1
00:00:04,200 --> 00:00:06,400
Esta é <i> as Américas </i>,
2
00:00:07,640 --> 00:00:11,880
uma jornada extraordinária
across Earth's great supercontinent.
3
00:00:13,360 --> 00:00:16,480
The widest variety of life on the planet.
4
00:00:18,240 --> 00:00:19,760
The untold story
5
00:00:21,200 --> 00:00:22,720
of our home.
6
00:00:23,000 --> 00:00:26,360
Subtitles: <b><font color="#039af9">FΛSSTΞCH</font></b>
<b> <font color = "#ffd700"> </font> </b>
7
00:00:26,360 --> 00:00:28,760
Hoje à noite nas Américas ... </i>
8
00:00:33,680 --> 00:00:35,760
A Costa do Golfo.
9
00:00:41,880 --> 00:00:44,080
Um mundo deslumbrante da água
10
00:00:46,240 --> 00:00:48,160
com profundidades ocultas
11
00:00:50,600 --> 00:00:54,280
Situado na costa mais dinâmica da América.
12
00:00:57,520 --> 00:01:00,600
Dominar um mundo preso entre a água
13
00:01:01,400 --> 00:01:02,840
e terra
14
00:01:03,520 --> 00:01:05,480
toma determinação
15
00:01:06,880 --> 00:01:08,400
e coragem.
16
00:01:10,360 --> 00:01:13,080
Do rio mais largo da América
17
00:01:13,080 --> 00:01:15,880
para pântanos insondáveis.
18
00:01:20,040 --> 00:01:21,560
Aqui,
19
00:01:22,440 --> 00:01:24,920
survival is truly...
20
00:01:24,920 --> 00:01:26,240
sink...
21
00:01:27,200 --> 00:01:28,400
ou nadar.
22
00:01:37,960 --> 00:01:42,480
A Costa do Golfo é onde
the American South meets the sea.
23
00:01:43,600 --> 00:01:45,800
It's defined by water.
24
00:01:47,040 --> 00:01:52,120
{an8}Florida is home to the greatest
pântano subtropical nos EUA
25
00:01:53,840 --> 00:01:58,760
{an8} e a costa de 1.200 milhas
runs all the way to Texas.
26
00:02:01,080 --> 00:02:04,320
At its heart
é o maior pântano da América,
27
00:02:05,600 --> 00:02:07,680
o Atchafalaya.
28
00:02:15,520 --> 00:02:19,480
Mais de um milhão de acres
of Southern Louisiana.
29
00:02:30,240 --> 00:02:32,360
It's spectacular.
30
00:02:33,320 --> 00:02:37,480
The labyrinth
de inúmeros rabos e bayous
31
00:02:38,280 --> 00:02:42,039
onde as histórias mágicas se desenrolam.
32
00:02:49,880 --> 00:02:51,760
This old split oak tree hides one of the
33
00:02:51,760 --> 00:02:56,760
swamp's habitantes mais surpreendentes.
34
00:02:58,120 --> 00:03:01,080
A Louisiana black bear.
35
00:03:04,680 --> 00:03:06,800
Os cientistas a acompanham e sabem
36
00:03:07,360 --> 00:03:09,719
que ela passou o inverno neste covil.
37
00:03:11,440 --> 00:03:15,720
Now, the seasonal flood means Ela está cercada
38
00:03:16,320 --> 00:03:18,120
por água com até um metro e meio de profundidade.
39
00:03:23,600 --> 00:03:27,200
She hasn't eaten
por mais de três meses.
40
00:03:31,000 --> 00:03:35,840
With all this water, Encontrar
comida significará se molhar.
41
00:03:38,960 --> 00:03:41,160
But that's...
42
00:03:41,480 --> 00:03:43,360
... a menor de suas preocupações.
43
00:03:53,840 --> 00:03:58,840
Three-month-old twins,
Ainda é muito instável.
44
00:04:02,680 --> 00:04:04,520
She wants them to stay put...
45
00:04:07,640 --> 00:04:10,600
... enquanto ela vai encontrar comida.
46
00:04:21,080 --> 00:04:23,200
E a mãe sabe melhor.
47
00:04:26,520 --> 00:04:30,120
The closest dry land
Onde ela pode encontrar
48
00:04:30,120 --> 00:04:32,600
comida suficiente pode estar a mais de uma
49
00:04:33,440 --> 00:04:36,320
milha de distância através deste labirinto inundado.
50
00:04:39,280 --> 00:04:43,040
Over the winter, Ela perdeu um terço do peso corporal,
51
00:04:43,040 --> 00:04:46,279
produzindo leite rico em gordura para alimentar seus filhotes.
52
00:04:47,680 --> 00:04:50,120
And they're still hungry.
53
00:04:55,520 --> 00:04:59,560
Ela terá que comer
rápido e correr para casa.
54
00:05:03,320 --> 00:05:06,200
Born in the sanctuary of the tree house, the little
55
00:05:06,200 --> 00:05:10,519
cubs have only ever glimpsed o mundo exterior.
56
00:05:20,720 --> 00:05:24,280
Playing out on the
porch por si mesmo é ...
57
00:05:25,480 --> 00:05:26,680
risky.
58
00:05:33,720 --> 00:05:36,120
They've never seen water before.
59
00:05:49,600 --> 00:05:52,600
Mamãe está lá fora, em algum lugar.
60
00:05:57,200 --> 00:06:02,920
Unfortunately, some bear cubs Só não
61
00:06:02,920 --> 00:06:05,400
entendo os perigos de explorar por conta própria.
62
00:06:28,680 --> 00:06:30,399
That water is cold.
63
00:07:03,480 --> 00:07:07,920
Um filhote que esse jovem não tem the strength
64
00:07:07,920 --> 00:07:09,880
to keep swimming for more than a few minutes.
65
00:07:14,400 --> 00:07:16,920
Cubs se afogam nesses pântanos.
66
00:07:27,160 --> 00:07:28,400
It's Mom.
67
00:07:36,240 --> 00:07:39,600
Ursos pretos nem sempre acertam.
68
00:07:47,760 --> 00:07:49,480
There's no sign of life.
69
00:08:00,000 --> 00:08:01,560
Ou existe?
70
00:08:13,120 --> 00:08:15,280
He's cold and shaken,
71
00:08:16,200 --> 00:08:17,640
but very much alive.
72
00:08:29,360 --> 00:08:30,800
Mamãe está de costas.
73
00:08:36,440 --> 00:08:39,720
To pass Swamp Survival 101...
74
00:08:42,200 --> 00:08:43,720
Ouça sua mãe.
75
00:08:48,680 --> 00:08:54,320
One animal not only survives here,
mas governa essas vias navegáveis.
76
00:08:55,160 --> 00:08:57,880
It has a fearsome reputation,
77
00:08:58,200 --> 00:09:01,240
but that's only part of its story.
78
00:09:07,440 --> 00:09:11,880
As vias navegáveis da costa do Golfo
are mysterious places
79
00:09:12,960 --> 00:09:15,520
where you can get truly lost.
80
00:09:17,160 --> 00:09:20,680
But you'll certainly never be alone.
81
00:09:22,400 --> 00:09:24,800
Because here in the South,
82
00:09:25,560 --> 00:09:27,280
where there is fresh water,
83
00:09:27,280 --> 00:09:29,120
there are gators.
84
00:09:35,240 --> 00:09:40,480
Hunted almost to extinction,
Aligadores americanos agora estão protegidos
85
00:09:41,800 --> 00:09:43,480
e se recuperou ...
86
00:09:44,280 --> 00:09:45,560
grande momento.
87
00:09:47,080 --> 00:09:49,840
Hoje, existem mais de quatro milhões,
88
00:09:50,760 --> 00:09:55,519
e os sulistas aprenderam
to share the gators' world.
89
00:10:01,560 --> 00:10:04,920
Alligators have barely changed
por milênios,
90
00:10:06,000 --> 00:10:09,360
Então podemos ter pensado
we knew all there is to know about them.
91
00:10:11,600 --> 00:10:15,360
But here
No pântano Okefenokee, do sul da Geórgia,
92
00:10:15,800 --> 00:10:19,319
Os cientistas viram
some surprising new behavior.
93
00:10:24,040 --> 00:10:27,720
These hatchlings
têm apenas algumas semanas.
94
00:10:30,440 --> 00:10:31,640
Oito polegadas ...
95
00:10:32,800 --> 00:10:35,040
para a mamãe oito pés.
96
00:10:37,560 --> 00:10:42,160
Nesse tamanho,
they're more prey than predator.
97
00:10:50,960 --> 00:10:54,760
A Great Blue Heron can swallow
um gator de bebê inteiro.
98
00:11:08,520 --> 00:11:10,600
Mas não quando a mãe está por perto.
99
00:11:20,800 --> 00:11:23,600
Ela é mais do que apenas um guarda -costas.
100
00:11:23,600 --> 00:11:26,399
Ela está dando a eles uma vantagem.
101
00:11:29,160 --> 00:11:32,400
A melhor maneira de permanecer seguro dos predadores
102
00:11:32,400 --> 00:11:35,520
é crescer grande demais para ser comido.
103
00:11:37,680 --> 00:11:42,240
Para fazer isso, os filhotes precisam se tornar
expert hunters.
104
00:11:44,080 --> 00:11:47,760
E parece que a mãe sabe exatamente como ajudar.
105
00:11:57,680 --> 00:11:59,240
Mexendo na água,
106
00:12:00,800 --> 00:12:04,520
Ela traz insetos e besouros
to the surface.
107
00:12:08,840 --> 00:12:11,440
So they're easier to catch.
108
00:12:14,840 --> 00:12:18,120
This is known as "facilitated foraging"
109
00:12:18,440 --> 00:12:22,680
and was first described
por cientistas em 2022.
110
00:12:24,560 --> 00:12:27,600
É como ter seu próprio restaurante particular.
111
00:12:30,280 --> 00:12:33,200
Onde eles podem aprimorar suas habilidades de emboscada.
112
00:12:36,560 --> 00:12:38,120
Ou pelo menos ...
113
00:12:39,440 --> 00:12:40,640
tente.
114
00:12:55,040 --> 00:12:59,360
Deixe um comentário