1 00:00:00,213 --> 00:00:02,841 (Gounod: "Marcha Fúnebre de música tema de uma marionete) 2 00:00:22,773 --> 00:00:26,110 Boa noite, consumidores de televisão. 3 00:00:26,162 --> 00:00:30,281 Você ficará muito interessado nestes produtos mais recentes 4 00:00:30,333 --> 00:00:32,783 da mente científica. 5 00:00:32,835 --> 00:00:36,672 Eles serão colocados esquinas, drogarias, 6 00:00:36,714 --> 00:00:38,841 lobbies de hotéis, etc. 7 00:00:38,883 --> 00:00:42,126 Estas não são cabines telefônicas. 8 00:00:42,168 --> 00:00:44,055 Cabines de televisão. 9 00:00:44,097 --> 00:00:45,880 Não importa onde você esteja, 10 00:00:45,921 --> 00:00:50,092 você pode entrar em um dos estes e depositando um centavo, 11 00:00:50,134 --> 00:00:55,055 pode ver três minutos desta maravilhosa forma de arte. 12 00:00:55,108 --> 00:00:58,236 Quantas vezes você teve ir à farmácia da esquina 13 00:00:58,277 --> 00:01:02,688 em uma missão, e então nunca mais aprendeu como uma peça terminava? 14 00:01:02,740 --> 00:01:06,035 Agora você não precisa mais ser acorrentado ao seu conjunto doméstico. 15 00:01:06,066 --> 00:01:09,997 Numa cidade onde cabine de televisão foi introduzida, 16 00:01:10,029 --> 00:01:13,960 um senhor se aventurou sua casa pela primeira vez 17 00:01:13,991 --> 00:01:17,213 desde 1947. 18 00:01:17,244 --> 00:01:19,924 Sua esposa relata que ele saiu de casa 19 00:01:19,966 --> 00:01:24,595 com US$ 50 em moedas e não foi visto desde então. 20 00:01:24,627 --> 00:01:27,932 Porque tantas pessoas estão acostumados a ver televisão 21 00:01:27,963 --> 00:01:30,351 de uma posição horizontal, 22 00:01:30,393 --> 00:01:33,260 ou caiu, pés na mesa de centro, 23 00:01:33,312 --> 00:01:35,189 ou enquanto estava deitado na cama, 24 00:01:35,231 --> 00:01:37,316 todos os outros estandes são construídos 25 00:01:37,348 --> 00:01:39,777 com uma tela de TV no chão 26 00:01:39,809 --> 00:01:42,989 para que você possa olhar para o imagine através de seus pés. 27 00:01:43,020 --> 00:01:45,022 Mas devemos começar nosso show. 28 00:01:45,074 --> 00:01:47,076 Se você pagou um centavo 29 00:01:47,108 --> 00:01:49,193 e um dos seus três minutos 30 00:01:49,245 --> 00:01:52,488 acaba sendo o próximo, 31 00:01:52,540 --> 00:01:54,751 você tem minha simpatia. 32 00:01:54,782 --> 00:01:56,169 Mas vamos ficar com a moeda. 33 00:02:41,705 --> 00:02:46,752 Oh, querido, isso vai chega disso, querido. 34 00:02:49,473 --> 00:02:52,643 Bom dia, é a Sra. Mallory, não é? 35 00:02:52,674 --> 00:02:56,136 Receio que você não me conheça, Sou o reverendo George Locke. 36 00:02:56,188 --> 00:02:58,472 Será que posso falar com seu marido? 37 00:02:58,514 --> 00:03:00,154 Bem, espero que ele volte a qualquer momento. 38 00:03:00,192 --> 00:03:01,475 Você não quer entrar? 39 00:03:01,517 --> 00:03:02,517 Obrigado. 40 00:03:05,906 --> 00:03:08,065 Querido, isso será suficiente agora, por favor? 41 00:03:08,117 --> 00:03:11,151 Temos um convidado. 42 00:03:11,193 --> 00:03:12,820 Não quer se sentar, Reverendo? 43 00:03:14,281 --> 00:03:17,576 Esta, esta não é Anne, é? 44 00:03:17,607 --> 00:03:20,777 Não, esta é a nossa filha mais nova, Bárbara. 45 00:03:20,829 --> 00:03:22,748 Barbie, este é o Reverendo Locke. 46 00:03:22,790 --> 00:03:24,833 Prazer em conhecê-lo, Reverendo. 47 00:03:24,875 --> 00:03:26,408 Encantado. 48 00:03:26,460 --> 00:03:28,563 Agora por que você não sobe e coloque seu vestido, querido, 49 00:03:28,587 --> 00:03:29,846 porque o papai vai chegar em casa a qualquer minuto. 50 00:03:29,870 --> 00:03:32,039 - Se apresse. - Sim, mamãe. 51 00:03:32,080 --> 00:03:33,999 Bem, agora, que estúpido da minha parte, 52 00:03:34,041 --> 00:03:37,169 Anne, Anne estaria quase 14 agora, não é? 53 00:03:38,264 --> 00:03:39,723 É por isso que está aqui, Reverendo? 54 00:03:39,765 --> 00:03:41,225 É sobre Ana? 55 00:03:41,267 --> 00:03:42,726 Na verdade, é. 56 00:03:43,967 --> 00:03:45,302 Existe algum problema? 57 00:03:4
Deixe um comentário