The Beauty 1×6

1
00:00:30,948 --> 00:00:33,408
Fique de quatro.
Vamos trocar de posição.

2
00:00:34,785 --> 00:00:36,787
Tudo bem, doutor. Pode assistir.

3
00:00:37,412 --> 00:00:39,081
Há muito o que admirar aqui.

4
00:00:39,164 --> 00:00:40,791
Amor, bote de volta.

5
00:00:41,500 --> 00:00:43,001
- Quer que eu bote?
- Sim.

6
00:00:43,085 --> 00:00:44,962
- Quer que eu bote…
- Muito.

7
00:00:45,045 --> 00:00:46,213
Ela quer, doutor.

8
00:00:46,296 --> 00:00:47,506
Vou botar de volta.

9
00:00:47,589 --> 00:00:49,841
Sabe, comigo sempre foi assim…

10
00:00:49,925 --> 00:00:51,635
Meu pau é bem maior duro.

11
00:00:51,718 --> 00:00:53,136
Mas isso aqui…

12
00:00:53,220 --> 00:00:54,263
é absurdo.

13
00:00:54,346 --> 00:00:56,265
Você deveria ter mais cuidado.

14
00:00:56,348 --> 00:00:59,059
Por quê? Tem alguma
substância na minha porra?

15
00:00:59,142 --> 00:01:01,687
Não. Claramente
não ouviu a apresentação.

16
00:01:01,770 --> 00:01:02,896
Mete mais fundo!

17
00:01:03,647 --> 00:01:07,317
O soro está na sua corrente
sanguínea e fluidos corporais.

18
00:01:08,277 --> 00:01:10,654
É eficaz
pelas propriedades patogênicas.

19
00:01:10,737 --> 00:01:12,948
Patogênicas? Tipo um vírus?

20
00:01:13,031 --> 00:01:15,701
- Exatamente isso. Precisamente…
- Ei!

21
00:01:15,784 --> 00:01:19,329
Não estrague o clima aqui.

22
00:01:19,413 --> 00:01:21,540
Só estou dizendo que não sabemos

23
00:01:21,623 --> 00:01:23,792
como características
virais fortes

24
00:01:23,875 --> 00:01:26,461
vão agir numa
incubação de curto prazo.

25
00:01:26,545 --> 00:01:29,631
O quê? Estamos falando
de uma gripe ou algo assim?

26
00:01:29,715 --> 00:01:31,717
Estou dizendo que há incertezas.

27
00:01:32,509 --> 00:01:35,429
Não teve tanto teste
nem estudos de transmissão.

28
00:01:35,512 --> 00:01:38,682
Geralmente leva meses, anos,
e você estava impaciente.

29
00:01:38,765 --> 00:01:42,936
Parece coisa
desse povo de jaleco…

30
00:01:43,937 --> 00:01:45,188
essas merdas!

31
00:02:21,600 --> 00:02:23,018
Olá.

32
00:02:23,560 --> 00:02:24,978
Muito prazer.

33
00:02:27,814 --> 00:02:32,569
Me deixe falar sobre a melhor
droga que você pode imaginar.

34
00:02:33,153 --> 00:02:34,404
Não, foda-se.

35
00:02:35,113 --> 00:02:39,284
Me deixe mostrar
a droga mais incrível

36
00:02:40,786 --> 00:02:42,245
que você pode imaginar.

37
00:03:13,485 --> 00:03:14,486
Está tudo bem aí?

38
00:03:14,569 --> 00:03:16,613
Está, sim. Já vou sair.

39
00:03:20,784 --> 00:03:24,287
Devo dizer, não me matar foi
a melhor decisão que já tomou.

40
00:03:25,580 --> 00:03:27,624
Pretendo usar seus talentos.

41
00:03:28,375 --> 00:03:31,795
Mas fica fodendo com a minha cabeça.
Vou mudar de ideia.

42
00:03:31,878 --> 00:03:34,881
Realidades clínicas
exigem conversas difíceis.

43
00:03:34,965 --> 00:03:37,384
Não é uma abordagem
muito corajosa

44
00:03:38,343 --> 00:03:40,178
pra um homem na sua posição?

45
00:03:40,262 --> 00:03:41,388
Só tentei ajudar.

46
00:03:41,471 --> 00:03:44,641
Com a sua dosagem,
é necessário ficar em observação.

47
00:03:44,724 --> 00:03:47,060
Ajustes seriam feitos de acordo.

48
00:03:47,144 --> 00:03:50,605
E você não pareceu interessado
em fazer acompanhamento.

49
00:03:50,689 --> 00:03:51,690
Acompanhamento?

50
00:03:51,773 --> 00:03:54,067
Acompanhamento de quê?

51
00:03:54,151 --> 00:03:56,486
Efeitos colaterais, anomalias.

52
00:03:56,570 --> 00:03:59,281
A doença contagiosa
era a maior preocupação,

53
00:03:59,364 --> 00:04:01,533
e isso não é bom para você, é?

54
00:04:03,410 --> 00:04:04,411
O que é isso?

55
00:04:04,494 --> 00:04:06,788
Acho que matou seus amigos…

56
00:04:06,872 --> 00:04:08,498
Não, eles são meus…

57
00:04:09,166 --> 00:04:10,542
Não eram meus amigos.

58
00:04:11,793 --> 00:04:14,463
Nós, bilionários,
não precisamos de amigos.

59
00:04:15,797 --> 00:04:18,216
Temos funcionários
e amigos de iate.

60
00:04:18,300 --> 00:04:20,135
Aplicativos. Comissária de bordo.

61
00:04:20,218 --> 00:04:23,305
Matou amigos que não farão falta
porque reconhece.

62
00:04:23,388 --> 00:04:27,100
O soro bioidêntico tem
um enorme potencial farmacêutico,

63
00:04:27,184 --> 00:04:28,643
e estou vivo pra ajudar

64
00:04:28,727 --> 00:04:31,646
na maior droga antienvelhecimento
da história.

65
00:04:31,730 --> 00:04:34,900
A fonte da juventude moderna,
extremamente lucrativa.

66
00:04:36,401 --> 00:04:39,821
O que eu falei
sobre fazer joguinhos comigo?

67
00:04:39,905 --> 00:04:41,448
Garanto que não é o caso.

68
00:04:43,158 --> 00:04:44,576
Você se acha brilhante,

69
00:04:44,659 --> 00:04:47,996
e todos ao seu redor dizem isso
o tempo todo, todo dia.

70
00:04:48,705 --> 00:04:49,706
Não vou fazer isso.

71
00:04:50,290 --> 00:04:53,084
Está brincando com fogo,
e fogo queima.

72
00:04:59,674 --> 00:05:03,136
Então, sempre que eu espirrar,
essa merda vai se espalhar?

73
00:05:03,887 --> 00:05:05,388
Não transmite assim.

74
00:05:06,556 --> 00:05:09,059
Acredito que conheça
a respeito do HIV.

75
00:05:12,354 --> 00:05:13,522
Esse cara…

76
00:05:13,605 --> 00:05:17,400
Mais anomalias podem aparecer
e ajustes ainda podem ser feitos.

77
00:05:17,484 --> 00:05:20,403
Me deixe coletar sangue pra obter
novos dados essa semana.

78
00:05:20,487 --> 00:05:22,739
Desculpe, eu dei a entender

79
00:05:23,365 --> 00:05:26,993
que nós temos
uma relação de confiança?

80
00:05:27,077 --> 00:05:29,663
Sou mais do que um item de luxo.

81
00:05:29,746 --> 00:05:30,789
Sou necessário.

82
00:05:30,872 --> 00:05:32,999
Juntos, nós criamos algo novo.

83
00:05:33,750 --> 00:05:36,169
Dei à luz a vida
que corre em suas veias.

84
00:05:36,253 --> 00:05:38,964
Me deixe continuar cuidando dela.

85
00:05:39,798 --> 00:05:41,633
E, por extensão, de você.

86
00:05:45,512 --> 00:05:46,888
E ela?

87
00:05:48,139 --> 00:05:49,641
Ela está infectada?

88
00:05:51,560 --> 00:05:54,062
Ela vai mudar como eu mudei?

89
00:05:55,438 --> 00:05:59,818
E provavelmente
se tornar contagiosa.

90
00:05:59,901 --> 00:06:02,195
Vira uma versão
de uma droga de rua

91
00:06:03,154 --> 00:06:04,865
se transar com outra pessoa.

92
00:06:06,283 --> 00:06:08,660
Vai deixar o valor
de mercado mais baixo.

93
00:07:15,226 --> 00:07:20,231
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

94
00:10:34,175 --> 00:10:36,302
Quero trepar com você!

95
00:10:38,346 --> 00:10:39,639
Quem é você?

96
00:10:39,722 --> 00:10:43,768
Ah, minha querida,
finalmente caducou de vez

97
00:10:43,852 --> 00:10:46,146
essa sua cabecinha velha?

98
00:10:48,398 --> 00:10:50,358
Jefferson!

99
00:10:50,441 --> 00:10:56,281
Como não reconheceu
seu amado marido?

100
00:10:56,865 --> 00:11:00,243
Byron, sei que está me ouvindo.
Que piada é essa?

101
00:11:00,326 --> 00:11:02,162
Que idiotice! Baboseira!

102
00:11:02,245 --> 00:11:03,371
Piada?

103
00:11:03,454 --> 00:11:07,083
A única piada aqui é
alguém tão bonito como eu

104
00:11:07,167 --> 00:11:10,587
ainda ser casado com você.

105
00:11:10,670 --> 00:11:12,213
Saia daqui.

106
00:11:12,297 --> 00:11:14,716
Foi o que me disse
na nossa lua de mel.

107
00:11:15,425 --> 00:11:16,467
Eu estava drogada.

108
00:11:16,551 --> 00:11:17,927
Não. Acidentalmente.

109
00:11:18,011 --> 00:11:21,347
O saco de comprimidos
que carrega pra se manter viva

110
00:11:21,431 --> 00:11:25,018
estava tão desorganizado
que confundi ecstasy com laxante.

111
00:11:25,101 --> 00:11:28,479
Pôr do sol mágico de Bali
sentada numa privada.

112
00:11:2

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *