1 00:00:12,346 --> 00:00:13,680 Durante séculos, 2 00:00:15,474 --> 00:00:18,644 a humanidade procurou. 3 00:00:18,727 --> 00:00:25,609 A humanidade procurou respostas, desesperadamente. 4 00:00:25,692 --> 00:00:28,445 Procurou desesperadamente 5 00:00:29,571 --> 00:00:32,658 respostas para as maiores 6 00:00:34,409 --> 00:00:38,205 e mais confusas questões do mundo. 7 00:00:43,168 --> 00:00:47,506 Para as maiores e mais confusas questões que nos afligem. 8 00:00:49,550 --> 00:00:53,512 As limitações do nosso eu físico. 9 00:00:54,221 --> 00:00:57,557 Senhoras e senhores, 10 00:00:58,600 --> 00:01:03,230 hoje, vamos colocar um basta. 11 00:01:03,939 --> 00:01:07,776 Repitam comigo: Chega! 12 00:01:09,152 --> 00:01:11,029 Chega de limitações, 13 00:01:12,197 --> 00:01:17,369 de fraqueza, de problemas de saúde, de envelhecimento, 14 00:01:17,452 --> 00:01:23,584 de doenças e de feiura. Chega, caralho! 15 00:01:24,334 --> 00:01:25,544 Hoje, 16 00:01:26,295 --> 00:01:29,047 apresento a vocês a resposta, 17 00:01:30,007 --> 00:01:31,425 a solução, 18 00:01:33,010 --> 00:01:35,762 o salvador, a prova: 19 00:01:37,347 --> 00:01:38,640 eu. 20 00:01:45,939 --> 00:01:50,819 Um Byron Forst novo e aprimorado. 21 00:01:52,738 --> 00:01:59,369 Aquele que já foi um velho que encarava a mortalidade. 22 00:01:59,453 --> 00:02:05,834 Que enfrentava câncer, o colesterol alto, a deterioração e a idade. 23 00:02:05,917 --> 00:02:07,586 MORTALIDADE - IDADE - DETERIORAÇÃO 24 00:02:07,669 --> 00:02:09,755 E agora temos isto. 25 00:02:11,131 --> 00:02:14,301 Com uma mera injeção, 26 00:02:15,385 --> 00:02:20,015 conheci a versão nova e aprimorada de mim mesmo. 27 00:02:23,810 --> 00:02:30,067 É hora de conhecerem a versão nova e aprimorada de vocês. 28 00:02:30,859 --> 00:02:34,112 É hora de se tornarem 29 00:02:36,281 --> 00:02:37,491 beldades. 30 00:02:41,953 --> 00:02:46,124 <i>A obesidade e a diabetes avançada ameaçavam minha vida e minhas pernas.</i> 31 00:02:46,625 --> 00:02:49,211 Diziam que a amputação era meu futuro. 32 00:02:49,920 --> 00:02:52,547 Não mais. Graças ao The Beauty, 33 00:02:55,801 --> 00:02:57,052 hoje vivo meu auge. 34 00:02:58,053 --> 00:03:00,972 Após tantos antidepressivos e terapeutas ruins, 35 00:03:01,056 --> 00:03:04,142 virei policial pra lidar com minha robustez. 36 00:03:04,893 --> 00:03:06,478 Fui amaldiçoada pelos genes. 37 00:03:07,771 --> 00:03:08,939 Até agora. 38 00:03:23,120 --> 00:03:26,248 Fomos forçados a abandonar nossa melhor versão. 39 00:03:26,832 --> 00:03:30,544 O envelhecimento, as doenças e a casa de repouso nos esperavam. 40 00:03:30,627 --> 00:03:32,587 Nem lembro meu nome. 41 00:03:32,671 --> 00:03:35,298 O Alzheimer está batendo na porta. 42 00:03:35,382 --> 00:03:40,095 Assim como outra rodada de câncer de mama. A vida não é justa. 43 00:03:47,727 --> 00:03:48,770 Nada de médicos. 44 00:03:48,854 --> 00:03:51,857 The Beauty e seus reforços são aprovados. 45 00:03:52,816 --> 00:03:54,693 Quer ajuda pra lavar o saco sujo 46 00:03:54,776 --> 00:03:57,195 ou ouvir uma voz suave enquanto se exercita? 47 00:03:57,863 --> 00:04:00,824 Visite thebeauty.com e escolha o melhor pacote. 48 00:04:01,366 --> 00:04:04,077 Mas não espere, você chegou numa encruzilhada. 49 00:04:04,661 --> 00:04:08,373 Não vá pro lado errado. Leve uma picada e se sinta incrível. 50 00:04:08,457 --> 00:04:10,542 <i>Efeitos colaterais: náusea, vômito, diarreia,</i> 51 00:04:10,625 --> 00:04:12,878 <i>secreção anal, corrimento, nádega calcificada,</i> 52 00:04:12,961 --> 00:04:15,464 <i>palpitação, cegueira, febre e cetose da ignição.</i> 53 00:04:15,547 --> 00:04:18,467 <i>Se a transição passar de 6h, procure um médico.</i> 54 00:04:18,550 --> 00:04:21,678 <i>A Corporação não se responsabiliza pelos efeitos, morte ou sequelas.</i> 55 00:04:21,761 --> 00:04:23,513 <i>Ao injetar, perde os direitos legais</i> 56 00:04:23,597 --> 00:04:26,892 <i>e concorda com uma arbitragem secreta vitalícia.</i> 57 00:05:11,645 --> 00:05:17,484 The Beauty: Lindos de Morrer 58 00:05:39,881 --> 00:05:40,881 Precisa comer. 59 00:05:43,051 --> 00:05:44,678 Aqui? Está maluco, porra? 60 00:05:46,596 --> 00:05:48,098 Por que estão fazendo isso? 61 00:05:48,598 --> 00:05:54,312 Podem não saber o que fazer conosco ou oferecemos perigo por ser contagioso. 62 00:05:54,938 --> 00:05:58,233 Ou talvez isso seja um experimento social deturpado. 63 00:05:58,316 --> 00:05:59,693 É, pode ser tudo isso. 64 00:06:00,610 --> 00:06:01,611 Pegue isto. 65 00:06:01,695 --> 00:06:04,656 Faz só um dia que você saiu da bolsa e a comida vai acabar. 66 00:06:04,739 --> 00:06:07,367 Não me importo. Prefiro morrer de fome a apodrecer aqui. 67 00:06:10,245 --> 00:06:11,913 Quando a garota explodiu, 68 00:06:11,997 --> 00:06:17,460 um pedaço dela entrou na minha boca. 69 00:06:19,212 --> 00:06:20,255 Senti o gosto. 70 00:06:23,842 --> 00:06:27,721 Acho que foi assim que peguei, seja lá o que isso for. 71 00:06:30,599 --> 00:06:35,312 Não consigo ver meu rosto, mas parece diferente, sabe? 72 00:06:36,271 --> 00:06:37,814 Você é muito bonito. 73 00:06:38,857 --> 00:06:39,858 Sou? 74 00:06:43,695 --> 00:06:44,696 Você também é. 75 00:06:47,866 --> 00:06:49,159 Você é lindo. 76 00:06:50,452 --> 00:06:51,911 Eu sempre quis isso. 77 00:06:53,204 --> 00:06:57,083 Sempre quis que me chamassem de lindo. Nunca chamaram. 78 00:06:59,544 --> 00:07:01,421 - Vamos! - Vamos, levante. 79 00:07:04,758 --> 00:07:05,800 Mexam-se! 80 00:07:14,934 --> 00:07:16,102 Parem! 81 00:07:18,146 --> 00:07:20,815 - Não! - Caralho! Não! 82 00:07:20,899 --> 00:07:22,067 Tome, pegue o meu. 83 00:07:22,150 --> 00:07:23,818 Você está bem. Tudo bem. 84 00:07:23,902 --> 00:07:26,780 - Foda-se! Quero sair daqui! - Barry, se acalme. 85 00:07:26,863 --> 00:07:28,448 - Ouviu? - Não dê o gostinho. 86 00:07:28,531 --> 00:07:30,033 - Me deixem sair! - Não deixe 87 00:07:30,116 --> 00:07:31,785 - Quero sair! - que te vejam assim. 88 00:07:31,868 --> 00:07:33,286 Você precisa me ouvir. 89 00:07:33,370 --> 00:07:35,246 - Meu lugar não é aqui. - Calma. 90 00:07:35,330 --> 00:07:37,832 Não pertencemos a este lugar. 91 00:07:45,298 --> 00:07:46,383 Pra trás. 92 00:07:47,384 --> 00:07:49,052 Relaxe. Vieram nos salvar. 93 00:07:49,135 --> 00:07:50,220 Em posição. 94 00:07:52,263 --> 00:07:55,600 Entendido. Executar. 95 00:09:09,466 --> 00:09:11,466 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 96 00:09:11,468 --> 00:09:13,595 Qual é o seu problema agora, porra? 97 00:09:14,137 --> 00:09:15,722 Caras e bocas, piscadas 98 00:09:15,805 --> 00:09:17,557 Qual é, J, não seja burro. 99 00:09:17,640 --> 00:09:20,393 Se esforce. Eles estão piscando feito idiotas. 100 00:09:20,477 --> 00:09:24,105 Se comunicando. Código Morse. Eles se acham muito espertos. 101 00:09:24,189 --> 00:09:25,982 Quem é Morse e que código é esse? 102 00:09:26,066 --> 00:09:28,443 É o que estou dizendo, jovem gafanhoto. 103 00:09:28,526 --> 00:09:33,740 Se trata de consciência, arredores, entradas, saídas, olhos, ameaças. 104 00:09:33,823 --> 00:09:35,700 Só sou uma ameaça se me fizer ser. 105 00:09:35,784 --> 00:09:38,286 Querem terminar o que a gente começou? 106 00:09:39,245 --> 00:09:42,290 Nossa! Atrevido e na defensiva. 107 00:09:44,084 --> 00:09:47,337 Seu amigo caolho está agindo como um criminoso nervoso. 108 00:09:47,420 --> 00:09:48,755 Meu mano é assim. 109 00:09:48,838
Deixe um comentário