The Bear 3×9

Série: The Bear
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 042b374d2e1307fd599e1dd6f189142188005b93
Tamanho: 53.581 bytes (52,33 KB)
Modificado em: 28/03/2026 00:58:14
Ver trecho da legenda: The Bear 3×9 SUCCESSFULCRAB PTBR
1
00:00:00,080 --> 00:00:05,080
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:12,839 --> 00:00:14,944
[NARRADOR 1] <i>A fantasia
é o que estamos fazendo agora,</i>

3
00:00:15,143 --> 00:00:19,418
<i>bem aqui nesta sala, com estes
luzes, câmeras e espelhos.</i>

4
00:00:26,365 --> 00:00:27,835
<i>Algo mais existe lá.</i>

5
00:00:27,836 --> 00:00:29,639
<i>Não sei o quê, mas
há algo acontecendo.</i>

6
00:00:29,640 --> 00:00:31,877
<i>Não faz parte do nosso dia normal... </i>

7
00:00:34,081 --> 00:00:36,184
<i>natureza literal de como vivemos... </i>

8
00:00:36,185 --> 00:00:40,193
<i>mas estamos tentando criar
algo diferente.</i>

9
00:00:54,957 --> 00:00:57,791
[PERFORMER] <i>Tudo o que você precisa
fazer é estender a mão no ar</i>

10
00:00:57,792 --> 00:00:59,432
<i>e consiga tudo o que quiser. Pegue um.</i>

11
00:00:59,433 --> 00:01:02,204
- Na lata. Isso é bom.
- [RISOS DO PÚBLICO]

12
00:01:02,337 --> 00:01:04,643
Com a outra mão. Na lata.

13
00:01:04,743 --> 00:01:07,247
Isso é melhor. Golpe
nisso, garotão, você.

14
00:01:07,381 --> 00:01:09,118
Segure essa lata com as duas mãos.

15
00:01:10,721 --> 00:01:13,293
[NARRADOR 2] <i>As pessoas falam frequentemente
sobre como é muito mais difícil</i>

16
00:01:13,493 --> 00:01:17,968
<i>trapacear em um jogo de cartas do que
faça um bom truque de prestidigitação.</i>

17
00:01:17,969 --> 00:01:19,605
<i>Mas se você pensar bem,</i>

18
00:01:19,606 --> 00:01:23,079
<i>o que torna a magia diferente é
que é inerentemente honesto.</i>

19
00:01:23,080 --> 00:01:27,688
<i>Você diz a alguém que vai
engane-os antes de enganá-los.</i>

20
00:01:27,689 --> 00:01:30,360
<i>De alguma forma, isso faz
é mais difícil.</i>

21
00:01:40,079 --> 00:01:42,920
Esse é o ás de paus, o
cartão que a mulher no corredor pegou.

22
00:01:43,186 --> 00:01:45,090
- Você está balançando a cabeça não?
- Quatro de ouros.

23
00:01:45,223 --> 00:01:47,561
- Se você insiste.
- [RISOS DO PÚBLICO]

24
00:01:53,942 --> 00:01:57,481
[NARRADOR 2] <i>Magia em sua essência
melhor, para que seja verdadeiramente mágico,</i>

25
00:01:57,582 --> 00:02:00,888
<i>um momento mágico, é
tem que ser espontâneo.</i>

26
00:02:00,889 --> 00:02:03,961
<i>Tem que ser alguma coisa
isso simplesmente acontece.</i>

27
00:02:25,738 --> 00:02:26,839
Estou tão cansado.

28
00:02:26,840 --> 00:02:28,710
- Isso é uma merda.
- Sim, isso é uma droga.

29
00:02:28,711 --> 00:02:30,847
Sim. Bem, se fizéssemos
quando foi agendado,

30
00:02:30,848 --> 00:02:33,352
como sugerido nas questões inegociáveis,
não seria tão ruim.

31
00:02:33,353 --> 00:02:35,925
Eu juro que sim. Nós fazemos isso, Carm.

32
00:02:36,025 --> 00:02:37,460
- Neil.
- Tudo o que fazemos é quebrar as caixas.

33
00:02:37,461 --> 00:02:39,230
As caixas chegam, nós as desmontamos.

34
00:02:39,231 --> 00:02:41,268
Sim, então chega uma remessa,
e temos que fazer isso de novo, certo?

35
00:02:41,535 --> 00:02:43,371
- E se isto for um refúgio?
- Não é uma maldita assombração.

36
00:02:43,372 --> 00:02:44,875
- Você acha que é uma assombração?
- Não sei.

37
00:02:44,876 --> 00:02:46,479
- Por que isso seria uma assombração?
- Poderia ser uma assombração.

38
00:02:46,680 --> 00:02:48,016
- Não.
- E se fosse?

39
00:02:48,282 --> 00:02:49,886
- Sim, e se fosse?
- Quem iria querer nos assombrar?

40
00:02:49,887 --> 00:02:52,158
- Quem está chateado conosco agora?
- Ninguém está chateado.

41
00:02:52,324 --> 00:02:54,094
- Sammy está chateado conosco o tempo todo.
- Sim, mas eu veria a bunda dele.

42
00:02:54,394 --> 00:02:56,166
Isso é um grande negócio. Você
sabe o que estou dizendo?

43
00:02:56,432 --> 00:02:57,534
Claro.

44
00:02:58,336 --> 00:02:59,938
Eu sei quem está chateado conosco.

45
00:02:59,939 --> 00:03:01,241
- Quem?
- Sim, quem?

46
00:03:01,242 --> 00:03:02,577
Clara Ursa.

47
00:03:03,379 --> 00:03:05,819
- Bem, nós não. Só você.
- Nós não.

48
00:03:06,887 --> 00:03:09,792
- Não. Não, Claire não iria nos assombrar.
- Como você sabe?

49
00:03:09,793 --> 00:03:15,470
Porque isso seria
caos, e ela é paz.

50
00:03:15,570 --> 00:03:19,780
Totalmente. Pedaço. Tipo...
Tipo uma bunda, certo?

51
00:03:19,913 --> 00:03:21,248
- O quê?
- Como um pedaço de bunda.

52
00:03:21,415 --> 00:03:22,718
Como por dentro.

53
00:03:22,719 --> 00:03:24,454
- Não.
- Como uma pessoa linda.

54
00:03:24,455 --> 00:03:26,960
Não, não, como se ela estivesse calma.
Ela é como a paz.

55
00:03:26,961 --> 00:03:30,968
- P-E-A-C-E. Paz.
- OK. Sim. Tudo bem. Respeito. Respeito.

56
00:03:32,238 --> 00:03:33,674
Você pensa nela?

57
00:03:34,441 --> 00:03:36,445
Na verdade não. Tipo, todos os dias.

58
00:03:36,545 --> 00:03:40,120
Veja? Ela está assombrando você, cara.

59
00:03:40,955 --> 00:03:42,824
- Ela está te assombrando.
- Não.

60
00:03:42,825 --> 00:03:44,762
- Por que você simplesmente não pede desculpas?
- Sim.

61
00:03:44,763 --> 00:03:47,668
Não posso fazer isso. É muito difícil.

62
00:03:47,835 --> 00:03:49,205
Não é muito difícil, cafetão.

63
00:03:49,504 --> 00:03:50,807
- Sempre há tempo.
- É super fácil.

64
00:03:50,808 --> 00:03:52,578
Urso, veja isso. Olá, Ted.

65
00:03:52,745 --> 00:03:54,215
- Sim?
- Você é Claire Bear.

66
00:03:54,448 --> 00:03:55,718
Eu vou ser Carmy
porque somos melhores amigos.

67
00:03:55,885 --> 00:03:57,153
- Eu conheço suas nuances.
- OK.

68
00:03:57,154 --> 00:03:58,289
- Confira isso.
- Sim.

69
00:03:58,456 --> 00:03:59,693
- Olá, Claire Bear.
- Sim?

70
00:03:59,859 --> 00:04:01,562
Ei, sinto muito.

71
00:04:01,730 --> 00:04:03,332
- Feito. Feito.
- Feito. Ver?

72
00:04:03,566 --> 00:04:05,269
- Divida a porra das caixas.
- Estou quebrando-os.

73
00:04:05,270 --> 00:04:07,106
- Estou quebrando eles. As caixas.
- Estamos abrindo caminho.

74
00:04:07,107 --> 00:04:10,380
Nós sempre quebramos
as caixas. Claro que sim.

75
00:04:15,190 --> 00:04:16,660
Talvez ela esteja me assombrando.

76
00:04:21,871 --> 00:04:23,907
- Caixas estúpidas.
- Eles são estúpidos.

77
00:04:25,076 --> 00:04:28,149
Ok. eu queria...
Eu queria começar por

78
00:04:28,349 --> 00:04:33,258
dizendo que estou... estou tão... estou
grato e... Tudo bem.

79
00:04:33,259 --> 00:04:36,299
Isso... Ok, então eu queria...
eu queria falar com você

80
00:04:36,498 --> 00:04:41,809
porque surgiu uma oportunidade
e é muito... é emocionante.

81
00:04:41,810 --> 00:04:43,446
Faça isso rápido. Porra.

82
00:04:50,995 --> 00:04:53,199
precisa melhorar ou ir embora.

83
00:04:53,499 --> 00:04:55,135
Ainda esperando
Wagyu. Vamos, porra.

84
00:04:55,136 --> 00:04:56,973
Ainda esperando por Wagyu. Vamos empurrar.

85
00:04:56,974 --> 00:04:59,377
- Não. Ainda estou esperando Wagyu.
- Já acionei, Chef.

86
00:04:59,378 --> 00:05:02,151
Reacione novamente. eu tive que cozinhar
eu mesmo. Vamos, porra.

87
00:05:02,384 --> 00:05:03,519
Mais rápido, por favor.

88
00:05:03,654 --> 00:05:05,189
Você está me matando, porra. Por favor.

89
00:05:05,190 --> 00:05:06,726
O cozinheiro do Wagyu tem
estive de folga a noite toda.

90
00:05:06,727 --> 00:05:08,896
Por favor, chefs. Por favor, vamos atender.

91
00:05:08,897 --> 00:05:11,434
Você não quer fumar,
mas você quer música.

92
00:05:11,435 --> 00:05:12,971
- Você ouve a música aqui?
- Sim.

93
00:05:12,972 --> 00:05:16,210
Empurre, chefs! O cozinheiro é
fodido. Reacione, por favor.

94
00:05:16,211 --> 00:05:18,148
Esperando por Wagyu o dia todo.

95
00:05:18,149 --> 00:05:21,724
- Por favor, de novo. Vamos, porra.
- Mais rápido e mais limpo, Chef.

96
00:05:21,923 --> 00:05:24,527
Não. Reacione novamente, pessoal. O cozinheiro
está de folga a noite toda esta noite.

97
00:05:24,528 --> 00:05:26,431
Vamos, porra. Vocês
estão me matando, porra.

98
00:05:26,432 --> 00:05:28,870
Ainda esperando por agnolotti.

99
00:05:29,004 --> 00:05:32,543
Cavatelli. Ainda esperando
em agnolotti e Wagyu.

100
00:05:32,544 --> 00:05:34,715
Por favor. Vamos, porra.

101
00:05:34,716 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *