The Art of More 2×9

1
00:00:06,320 --> 00:00:08,137
Roxanna: <i> Anteriormente
em</i> A Arte de Mais.

2
00:00:08,220 --> 00:00:09,342
(gunshot)

3
00:00:09,367 --> 00:00:12,046
Eu preciso encontrar esta
mulher e seu filho para um amigo.

4
00:00:12,070 --> 00:00:13,821
Vashti, meu nome é Graham Connor.

5
00:00:13,888 --> 00:00:15,221
Sou amigo do Hassan, está bem?

6
00:00:15,222 --> 00:00:17,347
Vou tirar-te daqui.
Vamos, vamos.

7
00:00:17,388 --> 00:00:19,763
Tenho esclerose
múltipla recaída.

8
00:00:19,848 --> 00:00:21,681
Baby, eu sou o seu pai.

9
00:00:21,723 --> 00:00:23,388
Meu pai que eu vejo uma vez por ano

10
00:00:23,389 --> 00:00:26,207
se seu horário de trabalho o permitir.

11
00:00:26,681 --> 00:00:28,848
Sr. Sudha, sua
empresa vai colocar

12
00:00:28,889 --> 00:00:30,139
o dinheiro e comprar os acionistas?

13
00:00:30,181 --> 00:00:32,764
(em gravação de vídeo)
<i>E eu odeio este edifício.</i>

14
00:00:32,806 --> 00:00:36,556
Navin Sudha ficou muito
chocado ao ver isso.

15
00:00:36,598 --> 00:00:38,223
- Põe as malas, Roxy.

16
00:00:38,264 --> 00:00:40,064
Sam: <i> Eu trabalho para você
ou você trabalha para mim?</i>

17
00:00:40,098 --> 00:00:41,514
Um de nós esqueceu-se.

18
00:00:41,556 --> 00:00:43,615
Por que você não ir mijar
o resto de sua herança

19
00:00:43,639 --> 00:00:46,556
Num brinquedo, está bem?

20
00:00:46,598 --> 00:00:47,888
Homem: <i> Eu sou um enorme fã Ruscha.</i>

21
00:00:47,889 --> 00:00:50,139
Minha galeria é especializada
em artistas semelhantes.

22
00:00:50,223 --> 00:00:51,723
Deixe-me dar-lhe o meu cartão.

23
00:00:51,764 --> 00:00:52,889
Obrigado.

24
00:00:52,931 --> 00:00:54,222
Eu ligo-te.

25
00:00:54,223 --> 00:00:55,931
Rice. Esse é o único nome que você

26
00:00:56,014 --> 00:00:57,490
precisa estar pensando agora.

27
00:00:57,514 --> 00:00:59,223
Mantenha o acordo.

28
00:00:59,264 --> 00:01:00,681
Sunday funciona bem.

29
00:01:00,723 --> 00:01:02,223
Graham: <i>E encontrar Uzay?</i>

30
00:01:02,264 --> 00:01:04,056
Ramirez: <i>Sim, eu tenho
prioridades, Graham.</i>

31
00:01:04,139 --> 00:01:06,115
E é assim que vai
ser até me ajudares a

32
00:01:06,139 --> 00:01:07,532
derrubar aquele idiota do
fundo terrorista, Paul Rice.

33
00:01:07,556 --> 00:01:09,723
- Não vem ter comigo aqui. Ouça-me fora.

34
00:01:12,764 --> 00:01:14,223
(em ruiva)

35
00:01:20,199 --> 00:01:22,366
Sua mãe disse que você
cortou a classe novamente.

36
00:01:23,082 --> 00:01:24,046
Isso mesmo?

37
00:01:25,032 --> 00:01:26,282
Você está com Lizzy?

38
00:01:26,682 --> 00:01:28,200
Sim.

39
00:01:28,528 --> 00:01:30,616
- Estás a usar protecção? />- Vamos, pai.

40
00:01:30,657 --> 00:01:32,175
Tudo bem, tudo bem, mas quando você

41
00:01:32,199 --> 00:01:33,448
faz, certifique-se de usar uma borracha.

42
00:01:34,173 --> 00:01:37,074
Essa conversa sobre isso
não se sentindo tão bom...

43
00:01:37,116 --> 00:01:38,448
É verdade, mas 30 segundos

44
00:01:38,449 --> 00:01:40,449
do céu não vale a pena

45
00:01:40,491 --> 00:01:41,948
ficar preso durante uma vida.

46
00:01:41,949 --> 00:01:43,449
Trust me.

47
00:01:45,157 --> 00:01:46,449
Grab me another.

48
00:01:50,282 --> 00:01:52,866
(thunder crashing)

49
00:01:52,907 --> 00:01:54,366
Isso disse...

50
00:01:54,407 --> 00:01:56,047
Queres que a Lizzy
deixe cair as cuecas dela?

51
00:02:02,449 --> 00:02:04,366
Leva a Sombra.

52
00:02:04,407 --> 00:02:06,574
- Estás a falar a sério?
- Sim. Uma vez.

53
00:02:07,991 --> 00:02:09,772
Aqui está o que você faz.

54
00:02:10,366 --> 00:02:12,491
Pick Lizzy para cima,
diga-lhe que você roubou.

55
00:02:12,893 --> 00:02:15,366
Traduzir um seis-pack, e levá-la
para um passeio para fora para o lago.

56
00:02:15,449 --> 00:02:16,784
Think você pode lidar com isso?

57
00:02:17,324 --> 00:02:19,449
Você vai comprar o pacote seis?

58
00:02:20,949 --> 00:02:22,491
Promise me uma coisa embora.

59
00:02:22,574 --> 00:02:23,949
Parar a escola de vala.

60
00:02:23,991 --> 00:02:26,241
Eu quero mais

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *