The Alfred Hitchcock Hour 1×4

1
00:00:00,458 --> 00:00:03,409
(Gounod: "Marcha Fúnebre de
música tema de uma marionete)

2
00:00:22,268 --> 00:00:26,658
Boa noite, estou organizando um
clube chave.

3
00:00:26,700 --> 00:00:29,286
Parece ser a coisa a fazer.

4
00:00:29,327 --> 00:00:33,623
Para os não iniciados, uma chave
clube é aquele cujos membros

5
00:00:33,665 --> 00:00:36,950
só podem entrar se possuírem um
chave.

6
00:00:37,002 --> 00:00:39,702
Esses clubes são terrivelmente
exclusivo

7
00:00:39,744 --> 00:00:43,008
uma vez que a adesão é limitada a
homens.

8
00:00:43,049 --> 00:00:45,291
Meu clube é completamente diferente.

9
00:00:45,343 --> 00:00:47,095
É só para mulheres.

10
00:00:47,137 --> 00:00:49,222
Dentro do clube está tudo

11
00:00:49,264 --> 00:00:53,216
uma mulher poderia querer, incluindo
meu.

12
00:00:53,257 --> 00:00:56,678
Você vê, eu sou o único do clube
coelhinho.

13
00:00:56,719 --> 00:00:59,889
A história desta noite
não se trata de clubes importantes.

14
00:00:59,941 --> 00:01:04,727
É sobre um homem que encontra
ele mesmo em uma situação única

15
00:01:04,769 --> 00:01:08,366
e é chamado de "Eu vi o todo
Coisa."

16
00:01:08,408 --> 00:01:12,120
Se você quiser ver o todo
coisa, sugiro que você assista

17
00:01:12,151 --> 00:01:16,614
este local de perto para o próximo
60 minutos.

18
00:01:43,109 --> 00:01:45,695
Olá, Penny, você está esperando
alguém?

19
00:01:45,747 --> 00:01:47,029
Não para você.

20
00:01:47,082 --> 00:01:48,559
Sim, liguei para você no seu apartamento
Quinta-feira,

21
00:01:48,583 --> 00:01:50,668
mas o diretor disse que você estava
fora.

22
00:01:50,700 --> 00:01:53,129
Ei, estou tendo uma grande festa
na minha casa na próxima semana.

23
00:01:53,161 --> 00:01:54,203
Interessado?

24
00:01:54,255 --> 00:01:56,581
Olha, Freddy, você não pode dar uma
dica?

25
00:01:56,633 --> 00:01:58,749
Você sabe que estou namorando
Jorge.

26
00:01:58,791 --> 00:02:00,585
É por isso que você está esperando?

27
00:02:00,637 --> 00:02:02,462
Você poderia gentilmente desmaiar?

28
00:02:02,514 --> 00:02:03,689
Ah, ele é do tipo ciumento, né?

29
00:02:03,713 --> 00:02:05,767
Ele vai ficar olhando
macaco se ele te encontrar

30
00:02:05,798 --> 00:02:07,936
andando ao meu redor novamente,
então se você não se importa...

31
00:02:07,967 --> 00:02:10,511
Ok, ok, vejo você por aí.

32
00:03:02,741 --> 00:03:04,273
Meu nome é Michael Barnes, eu...

33
00:03:04,315 --> 00:03:05,900
Você poderia falar, por favor?

34
00:03:06,984 --> 00:03:08,997
Meu nome é Michael Barnes.

35
00:03:10,749 --> 00:03:12,198
Eu tive um acidente de carro
ontem.

36
00:03:12,250 --> 00:03:15,201
Meu carro bateu em alguém,
um homem em uma motocicleta.

37
00:03:16,713 --> 00:03:18,579
Sim, estávamos procurando por você.

38
00:03:18,621 --> 00:03:19,841
Eu ouvi sua transmissão,

39
00:03:19,883 --> 00:03:21,874
aquele onde você estava
pedindo testemunhas.

40
00:03:21,926 --> 00:03:22,926
Só um minuto.

41
00:03:25,002 --> 00:03:26,264
Chame-me Tenente Sweet.

42
00:03:28,808 --> 00:03:31,843
Seu número de licença PN3271?

43
00:03:31,884 --> 00:03:32,812
Sim.

44
00:03:32,854 --> 00:03:34,314
Tenente Sweet, o motorista

45
00:03:34,356 --> 00:03:36,472
do caso de atropelamento está aqui.

46
00:03:36,524 --> 00:03:38,099
Sim, senhor, ele acabou de entrar.

47
00:03:39,267 --> 00:03:40,267
OK.

48
00:03:42,270 --> 00:03:43,747
Você está preparado para fazer
uma declaração, Sr. Barnes?

49
00:03:43,771 --> 00:03:45,158
É para isso que estou aqui.

50
00:03:50,319 --> 00:03:52,957
Este é o Tenente Sweet
do Esquadrão Automóvel.

51
00:03:53,139 --> 00:03:55,443
O nome desse homem é Michael
Barnes, Tenente.

52
00:03:55,485 --> 00:03:57,403
O número da licença dele está confirmado.

53
00:03:57,445 --> 00:04:00,698
Sim, sinto muito por tudo
esse.

54
00:04:00,730 --> 00:04:01,741
Tenho certeza que você está.

55
00:04:03,952 --> 00:04:04,869
A transmissão também não disse
muito

56
00:04:04,901 --> 00:04:06,079
sobre a condição do homem.

57
00:04:06,110 --> 00:04:08,070
Ele vai ficar bem?

58
00:04:08,123 --> 00:04:09,572
Ele teve uma concussão muito forte

59
00:04:09,624 --> 00:04:11,084
e algumas costelas quebradas.

60
00:04:11,126 --> 00:04:13,628
Mas o médico acha que ele estará
tudo bem.

61
00:04:13,670 --> 00:04:15,004
Venha comigo, Sr. Barnes.

62
00:04:24,712 --> 00:04:27,757
Na terça-feira, 17 de maio,
meu carro estava indo para o norte

63
00:04:27,809 --> 00:04:29,477
pela cidade de Greensville.

64
00:04:29,509 --> 00:04:31,396
Há uma placa de pare no
interseção

65
00:04:31,438 --> 00:04:34,524
da Avenida Holanda e
Estrada de Greensville.

66
00:04:34,566 --> 00:04:37,694
Meu carro parou na parada
assinar e então, quando não houver trânsito

67
00:04:37,725 --> 00:04:41,489
apareceu em qualquer direção,
passou a atravessar a estrada.

68
00:04:41,521 --> 00:04:43,450
Uma motocicleta surgiu do nada

69
00:04:43,491 --> 00:04:45,326
e seguiu na direção de
meu carro.

70
00:04:45,358 --> 00:04:47,537
Estava indo muito rápido.

71
00:04:47,568 --> 00:04:49,831
O motorista do
motocicleta decidiu passar

72
00:04:49,862 --> 00:04:52,532
na frente do meu carro, e ele correu
nisso.

73
00:04:52,573 --> 00:04:55,420
Ele foi jogado por cima
e caiu na estrada.

74
00:04:55,451 --> 00:04:57,505
Meu carro parou e seguiu em frente.

75
00:04:58,256 --> 00:05:00,467
Isso parece certo para você?

76
00:05:00,509 --> 00:05:01,968
Eu disse assim mesmo?

77
00:05:04,794 --> 00:05:07,807
Inglês não muito bom, e
Eu deveria ser um autor.

78
00:05:09,340 --> 00:05:12,062
Não queremos ficção agora,
Sr. Barnes, apenas a verdade.

79
00:05:14,064 --> 00:05:16,566
Meu carro parou e seguiu em frente.

80
00:05:18,652 --> 00:05:20,612
Gostaria de acrescentar algo a isso?

81
00:05:21,936 --> 00:05:24,449
Isso não parece muito
bom para mim, não é?

82
00:05:24,491 --> 00:05:26,816
Você diz que esta afirmação é
vai ser lido no tribunal?

83
00:05:26,868 --> 00:05:29,485
Se você for processado, isso
ser.

84
00:05:29,538 --> 00:05:31,672
Você quer dizer, há uma chance
que não serei processado?

85
00:05:31,796 --> 00:05:33,023
Bem, isso não cabe a mim dizer.

86
00:05:33,047 --> 00:05:36,061
O procurador distrital é
reunindo as evidências.

87
00:05:36,092 --> 00:05:38,761
É por isso que eles pediram
testemunhas se apresentem.

88
00:05:38,813 --> 00:05:41,431
Eu posso te dizer agora
havia muitos deles.

89
00:05:44,027 --> 00:05:46,488
Que tipo de autor
é você, Sr. Barnes?

90
00:05:47,895 --> 00:05:50,283
Eu escrevo histórias de crime.

91
00:05:51,733 --> 00:05:54,986
Eu nunca os li,
os policiais são sempre burros demais.

92
00:05:55,038 --> 00:05:57,123
Agora, se você apenas assinar isto
declaração.

93
00:05:58,448 --> 00:06:00,050
Diga, eu terei que
ficar aqui por muito tempo?

94
00:06:00,074 --> 00:06:01,326
Minha esposa está no hospital.

95
00:06:01,378 --> 00:06:02,671
Eu gostaria de ir até lá

96
00:06:02,702 --> 00:06:03,630
assim que puder.
- Basta assinar a declaração

97
00:06:03,661 --> 00:06:04,631
e então vamos deixar você ir.

98
00:06:04,673 --> 00:06:06,414
Entraremos em contato com você
mais tarde.

99
00:06:14,724 --> 00:06:17,978
Anime-se, Sr. Barnes,
as mulheres já tiveram filhos antes.

100
00:06:18,009 --> 00:06:20,678
Suponho que estive
bastante nervoso com tudo isso.

101
00:06:20,730 --> 00:06:23,097
Você conhece o relatório de Stella
cartão melhor do que eu.

102
00:06:23,139 --> 00:06:24,943
Quero dizer, se você rebateu duas vezes
já...

103
00:06:24,974 --> 00:06:26,225
Isto não é um jogo de bola.

104
00:06:26,267 --> 00:06:29,239
Se ela chegou até aqui, eu estou
certeza que ela ficará bem.

105
00:06:29,270 --> 00:06:30,925
Não deve dar errado isso
tempo, simplesmente não deve.

106
00:06:30,949 --> 00:06:32,523
Ela quer tanto esse bebê.

107
00:06:32,576 --> 00:06:34,995
Você sabe, você é mais velho
os pais são sempre os piores.

108
00:06:35,026 --> 00:06:36,037
Água?

109
00:06:36,069 --> 00:06:36,955
- Obrigado.
- Principalmente s

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *