1 00:00:49,841 --> 00:00:54,846 The Beauty: Lindos de Morrer 2 00:01:30,757 --> 00:01:33,719 Se colocarem outro capuz na minha cabeça, juro 3 00:01:33,802 --> 00:01:36,013 Fique quieto, Antonio. 4 00:01:38,265 --> 00:01:41,018 Estamos todos seguros agora. Podem relaxar. 5 00:01:41,101 --> 00:01:42,561 Tirem as algemas deles. 6 00:01:43,979 --> 00:01:47,941 Sequestro é um crime federal. Somos agentes federais. 7 00:01:48,025 --> 00:01:50,902 Acha que eu faria isso sem saber quem você é? 8 00:01:50,986 --> 00:01:52,237 E quem é você, porra? 9 00:01:52,946 --> 00:01:55,282 Sou a Diana. É um prazer, Jeremy. 10 00:01:56,658 --> 00:01:59,161 E de nada, aliás. 11 00:02:00,746 --> 00:02:01,747 Por que estamos aqui? 12 00:02:01,830 --> 00:02:05,959 Sem agradecimento por salvarmos vocês? Que decepcionante 13 00:02:09,421 --> 00:02:10,922 Mas eu adoro isso. 14 00:02:15,719 --> 00:02:19,264 Isso. Aí está a dilatação da pupila. 15 00:02:20,098 --> 00:02:22,351 Está tendo uma reação de estresse. 16 00:02:22,434 --> 00:02:26,188 Seu corpo está reagindo impulsivamente, no instinto de luta ou fuga. 17 00:02:27,147 --> 00:02:29,316 Suor, batimentos acelerando 18 00:02:29,399 --> 00:02:32,069 Podemos imitar, mas não tão autenticamente. 19 00:02:32,152 --> 00:02:33,779 É muito complexo. 20 00:02:35,113 --> 00:02:37,240 Estamos muito confusos agora. 21 00:02:39,493 --> 00:02:41,495 Cheio de perguntas. Muitas. 22 00:02:42,287 --> 00:02:44,081 E tem medo aí também. 23 00:02:47,042 --> 00:02:53,173 Desculpe. Às vezes meu nível de percepção é um pouco desconcertante. 24 00:02:53,256 --> 00:02:57,344 Sou especialista em comportamentos humanos. 25 00:02:57,427 --> 00:02:59,513 É necessário pra construir máquinas 26 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 que se misturam aos humanos. 27 00:03:05,143 --> 00:03:08,271 Sou o outro lado desse conto de duas cidades. 28 00:03:09,940 --> 00:03:15,112 Sou a doutora Diana Starling. A maioria me conhece como "Mãe". 29 00:03:15,654 --> 00:03:19,408 De quê? Dos meus filhos sintéticos. 30 00:03:19,491 --> 00:03:23,578 Embora seja um termo delicado, frio, clínico. 31 00:03:23,662 --> 00:03:25,872 Nos recomendaram chamá-los de robôs. 32 00:03:29,292 --> 00:03:30,794 O que tem a ver conosco? 33 00:03:30,877 --> 00:03:35,090 Você, agente Madsen, está na interseção da humanidade. 34 00:03:35,674 --> 00:03:38,301 Temos muito em comum, principalmente o interesse 35 00:03:38,385 --> 00:03:41,763 em deter o homem cujas ações nos trouxeram aqui hoje. 36 00:03:43,014 --> 00:03:44,307 Byron Forst. 37 00:03:46,393 --> 00:03:49,729 Há um tempo, ele se preveniu da aposta na biotecnologia 38 00:03:49,813 --> 00:03:51,857 ao criar uma divisão de robótica. 39 00:03:52,482 --> 00:03:56,153 Esse novo brinquedo dele, essa droga transformadora, 40 00:03:56,236 --> 00:04:00,115 virou a nova obsessão, e ele perdeu o interesse na minha divisão. 41 00:04:01,324 --> 00:04:05,704 O Dr. Lee usou organismos vivos para fazer a mudança. 42 00:04:06,288 --> 00:04:10,750 Vejo muitas variáveis e falhas na matéria orgânica 43 00:04:10,834 --> 00:04:12,711 para realizar qualquer coisa. 44 00:04:12,794 --> 00:04:17,799 A vida sempre foi destinada a ir além desse saco de sangue e ossos, 45 00:04:17,883 --> 00:04:21,094 e é isso que estou construindo. 46 00:04:21,178 --> 00:04:22,679 Construindo o quê? 47 00:04:23,305 --> 00:04:27,768 A próxima geração e os corpos que a carregarão. 48 00:04:28,894 --> 00:04:30,270 Máquinas humanoides. 49 00:04:30,353 --> 00:04:33,940 Que porra é essa? Não, com licença, Mamãe Branquela 50 00:04:34,024 --> 00:04:36,485 Não quero desrespeitar. Esqueci seu nome. 51 00:04:37,235 --> 00:04:40,363 Já vi esse filme, e o final não é bom. 52 00:04:40,447 --> 00:04:43,074 Não há nada a temer aqui. 53 00:04:43,867 --> 00:04:46,828 Em breve, haverá um robô em cada casa, 54 00:04:46,912 --> 00:04:50,290 se aprimorando e aprendendo com a experiência humana. 55 00:04:50,373 --> 00:04:51,792 Espere aí. 56 00:04:51,875 --> 00:04:56,505 Você dedicou sua vida a aperfeiçoar robôs-aspiradores? 57 00:04:56,588 --> 00:05:00,509 É como nos fundimos com a próxima fase da vida. 58 00:05:01,134 --> 00:05:04,346 Orgânicos e robóticos. 59 00:05:07,057 --> 00:05:10,727 Teremos longevidade ao colocar o subconsciente em sintéticos 60 00:05:10,811 --> 00:05:14,689 e nos livrar desses corpos falhos. 61 00:05:15,440 --> 00:05:17,692 Mas só se impedirmos o desastre. 62 00:05:18,610 --> 00:05:21,780 Só vamos sobreviver se impedirmos o Byron. 63 00:05:21,863 --> 00:05:26,284 Tive a ajuda da esposa dele que comprou a minha causa 64 00:05:26,368 --> 00:05:28,912 e me ajudou a resgatar vocês hoje. 65 00:05:29,454 --> 00:05:30,956 Impedi-lo de quê? 66 00:05:31,540 --> 00:05:36,253 De lançar The Beauty como uma substância que todo mundo vai querer. 67 00:05:37,045 --> 00:05:40,048 É aí que ele vai encerrar a minha divisão, 68 00:05:40,131 --> 00:05:41,550 e não posso permitir. 69 00:05:41,633 --> 00:05:44,135 Calma aí, mas eu não tomei nenhuma droga. 70 00:05:44,219 --> 00:05:45,428 Nem eu. 71 00:05:45,512 --> 00:05:50,684 Não, vocês têm o que parece ser uma versão que vazou do laboratório. 72 00:05:53,770 --> 00:05:56,231 A chance de impedir a transmissão sexual 73 00:05:56,314 --> 00:05:58,233 já não existe há muito tempo, 74 00:05:58,316 --> 00:06:02,153 mas os primeiros indícios mostram que, devido à instabilidade, 75 00:06:02,237 --> 00:06:06,032 essa versão não sobrevive muito tempo antes da combustão. 76 00:06:06,825 --> 00:06:10,453 Já a versão pura e feita em laboratório que ele quer vender, 77 00:06:10,537 --> 00:06:12,372 é outra história. 78 00:06:12,455 --> 00:06:13,874 Uma dose de reforço? 79 00:06:15,250 --> 00:06:17,210 Isso me daria mais tempo de vida? 80 00:06:17,752 --> 00:06:19,045 Ela precisa de uma. 81 00:06:19,129 --> 00:06:20,797 Eu seguraria o entusiasmo. 82 00:06:20,881 --> 00:06:24,217 Os dados mostram que ela perde eficácia com o tempo. 83 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 Saibam que farei o que for possível 84 00:06:26,595 --> 00:06:29,014 para conseguir tratamentos que os ajudem. 85 00:06:30,557 --> 00:06:32,183 Estender suas vidas 86 00:06:33,852 --> 00:06:35,103 e impedir que vocês 87 00:06:36,646 --> 00:06:38,565 literalmente explodam. 88 00:06:43,570 --> 00:06:45,447 Isso se quiserem me ajudar. 89 00:06:46,656 --> 00:06:47,991 Diga quando e onde. 90 00:06:48,074 --> 00:06:50,577 Eu levo os agentes. Vamos pegar o maldito. 91 00:06:51,911 --> 00:06:55,957 É fofo falar em mandados de busca e na cadeia de comando. 92 00:06:56,750 --> 00:07:00,295 Acredito que é um plano muito complexo pro tempo que temos. 93 00:07:00,378 --> 00:07:01,630 Quais são as opções? 94 00:07:02,422 --> 00:07:04,633 Um simples assassinato resolveria. 95 00:07:04,716 --> 00:07:06,843 É, por isso escolhi vocês. 96 00:07:06,926 --> 00:07:09,679 Vocês têm as habilidades e entendem os riscos. 97 00:07:09,763 --> 00:07:13,600 Temos uma única oportunidade, não podemos perdê-la. 98 00:07:13,683 --> 00:07:17,395 O Beauty Day será em 48 horas. Se ele morrer, o plano morre. 99 00:07:17,479 --> 00:07:21,107 Amém. Que bom que estou aqui, certo? 100 00:07:21,191 --> 00:07:23,193 Se eu chegar perto, mato ele. 101 00:07:23,777 --> 00:07:25,570 Ele virou as costas e te descartou. 102 00:07:25,654 --> 00:07:28,114 Acha que ele vai deixar que chegue perto? 103 00:07:28,198 --> 00:07:30,617 Nem preciso chegar tão perto, tá? 104 00:07:30,700 --> 00
Deixe um comentário