 --> 00:05:47,994
...que está aberta para expressar seu afeto
em locais não tradicionais.

91
00:05:48,164 --> 00:05:49,995
Ah, Deus.

92
00:05:50,166 --> 00:05:55,263
Elevadores, parques, cinemas.

93
00:05:56,205 --> 00:05:57,570
Por curiosidade...

94
00:05:57,740 --> 00:06:01,904
...é este metrô, o sistema de transporte,
ou Subway, a lanchonete?

95
00:06:03,046 --> 00:06:04,911
Loja de sanduíches.

96
00:06:06,082 --> 00:06:08,346
Isso não viola
o código de saúde ou...?

97
00:06:08,818 --> 00:06:10,877
Não, na subloja,
estávamos apenas nos beijando.

98
00:06:11,220 --> 00:06:12,983
Ah, tudo bem.

99
00:06:13,156 --> 00:06:17,593
Mas o que quero dizer é que você tem absolutamente
não há razão para f

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *