1 00:00:22,722 --> 00:00:23,932 Boa noite. 2 00:00:23,984 --> 00:00:27,112 Estou organizando um clube importante. 3 00:00:27,154 --> 00:00:29,781 Parece ser a coisa a fazer. 4 00:00:29,813 --> 00:00:33,118 Para os não iniciados, um clube-chave é aquele 5 00:00:33,160 --> 00:00:37,414 quais membros podem entrar somente se eles possuírem uma chave. 6 00:00:37,445 --> 00:00:40,208 Esses clubes são terrivelmente exclusivos, 7 00:00:40,240 --> 00:00:43,493 uma vez que a adesão é limitada a homens. 8 00:00:43,545 --> 00:00:47,507 Meu clube está completamente diferente, é para mulheres. 9 00:00:47,539 --> 00:00:49,707 Dentro do clube está tudo 10 00:00:49,749 --> 00:00:53,545 uma mulher poderia querer, inclusive eu. 11 00:00:53,597 --> 00:00:57,100 Você vê, eu sou o único coelho do clube, 12 00:00:57,142 --> 00:00:58,977 mas chega de meus problemas. 13 00:00:59,008 --> 00:01:03,179 A história desta noite tem pouco a ver com chaves ou tacos. 14 00:01:03,221 --> 00:01:07,819 É sobre jogos de azar e é chamado "Um pedaço da ação". 15 00:01:07,851 --> 00:01:11,563 Contudo, antes de prosseguirmos com essa parte do nosso show, 16 00:01:11,615 --> 00:01:14,858 trazemos para você este anúncio pago. 17 00:01:51,521 --> 00:01:52,521 Dinheiro entrado. 18 00:02:13,637 --> 00:02:14,637 Eu abro. 19 00:02:18,058 --> 00:02:19,058 Sorridente? 20 00:02:21,228 --> 00:02:22,228 Dobrar. 21 00:02:24,773 --> 00:02:25,773 Duque? 22 00:02:26,932 --> 00:02:30,028 A abre para dois, bata dois. 23 00:02:36,024 --> 00:02:38,912 Em. 24 00:02:38,954 --> 00:02:39,954 Você está dentro, Ed? 25 00:02:40,873 --> 00:02:42,308 Você sabe, você é o tipo de cara que eu amo. 26 00:02:42,332 --> 00:02:45,919 Batedor fica aconchegante para dois corridas e depois sacos de areia. 27 00:02:51,665 --> 00:02:52,665 Eu chamo. 28 00:02:55,118 --> 00:02:56,129 Liga, Nate? 29 00:03:02,250 --> 00:03:03,250 Passar. 30 00:03:04,596 --> 00:03:05,639 Cartão, duque? 31 00:03:08,308 --> 00:03:09,308 Um. 32 00:03:10,049 --> 00:03:11,551 Um. 33 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 Dê-me três. 34 00:03:17,307 --> 00:03:18,485 O revendedor leva dois. 35 00:03:22,948 --> 00:03:23,948 Belo truque. 36 00:03:28,193 --> 00:03:29,746 Você deveria ter praticado mais. 37 00:03:31,089 --> 00:03:33,665 Eu queria saber por que ele ganhou as últimas quatro mãos que ele distribuiu. 38 00:03:38,514 --> 00:03:39,848 Ah! 39 00:03:39,890 --> 00:03:41,642 Ganhe dinheiro comigo. 40 00:03:41,673 --> 00:03:43,101 Você autorizou este cinzelador. 41 00:03:43,143 --> 00:03:45,229 Claro, da mesma forma que eu autorizei você em uma classificação de crédito. 42 00:03:49,890 --> 00:03:53,643 Isso foi estúpido da sua parte, Allie, e desajeitado. 43 00:03:55,103 --> 00:03:57,355 Agora, se você vai negociar do fundo do convés, 44 00:04:00,192 --> 00:04:01,192 faça assim. 45 00:04:07,657 --> 00:04:08,657 18.000. 46 00:04:15,008 --> 00:04:15,884 Agora vá com calma, Duque. 47 00:04:15,926 --> 00:04:17,876 - Você vai com todos nós! - Eca! 48 00:04:20,681 --> 00:04:21,849 O que você vai fazer? 49 00:04:24,852 --> 00:04:27,312 Duke, é a primeira vez, eu juro. 50 00:04:27,344 --> 00:04:28,344 Eu vou pagar. 51 00:04:30,190 --> 00:04:31,890 Duke, diga a eles que você me conhece. 52 00:04:33,016 --> 00:04:34,016 Eu faço agora. 53 00:04:35,863 --> 00:04:37,437 Onde você pensa que está indo? 54 00:04:37,489 --> 00:04:38,489 Para o escritório. 55 00:04:39,606 --> 00:04:43,109 Duke, fale com eles, fale com eles! 56 00:04:44,705 --> 00:04:46,790 Por que você não o deixa ir, Ed. 57 00:04:46,821 --> 00:04:48,709 Sim, já ouvi isso antes. 58 00:04:48,751 --> 00:04:50,408 "Deixe-o ir, Ed." 59 00:04:50,461 --> 00:04:51,503 Eu não sou tão caridoso. 60 00:04:51,545 --> 00:04:53,046 Perdi todas as outras vezes. 61 00:04:53,078 --> 00:04:56,665 Sim, mas desta vez você tentei vencer, da maneira mais difícil. 62 00:04:58,343 --> 00:04:59,343 Por favor, duque, por favor. 63 00:05:00,804 --> 00:05:03,474 Sinto muito, Allie, há nada que eu possa fazer sobre isso. 64 00:05:03,505 --> 00:05:07,060 Você deu a mão, jogue. 65 00:05:14,268 --> 00:05:15,717 Bom dia, Danny. 66 00:05:15,770 --> 00:05:17,970 Estou esperando há dois dias ouvir você dizer isso, chefe. 67 00:05:36,162 --> 00:05:37,705 Que dia é hoje? 68 00:05:37,758 --> 00:05:38,758 Segunda-feira. 69 00:05:40,093 --> 00:05:42,262 60 horas, nunca saí do quarto do hotel. 70 00:05:43,680 --> 00:05:45,213 Como está a pista? 71 00:05:45,265 --> 00:05:46,131 Claro e rápido. 72 00:05:46,172 --> 00:05:49,353 Hm, fique longe do trilho. 73 00:05:49,384 --> 00:05:52,481 Agora você me conta. 74 00:05:52,512 --> 00:05:54,232 Você ligou para casa? 75 00:05:54,264 --> 00:05:55,098 Sim. 76 00:05:55,150 --> 00:05:56,443 O que minha esposa disse? 77 00:05:57,851 --> 00:06:01,771 É isso, ela não disse nada, apenas desliguei. 78 00:06:05,150 --> 00:06:07,819 Hum, talvez você devesse parar em algum lugar 79 00:06:07,871 --> 00:06:09,349 e compre alguma coisinha, ei, Duke? 80 00:06:09,373 --> 00:06:11,156 Hum, mais tarde. 81 00:06:11,197 --> 00:06:12,198 O escritório primeiro. 82 00:06:13,241 --> 00:06:14,241 Hum-hmm. 83 00:06:15,295 --> 00:06:17,047 Bom dia, senhorita Kelly. 84 00:06:17,078 --> 00:06:20,123 Você quer café, um comprimido ou o correio? 85 00:06:20,175 --> 00:06:21,343 Alguma coisa importante? 86 00:06:21,374 --> 00:06:22,393 Uma carta do seu irmão Chuck 87 00:06:22,417 --> 00:06:24,044 e fios de dois empresários 88 00:06:24,096 --> 00:06:27,933 pedindo consulta, Você sabe o que eu quero dizer. 89 00:06:38,944 --> 00:06:40,696 Você verificou a classificação de crédito deles? 90 00:06:41,571 --> 00:06:43,271 Ambos são A-1. 91 00:06:43,323 --> 00:06:44,825 Por que esses caras não vão para Vegas 92 00:06:44,866 --> 00:06:46,785 e perder seu dinheiro como as pessoas comuns? 93 00:06:46,827 --> 00:06:48,912 Alguns empresários não podem pagar lugares públicos. 94 00:06:48,943 --> 00:06:51,206 Isso deixa seus acionistas nervosos. 95 00:06:51,237 --> 00:06:54,126 Eu tenho algo aqui que é vou deixar você nervoso: 96 00:06:54,157 --> 00:06:57,254 Parece John B. Marsden, o conselheiro de investimentos, 97 00:06:57,285 --> 00:06:59,423 pode estar precisando de um conselheiro matrimonial. 98 00:06:59,464 --> 00:07:01,383 Há rumores de que a Sra. Marsden, 99 00:07:01,425 --> 00:07:06,597 formalmente sociabilidade Alice Stoneham, está fazendo as malas para Reno. 100 00:07:10,767 --> 00:07:11,767 Hum. 101 00:07:14,730 --> 00:07:16,638 Quando você esteve em casa pela última vez? 102 00:07:16,690 --> 00:07:17,649 Sexta-feira. 103 00:07:17,681 --> 00:07:18,973 Agora é segunda-feira de manhã. 104 00:07:19,026 --> 00:07:20,433 Sim. 105 00:07:20,475 --> 00:07:22,769 Estou surpreso com tudo o que ela queria fazer era consultar um advogado. 106 00:07:22,821 --> 00:07:25,105 eu teria sido como o Departamento de Pessoas Desaparecidas. 107 00:07:27,732 --> 00:07:29,578 Você não desiste em uma sequência de vitórias. 108 00:07:29,609 --> 00:07:31,663 Você está sempre em uma sequência de vitórias. 109 00:07:33,707 --> 00:07:35,407 Ela esperou muito tempo, Duke. 110 00:07:35,459 --> 00:07:37,283 O que é isso, quatro anos? 111 00:07:37,336 --> 00:07:40,088 Sexta-feira será nosso 5º aniversário. 112 00:07:41,913 --> 00:07:43,540 Não se preocupe, eu vou resolver isso. 113 00:07:43,592 --> 00:07:45,928 Com o quê, um vison completo? 114 00:07:45,959 --> 00:07:48,555 Ela teve vison completo desde que ela nasceu. 115 00:07:49,848 --> 00:07:51,117 E o que eu faço se algum repórter 116 00:07:51,141 --> 00:07:52,643 liga sobre esse item? 117 00:07:52,674 --> 00:07:54,478 Negue. 118 00:07:54,509 --> 00:07:57,512 Eu quero fazer um telefone ligue e traga seu livro. 119 00:07:57,554 --> 00:07:58,930 Timo, este é o Sr. Marsden. 120 00:07:58,982 --> 00:08:00,817 A Sra. Marsden está em casa? 121 00:08:00,859 --> 00:08:02,945 - Ah, sim, senhor, Sr. -Marsden. 122 00:08:
Deixe um comentário