The Amazing Race 37×2

1
00:00:01,689 --> 00:00:03,827
Phil Keoghan: anteriormente
em The Amazing Race...

2
00:00:03,862 --> 00:00:06,827
Pela primeira vez, 14 teams

3
00:00:06,862 --> 00:00:08,482
began a race around the world.

4
00:00:08,517 --> 00:00:09,482
Ir!

5
00:00:09,517 --> 00:00:11,275
Em uma temporada de

6
00:00:11,310 --> 00:00:13,655
surpresas, as equipes

7
00:00:13,689 --> 00:00:15,137
enfrentaram o primeiro garfo na estrada-

8
00:00:15,172 --> 00:00:16,620
two parallel races

9
00:00:16,655 --> 00:00:19,413
ending with two eliminations.

10
00:00:19,448 --> 00:00:21,000
Na rota de dança do leão, os

11
00:00:21,034 --> 00:00:22,655
jogadores Carson e Jack

12
00:00:22,689 --> 00:00:24,793
tiveram os movimentos certos ...

13
00:00:24,827 --> 00:00:26,482
You are the first to complete

14
00:00:26,517 --> 00:00:28,655
-the lion dance.
-[torcendo] -Yes.

15
00:00:28,689 --> 00:00:31,827
...while brothers Nick and Mike
não conseguiu bater a batida.

16
00:00:31,862 --> 00:00:33,413
Just speak to me, please.
Eu preciso de sua ajuda.

17
00:00:33,448 --> 00:00:35,310
-Você tem que esperar por essa batida.
 -No, you don't wait for it.

18
00:00:35,344 --> 00:00:36,517
Eu tenho que estar à frente disso.

19
00:00:36,551 --> 00:00:38,758
KEOGHAN: Na rota da ópera

20
00:00:38,793 --> 00:00:41,448
cantonesa, casal Alyssa and

21
00:00:41,482 --> 00:00:42,689
Josiah struck the right note.

22
00:00:42,724 --> 00:00:44,344
Você é a primeira

23
00:00:44,379 --> 00:00:46,206
equipe a chegar aqui.
 -Yes!

24
00:00:47,344 --> 00:00:49,172
KEOGHAN: Franst
corridas até o pit

25
00:00:49,206 --> 00:00:50,379
stop ao longo de ambas as rotas ...

26
00:00:50,413 --> 00:00:52,517
And we need to get our taxi.

27
00:00:52,551 --> 00:00:54,310
Oh, eles são-- Oh,
my God, they're out.

28
00:00:54,344 --> 00:00:56,034
Não há escadas. We
go interior. Não vá lá.

29
00:00:56,068 --> 00:00:58,137
Don't go down there,
Mom. Não desça, eu disse.

30
00:00:58,172 --> 00:01:01,034
KEOGHAN: ... levou a
eliminações of Mark and Larry...

31
00:01:01,068 --> 00:01:03,000
Você foi eliminado
from the race.

32
00:01:03,034 --> 00:01:04,448
-Tudo bem.
 -Exemos um inferno de um tempo.

33
00:01:04,482 --> 00:01:06,241
KEOGHAN: ... e Jackye e Lauren.

34
00:01:07,310 --> 00:01:10,275
Thank you, Phil. Tem
sido uma honra absoluta.

35
00:01:10,310 --> 00:01:13,034
Coming up tonight:
the Intersection returns.

36
00:01:13,068 --> 00:01:16,137
Quando as equipes
se emparelham ...

37
00:01:16,172 --> 00:01:18,172
-We didn't know they were here.
 -Oh, o drama, o drama.

38
00:01:18,206 --> 00:01:20,620
-They've already paired up.
 -E agora esperamos.

39
00:01:20,655 --> 00:01:22,862
...the fallout sacode a corrida.

40
00:01:22,896 --> 00:01:25,448
MARK: I'm just overwhelmed.

41
00:01:25,482 --> 00:01:27,517
♪

42
00:01:32,034 --> 00:01:34,206
-Okay, here we go!
 -Tody certo, vamos fazer isso.

43
00:01:34,241 --> 00:01:36,275
-Fly to Osaka, Japan.
 -Oh meu Deus!

44
00:01:36,310 --> 00:01:39,000
Keoghan: All teams will

45
00:01:39,034 --> 00:01:41,068
fly De Hong Kong 1.

46
00:01:41,103 --> 00:01:43,137
500 milhas ao norte
de Osaka, Japão ...

47
00:01:48,793 --> 00:01:52,103
...a city that combines

48
00:01:52,137 --> 00:01:54,689
Tecnologia de ponta com sua rica

49
00:01:54,724 --> 00:01:57,413
história, incluindo
este canal de 400 anos.

50
00:01:57,448 --> 00:01:59,655
Today, teams will go on

51
00:01:59,689 --> 00:02:02,103
an Expedia inspired

52
00:02:02,137 --> 00:02:04,034
adventure, taking part

53
00:02:04,068 --> 00:02:06,103
in traditional and

54
00:02:06,137 --> 00:02:08,172
authentic experiences

55
00:02:08,206 --> 00:02:09,931
just like those found on the Expedia app.

56
00:02:10,896 --> 00:02:12,896
Em algum momento durante isso

57
00:02:12,931 --> 00:02:14,482
leg of the race, teams will

58
00:02:14,517 --> 00:02:16,620
encounter a classic decision point.

59
00:02:16,655 --> 00:02:17,896
A interseção.

60
00:02:18,896 --> 00:02:20,275
-Okay.  Let's go.
 -Okay.

61
00:02:20,310 --> 00:02:21,689
Okay, bye, Hong Kong!

62
00:02:21,724 --> 00:02:23,172
Oh, há um táxi ali.

63
00:02:23,206 --> 00:02:26,310
Hello. Skywards Travel
Centro de Crocodilo.

64
00:02:27,172 --> 00:02:28,896
Thank you. Xiè xi.

65
00:02:28,931 --> 00:02:30,655
Vamos encontrar o

66
00:02:30,689 --> 00:02:32,931
Skywards Travel, um, centro.

67
00:02:32,965 --> 00:02:34,034
-E...
 -A agência de viagens.

68
00:02:34,068 --> 00:02:35,344
The travel agency. Onde vamos

69
00:02:35,379 --> 00:02:37,862
reservar um voo para Osaka, Japão.

70
00:02:37,896 --> 00:02:39,724
We grew up together.

71
00:02:39,758 --> 00:02:42,275
Nós éramos as primeiras
pessoas to come out to each other.

72
00:02:42,310 --> 00:02:45,103
Dizemos que somos,
like, platonic soulmates.

73
00:02:45,137 --> 00:02:47,586
-Você era como my brother, for real.
-Sim.

74
00:02:47,620 --> 00:02:51,172
Somos nerds enormes.
 We play these heroes.

75
00:02:51,206 --> 00:02:52,620
Estamos derrotando o
mal, we're defeating beasts.

76
00:02:52,655 --> 00:02:55,206
Nós somos, tipo,
 all-powerful, sort of.

77
00:02:55,241 --> 00:02:56,586
Agora estamos, como ...

78
00:02:56,620 --> 00:02:58,103
It's our opportunity sentir que

79
00:02:58,137 --> 00:03:00,172
realmente somos the heroes this time.

80
00:03:00,206 --> 00:03:02,551
Voe para Osaka, Japão!

81
00:03:02,586 --> 00:03:04,310
Let's go, let's go,
 Vamos, vá, vá, vá.

82
00:03:04,344 --> 00:03:05,896
Taxi.  Hi.

83
00:03:05,931 --> 00:03:07,206
MARK: We are leaving in second

84
00:03:07,241 --> 00:03:08,896
and we feel Muito bom nisso.

85
00:03:08,931 --> 00:03:10,241
Crocodile Center.

86
00:03:10,275 --> 00:03:13,172
Estou muito sério e take things very seriously,

87
00:03:13,206 --> 00:03:15,793
and he reminds me to Ilumine um pouco. Yeah.

88
00:03:15,827 --> 00:03:18,206
And make the best de uma situação

89
00:03:18,241 --> 00:03:19,689
ruim, e-- -Yeah, but I'd rather just be angry.

90
00:03:19,724 --> 00:03:22,379
Tem que haver vôos melhores.

91
00:03:22,413 --> 00:03:25,103
Fly to Osaka, Japan.  Vamos.

92
00:03:25,137 --> 00:03:26,655
-Sas chegarmos lá primeiro.
 -Let's get a taxi.

93
00:03:26,689 --> 00:03:29,517
Eu era um Chicago police

94
00:03:29,551 --> 00:03:32,241
officer for 32 amazing years.

95
00:03:32,275 --> 00:03:34,689
Crescendo, Eu definitivamente vi meu

96
00:03:34,724 --> 00:03:36,965
pai como uma figura mais autoritária.

97
00:03:37,000 --> 00:03:39,068
Skywards Viagem.
 Crocodile Center.

98
00:03:39,103 --> 00:03:40,413
Hoje em dia, porém, eu me sinto um pouco

99
00:03:40,448 --> 00:03:42,793
mais confortável
 in that, like,

100
00:03:42,827 --> 00:03:45,931
friendship arena.
 Mas ainda há maneiras de ir.

101
00:03:45,965 --> 00:03:47,275
ERNEST:
 Vamos.  Obrigado.

102
00:03:47,310 --> 00:03:48,551
Eu não experimentei o que Bridget

103
00:03:48,586 --> 00:03:51,344
is-é experienced from a father.

104
00:03:51,379 --> 00:03:53,137
Então, eu tenho que ser capaz de

105
00:03:53,172 --> 00:03:54,965
colocar o pé quando
 times to

106
00:03:55,000 --> 00:03:56,793
put the foot down, but I also

107
00:03:56,827 --> 00:03:59,034
have to know when to be her "friend."

108
00:03:59,068 --> 00:04:00,310
Mas ainda sou o pai dela.

109
00:04:00,344 --> 00:04:03,103
You taught me to rap
Quando eu era pequeno.

110
00:04:03,137 --> 00:04:06,137
♪ My name's Little BSC,
 Eu sou eu a ser ♪

111
00:04:06,172 --> 00:04:08,517
-♪ I rap it all along Como
Lil Ali ♪ -[beatboxing]

112
00:04:08,551 --> 00:04:10,724
♪ Eu pareço uma
borboleta, sting like a bee ♪

113
00:04:10,758 --> 00:04:12,034
♪ Agora, Doggy Dog -♪ Por que você está olhando para mim?

114
00:04:12,068 --> 00:04:13,758
-[grunts]

115
00:04:13,793 --> 00:04:15,448
♪

116
00:04:28,413 --> 00:04:30,758
Taxi-- Oh.

117
00:04:30,793 --> 00:04:32,310
Olá.

118
00:04:32,344 --> 00:04:34,965
Hoje estamos super empolgados
to be at the top of the pack.

119
00:04:35,000 --> 00:04:37,275
Viagem pa

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *