1 00:00:00,458 --> 00:00:03,409 (Gounod: "Marcha Fúnebre de música tema de uma marionete) 2 00:00:22,268 --> 00:00:26,658 Boa noite, estou organizando um clube chave. 3 00:00:26,700 --> 00:00:29,286 Parece ser a coisa a fazer. 4 00:00:29,327 --> 00:00:33,623 Para os não iniciados, uma chave clube é aquele cujos membros 5 00:00:33,665 --> 00:00:36,950 só podem entrar se possuírem um chave. 6 00:00:37,002 --> 00:00:39,702 Esses clubes são terrivelmente exclusivo 7 00:00:39,744 --> 00:00:43,008 uma vez que a adesão é limitada a homens. 8 00:00:43,049 --> 00:00:45,291 Meu clube é completamente diferente. 9 00:00:45,343 --> 00:00:47,095 É só para mulheres. 10 00:00:47,137 --> 00:00:49,222 Dentro do clube está tudo 11 00:00:49,264 --> 00:00:53,216 uma mulher poderia querer, incluindo meu. 12 00:00:53,257 --> 00:00:56,678 Você vê, eu sou o único do clube coelhinho. 13 00:00:56,719 --> 00:00:59,889 A história desta noite não se trata de clubes importantes. 14 00:00:59,941 --> 00:01:04,727 É sobre um homem que encontra ele mesmo em uma situação única 15 00:01:04,769 --> 00:01:08,366 e é chamado de "Eu vi o todo Coisa." 16 00:01:08,408 --> 00:01:12,120 Se você quiser ver o todo coisa, sugiro que você assista 17 00:01:12,151 --> 00:01:16,614 este local de perto para o próximo 60 minutos. 18 00:01:43,109 --> 00:01:45,695 Olá, Penny, você está esperando alguém? 19 00:01:45,747 --> 00:01:47,029 Não para você. 20 00:01:47,082 --> 00:01:48,559 Sim, liguei para você no seu apartamento Quinta-feira, 21 00:01:48,583 --> 00:01:50,668 mas o diretor disse que você estava fora. 22 00:01:50,700 --> 00:01:53,129 Ei, estou tendo uma grande festa na minha casa na próxima semana. 23 00:01:53,161 --> 00:01:54,203 Interessado? 24 00:01:54,255 --> 00:01:56,581 Olha, Freddy, você não pode dar uma dica? 25 00:01:56,633 --> 00:01:58,749 Você sabe que estou namorando Jorge. 26 00:01:58,791 --> 00:02:00,585 É por isso que você está esperando? 27 00:02:00,637 --> 00:02:02,462 Você poderia gentilmente desmaiar? 28 00:02:02,514 --> 00:02:03,689 Ah, ele é do tipo ciumento, né? 29 00:02:03,713 --> 00:02:05,767 Ele vai ficar olhando macaco se ele te encontrar 30 00:02:05,798 --> 00:02:07,936 andando ao meu redor novamente, então se você não se importa... 31 00:02:07,967 --> 00:02:10,511 Ok, ok, vejo você por aí. 32 00:03:02,741 --> 00:03:04,273 Meu nome é Michael Barnes, eu... 33 00:03:04,315 --> 00:03:05,900 Você poderia falar, por favor? 34 00:03:06,984 --> 00:03:08,997 Meu nome é Michael Barnes. 35 00:03:10,749 --> 00:03:12,198 Eu tive um acidente de carro ontem. 36 00:03:12,250 --> 00:03:15,201 Meu carro bateu em alguém, um homem em uma motocicleta. 37 00:03:16,713 --> 00:03:18,579 Sim, estávamos procurando por você. 38 00:03:18,621 --> 00:03:19,841 Eu ouvi sua transmissão, 39 00:03:19,883 --> 00:03:21,874 aquele onde você estava pedindo testemunhas. 40 00:03:21,926 --> 00:03:22,926 Só um minuto. 41 00:03:25,002 --> 00:03:26,264 Chame-me Tenente Sweet. 42 00:03:28,808 --> 00:03:31,843 Seu número de licença PN3271? 43 00:03:31,884 --> 00:03:32,812 Sim. 44 00:03:32,854 --> 00:03:34,314 Tenente Sweet, o motorista 45 00:03:34,356 --> 00:03:36,472 do caso de atropelamento está aqui. 46 00:03:36,524 --> 00:03:38,099 Sim, senhor, ele acabou de entrar. 47 00:03:39,267 --> 00:03:40,267 OK. 48 00:03:42,270 --> 00:03:43,747 Você está preparado para fazer uma declaração, Sr. Barnes? 49 00:03:43,771 --> 00:03:45,158 É para isso que estou aqui. 50 00:03:50,319 --> 00:03:52,957 Este é o Tenente Sweet do Esquadrão Automóvel. 51 00:03:53,139 --> 00:03:55,443 O nome desse homem é Michael Barnes, Tenente. 52 00:03:55,485 --> 00:03:57,403 O número da licença dele está confirmado. 53 00:03:57,445 --> 00:04:00,698 Sim, sinto muito por tudo esse. 54 00:04:00,730 --> 00:04:01,741 Tenho certeza que você está. 55 00:04:03,952 --> 00:04:04,869 A transmissão também não disse muito 56 00:04:04,901 --> 00:04:06,079 sobre a condição do homem. 57 00:04:06,110 --> 00:04:08,070 Ele vai ficar bem? 58 00:04:08,123 --> 00:04:09,572 Ele teve uma concussão muito forte 59 00:04:09,624 --> 00:04:11,084 e algumas costelas quebradas. 60 00:04:11,126 --> 00:04:13,628 Mas o médico acha que ele estará tudo bem. 61 00:04:13,670 --> 00:04:15,004 Venha comigo, Sr. Barnes. 62 00:04:24,712 --> 00:04:27,757 Na terça-feira, 17 de maio, meu carro estava indo para o norte 63 00:04:27,809 --> 00:04:29,477 pela cidade de Greensville. 64 00:04:29,509 --> 00:04:31,396 Há uma placa de pare no interseção 65 00:04:31,438 --> 00:04:34,524 da Avenida Holanda e Estrada de Greensville. 66 00:04:34,566 --> 00:04:37,694 Meu carro parou na parada assinar e então, quando não houver trânsito 67 00:04:37,725 --> 00:04:41,489 apareceu em qualquer direção, passou a atravessar a estrada. 68 00:04:41,521 --> 00:04:43,450 Uma motocicleta surgiu do nada 69 00:04:43,491 --> 00:04:45,326 e seguiu na direção de meu carro. 70 00:04:45,358 --> 00:04:47,537 Estava indo muito rápido. 71 00:04:47,568 --> 00:04:49,831 O motorista do motocicleta decidiu passar 72 00:04:49,862 --> 00:04:52,532 na frente do meu carro, e ele correu nisso. 73 00:04:52,573 --> 00:04:55,420 Ele foi jogado por cima e caiu na estrada. 74 00:04:55,451 --> 00:04:57,505 Meu carro parou e seguiu em frente. 75 00:04:58,256 --> 00:05:00,467 Isso parece certo para você? 76 00:05:00,509 --> 00:05:01,968 Eu disse assim mesmo? 77 00:05:04,794 --> 00:05:07,807 Inglês não muito bom, e Eu deveria ser um autor. 78 00:05:09,340 --> 00:05:12,062 Não queremos ficção agora, Sr. Barnes, apenas a verdade. 79 00:05:14,064 --> 00:05:16,566 Meu carro parou e seguiu em frente. 80 00:05:18,652 --> 00:05:20,612 Gostaria de acrescentar algo a isso? 81 00:05:21,936 --> 00:05:24,449 Isso não parece muito bom para mim, não é? 82 00:05:24,491 --> 00:05:26,816 Você diz que esta afirmação é vai ser lido no tribunal? 83 00:05:26,868 --> 00:05:29,485 Se você for processado, isso ser. 84 00:05:29,538 --> 00:05:31,672 Você quer dizer, há uma chance que não serei processado? 85 00:05:31,796 --> 00:05:33,023 Bem, isso não cabe a mim dizer. 86 00:05:33,047 --> 00:05:36,061 O procurador distrital é reunindo as evidências. 87 00:05:36,092 --> 00:05:38,761 É por isso que eles pediram testemunhas se apresentem. 88 00:05:38,813 --> 00:05:41,431 Eu posso te dizer agora havia muitos deles. 89 00:05:44,027 --> 00:05:46,488 Que tipo de autor é você, Sr. Barnes? 90 00:05:47,895 --> 00:05:50,283 Eu escrevo histórias de crime. 91 00:05:51,733 --> 00:05:54,986 Eu nunca os li, os policiais são sempre burros demais. 92 00:05:55,038 --> 00:05:57,123 Agora, se você apenas assinar isto declaração. 93 00:05:58,448 --> 00:06:00,050 Diga, eu terei que ficar aqui por muito tempo? 94 00:06:00,074 --> 00:06:01,326 Minha esposa está no hospital. 95 00:06:01,378 --> 00:06:02,671 Eu gostaria de ir até lá 96 00:06:02,702 --> 00:06:03,630 assim que puder. - Basta assinar a declaração 97 00:06:03,661 --> 00:06:04,631 e então vamos deixar você ir. 98 00:06:04,673 --> 00:06:06,414 Entraremos em contato com você mais tarde. 99 00:06:14,724 --> 00:06:17,978 Anime-se, Sr. Barnes, as mulheres já tiveram filhos antes. 100 00:06:18,009 --> 00:06:20,678 Suponho que estive bastante nervoso com tudo isso. 101 00:06:20,730 --> 00:06:23,097 Você conhece o relatório de Stella cartão melhor do que eu. 102 00:06:23,139 --> 00:06:24,943 Quero dizer, se você rebateu duas vezes já... 103 00:06:24,974 --> 00:06:26,225 Isto não é um jogo de bola. 104 00:06:26,267 --> 00:06:29,239 Se ela chegou até aqui, eu estou certeza que ela ficará bem. 105 00:06:29,270 --> 00:06:30,925 Não deve dar errado isso tempo, simplesmente não deve. 106 00:06:30,949 --> 00:06:32,523 Ela quer tanto esse bebê. 107 00:06:32,576 --> 00:06:34,995 Você sabe, você é mais velho os pais são sempre os piores. 108 00:06:35,026 --> 00:06:36,037 Água? 109 00:06:36,069 --> 00:06:36,955 - Obrigado. - Principalmente s
Deixe um comentário