The Beauty 1×9

1
00:00:49,841 --> 00:00:54,846
The Beauty: Lindos de Morrer

2
00:01:30,757 --> 00:01:33,719
Se colocarem outro capuz
na minha cabeça, juro…

3
00:01:33,802 --> 00:01:36,013
Fique quieto, Antonio.

4
00:01:38,265 --> 00:01:41,018
Estamos todos seguros agora.
Podem relaxar.

5
00:01:41,101 --> 00:01:42,561
Tirem as algemas deles.

6
00:01:43,979 --> 00:01:47,941
Sequestro é um crime federal.
Somos agentes federais.

7
00:01:48,025 --> 00:01:50,902
Acha que eu faria isso
sem saber quem você é?

8
00:01:50,986 --> 00:01:52,237
E quem é você, porra?

9
00:01:52,946 --> 00:01:55,282
Sou a Diana. É um prazer, Jeremy.

10
00:01:56,658 --> 00:01:59,161
E de nada, aliás.

11
00:02:00,746 --> 00:02:01,747
Por que estamos aqui?

12
00:02:01,830 --> 00:02:05,959
Sem agradecimento por salvarmos
vocês? Que decepcionante…

13
00:02:09,421 --> 00:02:10,922
Mas eu adoro isso.

14
00:02:15,719 --> 00:02:19,264
Isso.
Aí está a dilatação da pupila.

15
00:02:20,098 --> 00:02:22,351
Está tendo
uma reação de estresse.

16
00:02:22,434 --> 00:02:26,188
Seu corpo está reagindo impulsivamente,
no instinto de luta ou fuga.

17
00:02:27,147 --> 00:02:29,316
Suor, batimentos acelerando…

18
00:02:29,399 --> 00:02:32,069
Podemos imitar,
mas não tão autenticamente.

19
00:02:32,152 --> 00:02:33,779
É muito complexo.

20
00:02:35,113 --> 00:02:37,240
Estamos muito confusos agora.

21
00:02:39,493 --> 00:02:41,495
Cheio de perguntas. Muitas.

22
00:02:42,287 --> 00:02:44,081
E tem medo aí também.

23
00:02:47,042 --> 00:02:53,173
Desculpe. Às vezes meu nível
de percepção é um pouco desconcertante.

24
00:02:53,256 --> 00:02:57,344
Sou especialista
em comportamentos humanos.

25
00:02:57,427 --> 00:02:59,513
É necessário
pra construir máquinas

26
00:02:59,596 --> 00:03:01,598
que se misturam aos humanos.

27
00:03:05,143 --> 00:03:08,271
Sou o outro lado
desse conto de duas cidades.

28
00:03:09,940 --> 00:03:15,112
Sou a doutora Diana Starling.
A maioria me conhece como "Mãe".

29
00:03:15,654 --> 00:03:19,408
De quê?
Dos meus filhos sintéticos.

30
00:03:19,491 --> 00:03:23,578
Embora seja um termo delicado,
frio, clínico.

31
00:03:23,662 --> 00:03:25,872
Nos recomendaram
chamá-los de robôs.

32
00:03:29,292 --> 00:03:30,794
O que tem a ver conosco?

33
00:03:30,877 --> 00:03:35,090
Você, agente Madsen,
está na interseção da humanidade.

34
00:03:35,674 --> 00:03:38,301
Temos muito em comum,
principalmente o interesse

35
00:03:38,385 --> 00:03:41,763
em deter o homem cujas
ações nos trouxeram aqui hoje.

36
00:03:43,014 --> 00:03:44,307
Byron Forst.

37
00:03:46,393 --> 00:03:49,729
Há um tempo, ele se preveniu
da aposta na biotecnologia

38
00:03:49,813 --> 00:03:51,857
ao criar uma divisão de robótica.

39
00:03:52,482 --> 00:03:56,153
Esse novo brinquedo dele,
essa droga transformadora,

40
00:03:56,236 --> 00:04:00,115
virou a nova obsessão, e ele perdeu
o interesse na minha divisão.

41
00:04:01,324 --> 00:04:05,704
O Dr. Lee usou organismos vivos
para fazer a mudança.

42
00:04:06,288 --> 00:04:10,750
Vejo muitas variáveis
e falhas na matéria orgânica

43
00:04:10,834 --> 00:04:12,711
para realizar qualquer coisa.

44
00:04:12,794 --> 00:04:17,799
A vida sempre foi destinada a ir
além desse saco de sangue e ossos,

45
00:04:17,883 --> 00:04:21,094
e é isso que estou construindo.

46
00:04:21,178 --> 00:04:22,679
Construindo o quê?

47
00:04:23,305 --> 00:04:27,768
A próxima geração
e os corpos que a carregarão.

48
00:04:28,894 --> 00:04:30,270
Máquinas humanoides.

49
00:04:30,353 --> 00:04:33,940
Que porra é essa? Não,
com licença, Mamãe Branquela…

50
00:04:34,024 --> 00:04:36,485
Não quero desrespeitar.
Esqueci seu nome.

51
00:04:37,235 --> 00:04:40,363
Já vi esse filme,
e o final não é bom.

52
00:04:40,447 --> 00:04:43,074
Não há nada a temer aqui.

53
00:04:43,867 --> 00:04:46,828
Em breve,
haverá um robô em cada casa,

54
00:04:46,912 --> 00:04:50,290
se aprimorando e aprendendo
com a experiência humana.

55
00:04:50,373 --> 00:04:51,792
Espere aí.

56
00:04:51,875 --> 00:04:56,505
Você dedicou sua vida
a aperfeiçoar robôs-aspiradores?

57
00:04:56,588 --> 00:05:00,509
É como nos fundimos
com a próxima fase da vida.

58
00:05:01,134 --> 00:05:04,346
Orgânicos e robóticos.

59
00:05:07,057 --> 00:05:10,727
Teremos longevidade ao colocar
o subconsciente em sintéticos

60
00:05:10,811 --> 00:05:14,689
e nos livrar
desses corpos falhos.

61
00:05:15,440 --> 00:05:17,692
Mas só se impedirmos o desastre.

62
00:05:18,610 --> 00:05:21,780
Só vamos sobreviver
se impedirmos o Byron.

63
00:05:21,863 --> 00:05:26,284
Tive a ajuda da esposa dele
que comprou a minha causa

64
00:05:26,368 --> 00:05:28,912
e me ajudou
a resgatar vocês hoje.

65
00:05:29,454 --> 00:05:30,956
Impedi-lo de quê?

66
00:05:31,540 --> 00:05:36,253
De lançar The Beauty como uma substância
que todo mundo vai querer.

67
00:05:37,045 --> 00:05:40,048
É aí que ele vai
encerrar a minha divisão,

68
00:05:40,131 --> 00:05:41,550
e não posso permitir.

69
00:05:41,633 --> 00:05:44,135
Calma aí,
mas eu não tomei nenhuma droga.

70
00:05:44,219 --> 00:05:45,428
Nem eu.

71
00:05:45,512 --> 00:05:50,684
Não, vocês têm o que parece ser
uma versão que vazou do laboratório.

72
00:05:53,770 --> 00:05:56,231
A chance de impedir
a transmissão sexual

73
00:05:56,314 --> 00:05:58,233
já não existe há muito tempo,

74
00:05:58,316 --> 00:06:02,153
mas os primeiros indícios mostram
que, devido à instabilidade,

75
00:06:02,237 --> 00:06:06,032
essa versão não sobrevive
muito tempo antes da combustão.

76
00:06:06,825 --> 00:06:10,453
Já a versão pura e feita
em laboratório que ele quer vender,

77
00:06:10,537 --> 00:06:12,372
é outra história.

78
00:06:12,455 --> 00:06:13,874
Uma dose de reforço?

79
00:06:15,250 --> 00:06:17,210
Isso me daria mais tempo de vida?

80
00:06:17,752 --> 00:06:19,045
Ela precisa de uma.

81
00:06:19,129 --> 00:06:20,797
Eu seguraria o entusiasmo.

82
00:06:20,881 --> 00:06:24,217
Os dados mostram que ela
perde eficácia com o tempo.

83
00:06:24,301 --> 00:06:26,511
Saibam que farei
o que for possível

84
00:06:26,595 --> 00:06:29,014
para conseguir
tratamentos que os ajudem.

85
00:06:30,557 --> 00:06:32,183
Estender suas vidas…

86
00:06:33,852 --> 00:06:35,103
e impedir que vocês

87
00:06:36,646 --> 00:06:38,565
literalmente explodam.

88
00:06:43,570 --> 00:06:45,447
Isso se quiserem me ajudar.

89
00:06:46,656 --> 00:06:47,991
Diga quando e onde.

90
00:06:48,074 --> 00:06:50,577
Eu levo os agentes.
Vamos pegar o maldito.

91
00:06:51,911 --> 00:06:55,957
É fofo falar em mandados de busca
e na cadeia de comando.

92
00:06:56,750 --> 00:07:00,295
Acredito que é um plano muito
complexo pro tempo que temos.

93
00:07:00,378 --> 00:07:01,630
Quais são as opções?

94
00:07:02,422 --> 00:07:04,633
Um simples
assassinato resolveria.

95
00:07:04,716 --> 00:07:06,843
É, por isso escolhi vocês.

96
00:07:06,926 --> 00:07:09,679
Vocês têm as habilidades
e entendem os riscos.

97
00:07:09,763 --> 00:07:13,600
Temos uma única oportunidade,
não podemos perdê-la.

98
00:07:13,683 --> 00:07:17,395
O Beauty Day será em 48 horas.
Se ele morrer, o plano morre.

99
00:07:17,479 --> 00:07:21,107
Amém.
Que bom que estou aqui, certo?

100
00:07:21,191 --> 00:07:23,193
Se eu chegar perto, mato ele.

101
00:07:23,777 --> 00:07:25,570
Ele virou as costas
e te descartou.

102
00:07:25,654 --> 00:07:28,114
Acha que ele vai
deixar que chegue perto?

103
00:07:28,198 --> 00:07:30,617
Nem preciso chegar tão perto, tá?

104
00:07:30,700 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *