1 00:00:30,948 --> 00:00:33,408 Fique de quatro. Vamos trocar de posição. 2 00:00:34,785 --> 00:00:36,787 Tudo bem, doutor. Pode assistir. 3 00:00:37,412 --> 00:00:39,081 Há muito o que admirar aqui. 4 00:00:39,164 --> 00:00:40,791 Amor, bote de volta. 5 00:00:41,500 --> 00:00:43,001 - Quer que eu bote? - Sim. 6 00:00:43,085 --> 00:00:44,962 - Quer que eu bote - Muito. 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,213 Ela quer, doutor. 8 00:00:46,296 --> 00:00:47,506 Vou botar de volta. 9 00:00:47,589 --> 00:00:49,841 Sabe, comigo sempre foi assim 10 00:00:49,925 --> 00:00:51,635 Meu pau é bem maior duro. 11 00:00:51,718 --> 00:00:53,136 Mas isso aqui 12 00:00:53,220 --> 00:00:54,263 é absurdo. 13 00:00:54,346 --> 00:00:56,265 Você deveria ter mais cuidado. 14 00:00:56,348 --> 00:00:59,059 Por quê? Tem alguma substância na minha porra? 15 00:00:59,142 --> 00:01:01,687 Não. Claramente não ouviu a apresentação. 16 00:01:01,770 --> 00:01:02,896 Mete mais fundo! 17 00:01:03,647 --> 00:01:07,317 O soro está na sua corrente sanguínea e fluidos corporais. 18 00:01:08,277 --> 00:01:10,654 É eficaz pelas propriedades patogênicas. 19 00:01:10,737 --> 00:01:12,948 Patogênicas? Tipo um vírus? 20 00:01:13,031 --> 00:01:15,701 - Exatamente isso. Precisamente - Ei! 21 00:01:15,784 --> 00:01:19,329 Não estrague o clima aqui. 22 00:01:19,413 --> 00:01:21,540 Só estou dizendo que não sabemos 23 00:01:21,623 --> 00:01:23,792 como características virais fortes 24 00:01:23,875 --> 00:01:26,461 vão agir numa incubação de curto prazo. 25 00:01:26,545 --> 00:01:29,631 O quê? Estamos falando de uma gripe ou algo assim? 26 00:01:29,715 --> 00:01:31,717 Estou dizendo que há incertezas. 27 00:01:32,509 --> 00:01:35,429 Não teve tanto teste nem estudos de transmissão. 28 00:01:35,512 --> 00:01:38,682 Geralmente leva meses, anos, e você estava impaciente. 29 00:01:38,765 --> 00:01:42,936 Parece coisa desse povo de jaleco 30 00:01:43,937 --> 00:01:45,188 essas merdas! 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,018 Olá. 32 00:02:23,560 --> 00:02:24,978 Muito prazer. 33 00:02:27,814 --> 00:02:32,569 Me deixe falar sobre a melhor droga que você pode imaginar. 34 00:02:33,153 --> 00:02:34,404 Não, foda-se. 35 00:02:35,113 --> 00:02:39,284 Me deixe mostrar a droga mais incrível 36 00:02:40,786 --> 00:02:42,245 que você pode imaginar. 37 00:03:13,485 --> 00:03:14,486 Está tudo bem aí? 38 00:03:14,569 --> 00:03:16,613 Está, sim. Já vou sair. 39 00:03:20,784 --> 00:03:24,287 Devo dizer, não me matar foi a melhor decisão que já tomou. 40 00:03:25,580 --> 00:03:27,624 Pretendo usar seus talentos. 41 00:03:28,375 --> 00:03:31,795 Mas fica fodendo com a minha cabeça. Vou mudar de ideia. 42 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 Realidades clínicas exigem conversas difíceis. 43 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 Não é uma abordagem muito corajosa 44 00:03:38,343 --> 00:03:40,178 pra um homem na sua posição? 45 00:03:40,262 --> 00:03:41,388 Só tentei ajudar. 46 00:03:41,471 --> 00:03:44,641 Com a sua dosagem, é necessário ficar em observação. 47 00:03:44,724 --> 00:03:47,060 Ajustes seriam feitos de acordo. 48 00:03:47,144 --> 00:03:50,605 E você não pareceu interessado em fazer acompanhamento. 49 00:03:50,689 --> 00:03:51,690 Acompanhamento? 50 00:03:51,773 --> 00:03:54,067 Acompanhamento de quê? 51 00:03:54,151 --> 00:03:56,486 Efeitos colaterais, anomalias. 52 00:03:56,570 --> 00:03:59,281 A doença contagiosa era a maior preocupação, 53 00:03:59,364 --> 00:04:01,533 e isso não é bom para você, é? 54 00:04:03,410 --> 00:04:04,411 O que é isso? 55 00:04:04,494 --> 00:04:06,788 Acho que matou seus amigos 56 00:04:06,872 --> 00:04:08,498 Não, eles são meus 57 00:04:09,166 --> 00:04:10,542 Não eram meus amigos. 58 00:04:11,793 --> 00:04:14,463 Nós, bilionários, não precisamos de amigos. 59 00:04:15,797 --> 00:04:18,216 Temos funcionários e amigos de iate. 60 00:04:18,300 --> 00:04:20,135 Aplicativos. Comissária de bordo. 61 00:04:20,218 --> 00:04:23,305 Matou amigos que não farão falta porque reconhece. 62 00:04:23,388 --> 00:04:27,100 O soro bioidêntico tem um enorme potencial farmacêutico, 63 00:04:27,184 --> 00:04:28,643 e estou vivo pra ajudar 64 00:04:28,727 --> 00:04:31,646 na maior droga antienvelhecimento da história. 65 00:04:31,730 --> 00:04:34,900 A fonte da juventude moderna, extremamente lucrativa. 66 00:04:36,401 --> 00:04:39,821 O que eu falei sobre fazer joguinhos comigo? 67 00:04:39,905 --> 00:04:41,448 Garanto que não é o caso. 68 00:04:43,158 --> 00:04:44,576 Você se acha brilhante, 69 00:04:44,659 --> 00:04:47,996 e todos ao seu redor dizem isso o tempo todo, todo dia. 70 00:04:48,705 --> 00:04:49,706 Não vou fazer isso. 71 00:04:50,290 --> 00:04:53,084 Está brincando com fogo, e fogo queima. 72 00:04:59,674 --> 00:05:03,136 Então, sempre que eu espirrar, essa merda vai se espalhar? 73 00:05:03,887 --> 00:05:05,388 Não transmite assim. 74 00:05:06,556 --> 00:05:09,059 Acredito que conheça a respeito do HIV. 75 00:05:12,354 --> 00:05:13,522 Esse cara 76 00:05:13,605 --> 00:05:17,400 Mais anomalias podem aparecer e ajustes ainda podem ser feitos. 77 00:05:17,484 --> 00:05:20,403 Me deixe coletar sangue pra obter novos dados essa semana. 78 00:05:20,487 --> 00:05:22,739 Desculpe, eu dei a entender 79 00:05:23,365 --> 00:05:26,993 que nós temos uma relação de confiança? 80 00:05:27,077 --> 00:05:29,663 Sou mais do que um item de luxo. 81 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Sou necessário. 82 00:05:30,872 --> 00:05:32,999 Juntos, nós criamos algo novo. 83 00:05:33,750 --> 00:05:36,169 Dei à luz a vida que corre em suas veias. 84 00:05:36,253 --> 00:05:38,964 Me deixe continuar cuidando dela. 85 00:05:39,798 --> 00:05:41,633 E, por extensão, de você. 86 00:05:45,512 --> 00:05:46,888 E ela? 87 00:05:48,139 --> 00:05:49,641 Ela está infectada? 88 00:05:51,560 --> 00:05:54,062 Ela vai mudar como eu mudei? 89 00:05:55,438 --> 00:05:59,818 E provavelmente se tornar contagiosa. 90 00:05:59,901 --> 00:06:02,195 Vira uma versão de uma droga de rua 91 00:06:03,154 --> 00:06:04,865 se transar com outra pessoa. 92 00:06:06,283 --> 00:06:08,660 Vai deixar o valor de mercado mais baixo. 93 00:07:15,226 --> 00:07:20,231 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 94 00:10:34,175 --> 00:10:36,302 Quero trepar com você! 95 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 Quem é você? 96 00:10:39,722 --> 00:10:43,768 Ah, minha querida, finalmente caducou de vez 97 00:10:43,852 --> 00:10:46,146 essa sua cabecinha velha? 98 00:10:48,398 --> 00:10:50,358 Jefferson! 99 00:10:50,441 --> 00:10:56,281 Como não reconheceu seu amado marido? 100 00:10:56,865 --> 00:11:00,243 Byron, sei que está me ouvindo. Que piada é essa? 101 00:11:00,326 --> 00:11:02,162 Que idiotice! Baboseira! 102 00:11:02,245 --> 00:11:03,371 Piada? 103 00:11:03,454 --> 00:11:07,083 A única piada aqui é alguém tão bonito como eu 104 00:11:07,167 --> 00:11:10,587 ainda ser casado com você. 105 00:11:10,670 --> 00:11:12,213 Saia daqui. 106 00:11:12,297 --> 00:11:14,716 Foi o que me disse na nossa lua de mel. 107 00:11:15,425 --> 00:11:16,467 Eu estava drogada. 108 00:11:16,551 --> 00:11:17,927 Não. Acidentalmente. 109 00:11:18,011 --> 00:11:21,347 O saco de comprimidos que carrega pra se manter viva 110 00:11:21,431 --> 00:11:25,018 estava tão desorganizado que confundi ecstasy com laxante. 111 00:11:25,101 --> 00:11:28,479 Pôr do sol mágico de Bali sentada numa privada. 112 00:11:2
Deixe um comentário