1 00:00:06,320 --> 00:00:08,137 Roxanna: <i> Anteriormente em</i> A Arte de Mais. 2 00:00:08,220 --> 00:00:09,342 (gunshot) 3 00:00:09,367 --> 00:00:12,046 Eu preciso encontrar esta mulher e seu filho para um amigo. 4 00:00:12,070 --> 00:00:13,821 Vashti, meu nome é Graham Connor. 5 00:00:13,888 --> 00:00:15,221 Sou amigo do Hassan, está bem? 6 00:00:15,222 --> 00:00:17,347 Vou tirar-te daqui. Vamos, vamos. 7 00:00:17,388 --> 00:00:19,763 Tenho esclerose múltipla recaída. 8 00:00:19,848 --> 00:00:21,681 Baby, eu sou o seu pai. 9 00:00:21,723 --> 00:00:23,388 Meu pai que eu vejo uma vez por ano 10 00:00:23,389 --> 00:00:26,207 se seu horário de trabalho o permitir. 11 00:00:26,681 --> 00:00:28,848 Sr. Sudha, sua empresa vai colocar 12 00:00:28,889 --> 00:00:30,139 o dinheiro e comprar os acionistas? 13 00:00:30,181 --> 00:00:32,764 (em gravação de vídeo) <i>E eu odeio este edifício.</i> 14 00:00:32,806 --> 00:00:36,556 Navin Sudha ficou muito chocado ao ver isso. 15 00:00:36,598 --> 00:00:38,223 - Põe as malas, Roxy. 16 00:00:38,264 --> 00:00:40,064 Sam: <i> Eu trabalho para você ou você trabalha para mim?</i> 17 00:00:40,098 --> 00:00:41,514 Um de nós esqueceu-se. 18 00:00:41,556 --> 00:00:43,615 Por que você não ir mijar o resto de sua herança 19 00:00:43,639 --> 00:00:46,556 Num brinquedo, está bem? 20 00:00:46,598 --> 00:00:47,888 Homem: <i> Eu sou um enorme fã Ruscha.</i> 21 00:00:47,889 --> 00:00:50,139 Minha galeria é especializada em artistas semelhantes. 22 00:00:50,223 --> 00:00:51,723 Deixe-me dar-lhe o meu cartão. 23 00:00:51,764 --> 00:00:52,889 Obrigado. 24 00:00:52,931 --> 00:00:54,222 Eu ligo-te. 25 00:00:54,223 --> 00:00:55,931 Rice. Esse é o único nome que você 26 00:00:56,014 --> 00:00:57,490 precisa estar pensando agora. 27 00:00:57,514 --> 00:00:59,223 Mantenha o acordo. 28 00:00:59,264 --> 00:01:00,681 Sunday funciona bem. 29 00:01:00,723 --> 00:01:02,223 Graham: <i>E encontrar Uzay?</i> 30 00:01:02,264 --> 00:01:04,056 Ramirez: <i>Sim, eu tenho prioridades, Graham.</i> 31 00:01:04,139 --> 00:01:06,115 E é assim que vai ser até me ajudares a 32 00:01:06,139 --> 00:01:07,532 derrubar aquele idiota do fundo terrorista, Paul Rice. 33 00:01:07,556 --> 00:01:09,723 - Não vem ter comigo aqui. Ouça-me fora. 34 00:01:12,764 --> 00:01:14,223 (em ruiva) 35 00:01:20,199 --> 00:01:22,366 Sua mãe disse que você cortou a classe novamente. 36 00:01:23,082 --> 00:01:24,046 Isso mesmo? 37 00:01:25,032 --> 00:01:26,282 Você está com Lizzy? 38 00:01:26,682 --> 00:01:28,200 Sim. 39 00:01:28,528 --> 00:01:30,616 - Estás a usar protecção? />- Vamos, pai. 40 00:01:30,657 --> 00:01:32,175 Tudo bem, tudo bem, mas quando você 41 00:01:32,199 --> 00:01:33,448 faz, certifique-se de usar uma borracha. 42 00:01:34,173 --> 00:01:37,074 Essa conversa sobre isso não se sentindo tão bom... 43 00:01:37,116 --> 00:01:38,448 É verdade, mas 30 segundos 44 00:01:38,449 --> 00:01:40,449 do céu não vale a pena 45 00:01:40,491 --> 00:01:41,948 ficar preso durante uma vida. 46 00:01:41,949 --> 00:01:43,449 Trust me. 47 00:01:45,157 --> 00:01:46,449 Grab me another. 48 00:01:50,282 --> 00:01:52,866 (thunder crashing) 49 00:01:52,907 --> 00:01:54,366 Isso disse... 50 00:01:54,407 --> 00:01:56,047 Queres que a Lizzy deixe cair as cuecas dela? 51 00:02:02,449 --> 00:02:04,366 Leva a Sombra. 52 00:02:04,407 --> 00:02:06,574 - Estás a falar a sério? - Sim. Uma vez. 53 00:02:07,991 --> 00:02:09,772 Aqui está o que você faz. 54 00:02:10,366 --> 00:02:12,491 Pick Lizzy para cima, diga-lhe que você roubou. 55 00:02:12,893 --> 00:02:15,366 Traduzir um seis-pack, e levá-la para um passeio para fora para o lago. 56 00:02:15,449 --> 00:02:16,784 Think você pode lidar com isso? 57 00:02:17,324 --> 00:02:19,449 Você vai comprar o pacote seis? 58 00:02:20,949 --> 00:02:22,491 Promise me uma coisa embora. 59 00:02:22,574 --> 00:02:23,949 Parar a escola de vala. 60 00:02:23,991 --> 00:02:26,241 Eu quero mais
Deixe um comentário