The Americas 1×6

1
00:00:04,200 --> 00:00:06,400
Esta é <i> as Américas </i>,

2
00:00:07,640 --> 00:00:11,880
uma jornada extraordinária
across Earth's great supercontinent.

3
00:00:13,360 --> 00:00:16,480
The widest variety of life on the planet.

4
00:00:18,240 --> 00:00:19,760
The untold story

5
00:00:21,200 --> 00:00:22,720
of our home.

6
00:00:23,000 --> 00:00:26,360
Subtitles: <b><font color="#039af9">FΛSSTΞCH</font></b>
<b> <font color = "#ffd700">  </font> </b>

7
00:00:26,360 --> 00:00:28,760
Hoje à noite nas Américas ... </i>

8
00:00:33,680 --> 00:00:35,760
A Costa do Golfo.

9
00:00:41,880 --> 00:00:44,080
Um mundo deslumbrante da água

10
00:00:46,240 --> 00:00:48,160
com profundidades ocultas

11
00:00:50,600 --> 00:00:54,280
Situado na costa mais dinâmica da América.

12
00:00:57,520 --> 00:01:00,600
Dominar um mundo preso entre a água

13
00:01:01,400 --> 00:01:02,840
e terra

14
00:01:03,520 --> 00:01:05,480
toma determinação

15
00:01:06,880 --> 00:01:08,400
e coragem.

16
00:01:10,360 --> 00:01:13,080
Do rio mais largo da América

17
00:01:13,080 --> 00:01:15,880
para pântanos insondáveis.

18
00:01:20,040 --> 00:01:21,560
Aqui,

19
00:01:22,440 --> 00:01:24,920
survival is truly...

20
00:01:24,920 --> 00:01:26,240
sink...

21
00:01:27,200 --> 00:01:28,400
ou nadar.

22
00:01:37,960 --> 00:01:42,480
A Costa do Golfo é onde
the American South meets the sea.

23
00:01:43,600 --> 00:01:45,800
It's defined by water.

24
00:01:47,040 --> 00:01:52,120
{an8}Florida is home to the greatest
pântano subtropical nos EUA

25
00:01:53,840 --> 00:01:58,760
{an8} e a costa de 1.200 milhas
runs all the way to Texas.

26
00:02:01,080 --> 00:02:04,320
At its heart
é o maior pântano da América,

27
00:02:05,600 --> 00:02:07,680
o Atchafalaya.

28
00:02:15,520 --> 00:02:19,480
Mais de um milhão de acres
of Southern Louisiana.

29
00:02:30,240 --> 00:02:32,360
It's spectacular.

30
00:02:33,320 --> 00:02:37,480
The labyrinth
de inúmeros rabos e bayous

31
00:02:38,280 --> 00:02:42,039
onde as histórias mágicas se desenrolam.

32
00:02:49,880 --> 00:02:51,760
This old split oak tree hides one of the

33
00:02:51,760 --> 00:02:56,760
swamp's habitantes mais surpreendentes.

34
00:02:58,120 --> 00:03:01,080
A Louisiana black bear.

35
00:03:04,680 --> 00:03:06,800
Os cientistas a acompanham e sabem

36
00:03:07,360 --> 00:03:09,719
que ela passou o inverno neste covil.

37
00:03:11,440 --> 00:03:15,720
Now, the seasonal flood means Ela está cercada

38
00:03:16,320 --> 00:03:18,120
por água com até um metro e meio de profundidade.

39
00:03:23,600 --> 00:03:27,200
She hasn't eaten
 por mais de três meses.

40
00:03:31,000 --> 00:03:35,840
With all this water, Encontrar
comida significará se molhar.

41
00:03:38,960 --> 00:03:41,160
But that's...

42
00:03:41,480 --> 00:03:43,360
... a menor de suas preocupações.

43
00:03:53,840 --> 00:03:58,840
Three-month-old twins,
Ainda é muito instável.

44
00:04:02,680 --> 00:04:04,520
She wants them to stay put...

45
00:04:07,640 --> 00:04:10,600
... enquanto ela vai encontrar comida.

46
00:04:21,080 --> 00:04:23,200
E a mãe sabe melhor.

47
00:04:26,520 --> 00:04:30,120
The closest dry land
 Onde ela pode encontrar

48
00:04:30,120 --> 00:04:32,600
comida suficiente pode estar a mais de uma

49
00:04:33,440 --> 00:04:36,320
milha de distância através deste labirinto inundado.

50
00:04:39,280 --> 00:04:43,040
Over the winter, Ela perdeu um terço do peso corporal,

51
00:04:43,040 --> 00:04:46,279
produzindo leite rico em gordura para alimentar seus filhotes.

52
00:04:47,680 --> 00:04:50,120
And they're still hungry.

53
00:04:55,520 --> 00:04:59,560
Ela terá que comer
rápido e correr para casa.

54
00:05:03,320 --> 00:05:06,200
Born in the sanctuary of the tree house, the little

55
00:05:06,200 --> 00:05:10,519
cubs have only ever glimpsed o mundo exterior.

56
00:05:20,720 --> 00:05:24,280
Playing out on the
porch por si mesmo é ...

57
00:05:25,480 --> 00:05:26,680
risky.

58
00:05:33,720 --> 00:05:36,120
They've never seen water before.

59
00:05:49,600 --> 00:05:52,600
Mamãe está lá fora, em algum lugar.

60
00:05:57,200 --> 00:06:02,920
Unfortunately, some bear cubs Só não

61
00:06:02,920 --> 00:06:05,400
entendo os perigos de explorar por conta própria.

62
00:06:28,680 --> 00:06:30,399
That water is cold.

63
00:07:03,480 --> 00:07:07,920
Um filhote que esse jovem não tem the strength

64
00:07:07,920 --> 00:07:09,880
to keep swimming for more than a few minutes.

65
00:07:14,400 --> 00:07:16,920
Cubs se afogam nesses pântanos.

66
00:07:27,160 --> 00:07:28,400
It's Mom.

67
00:07:36,240 --> 00:07:39,600
Ursos pretos nem sempre acertam.

68
00:07:47,760 --> 00:07:49,480
There's no sign of life.

69
00:08:00,000 --> 00:08:01,560
Ou existe?

70
00:08:13,120 --> 00:08:15,280
He's cold and shaken,

71
00:08:16,200 --> 00:08:17,640
but very much alive.

72
00:08:29,360 --> 00:08:30,800
Mamãe está de costas.

73
00:08:36,440 --> 00:08:39,720
To pass Swamp Survival 101...

74
00:08:42,200 --> 00:08:43,720
Ouça sua mãe.

75
00:08:48,680 --> 00:08:54,320
One animal not only survives here,
mas governa essas vias navegáveis.

76
00:08:55,160 --> 00:08:57,880
It has a fearsome reputation,

77
00:08:58,200 --> 00:09:01,240
but that's only part of its story.

78
00:09:07,440 --> 00:09:11,880
As vias navegáveis ​​da costa do Golfo
are mysterious places

79
00:09:12,960 --> 00:09:15,520
where you can get truly lost.

80
00:09:17,160 --> 00:09:20,680
But you'll certainly never be alone.

81
00:09:22,400 --> 00:09:24,800
Because here in the South,

82
00:09:25,560 --> 00:09:27,280
where there is fresh water,

83
00:09:27,280 --> 00:09:29,120
there are gators.

84
00:09:35,240 --> 00:09:40,480
Hunted almost to extinction,
Aligadores americanos agora estão protegidos

85
00:09:41,800 --> 00:09:43,480
e se recuperou ...

86
00:09:44,280 --> 00:09:45,560
grande momento.

87
00:09:47,080 --> 00:09:49,840
Hoje, existem mais de quatro milhões,

88
00:09:50,760 --> 00:09:55,519
e os sulistas aprenderam
to share the gators' world.

89
00:10:01,560 --> 00:10:04,920
Alligators have barely changed
por milênios,

90
00:10:06,000 --> 00:10:09,360
Então podemos ter pensado
we knew all there is to know about them.

91
00:10:11,600 --> 00:10:15,360
But here
No pântano Okefenokee, do sul da Geórgia,

92
00:10:15,800 --> 00:10:19,319
Os cientistas viram
some surprising new behavior.

93
00:10:24,040 --> 00:10:27,720
These hatchlings
têm apenas algumas semanas.

94
00:10:30,440 --> 00:10:31,640
Oito polegadas ...

95
00:10:32,800 --> 00:10:35,040
para a mamãe oito pés.

96
00:10:37,560 --> 00:10:42,160
Nesse tamanho,
they're more prey than predator.

97
00:10:50,960 --> 00:10:54,760
A Great Blue Heron can swallow
um gator de bebê inteiro.

98
00:11:08,520 --> 00:11:10,600
Mas não quando a mãe está por perto.

99
00:11:20,800 --> 00:11:23,600
Ela é mais do que apenas um guarda -costas.

100
00:11:23,600 --> 00:11:26,399
Ela está dando a eles uma vantagem.

101
00:11:29,160 --> 00:11:32,400
A melhor maneira de permanecer seguro dos predadores

102
00:11:32,400 --> 00:11:35,520
é crescer grande demais para ser comido.

103
00:11:37,680 --> 00:11:42,240
Para fazer isso, os filhotes precisam se tornar
expert hunters.

104
00:11:44,080 --> 00:11:47,760
E parece que a mãe sabe exatamente como ajudar.

105
00:11:57,680 --> 00:11:59,240
Mexendo na água,

106
00:12:00,800 --> 00:12:04,520
Ela traz insetos e besouros
to the surface.

107
00:12:08,840 --> 00:12:11,440
So they're easier to catch.

108
00:12:14,840 --> 00:12:18,120
This is known as "facilitated foraging"

109
00:12:18,440 --> 00:12:22,680
and was first described
por cientistas em 2022.

110
00:12:24,560 --> 00:12:27,600
É como ter seu próprio restaurante particular.

111
00:12:30,280 --> 00:12:33,200
Onde eles podem aprimorar suas habilidades de emboscada.

112
00:12:36,560 --> 00:12:38,120
Ou pelo menos ...

113
00:12:39,440 --> 00:12:40,640
tente.

114
00:12:55,040 --> 00:12:59,360

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *