The Alfred Hitchcock Hour 1×1

1
00:00:22,722 --> 00:00:23,932
Boa noite.

2
00:00:23,984 --> 00:00:27,112
Estou organizando um clube importante.

3
00:00:27,154 --> 00:00:29,781
Parece ser a coisa a fazer.

4
00:00:29,813 --> 00:00:33,118
Para os não iniciados, um clube-chave é aquele

5
00:00:33,160 --> 00:00:37,414
quais membros podem entrar
somente se eles possuírem uma chave.

6
00:00:37,445 --> 00:00:40,208
Esses clubes são terrivelmente exclusivos,

7
00:00:40,240 --> 00:00:43,493
uma vez que a adesão é limitada a homens.

8
00:00:43,545 --> 00:00:47,507
Meu clube está completamente
diferente, é para mulheres.

9
00:00:47,539 --> 00:00:49,707
Dentro do clube está tudo

10
00:00:49,749 --> 00:00:53,545
uma mulher poderia querer, inclusive eu.

11
00:00:53,597 --> 00:00:57,100
Você vê, eu sou o único coelho do clube,

12
00:00:57,142 --> 00:00:58,977
mas chega de meus problemas.

13
00:00:59,008 --> 00:01:03,179
A história desta noite tem
pouco a ver com chaves ou tacos.

14
00:01:03,221 --> 00:01:07,819
É sobre jogos de azar e é
chamado "Um pedaço da ação".

15
00:01:07,851 --> 00:01:11,563
Contudo, antes de prosseguirmos
com essa parte do nosso show,

16
00:01:11,615 --> 00:01:14,858
trazemos para você este anúncio pago.

17
00:01:51,521 --> 00:01:52,521
Dinheiro entrado.

18
00:02:13,637 --> 00:02:14,637
Eu abro.

19
00:02:18,058 --> 00:02:19,058
Sorridente?

20
00:02:21,228 --> 00:02:22,228
Dobrar.

21
00:02:24,773 --> 00:02:25,773
Duque?

22
00:02:26,932 --> 00:02:30,028
A abre para dois, bata dois.

23
00:02:36,024 --> 00:02:38,912
Em.

24
00:02:38,954 --> 00:02:39,954
Você está dentro, Ed?

25
00:02:40,873 --> 00:02:42,308
Você sabe, você é o tipo de cara que eu amo.

26
00:02:42,332 --> 00:02:45,919
Batedor fica aconchegante para dois
corridas e depois sacos de areia.

27
00:02:51,665 --> 00:02:52,665
Eu chamo.

28
00:02:55,118 --> 00:02:56,129
Liga, Nate?

29
00:03:02,250 --> 00:03:03,250
Passar.

30
00:03:04,596 --> 00:03:05,639
Cartão, duque?

31
00:03:08,308 --> 00:03:09,308
Um.

32
00:03:10,049 --> 00:03:11,551
Um.

33
00:03:11,603 --> 00:03:12,603
Dê-me três.

34
00:03:17,307 --> 00:03:18,485
O revendedor leva dois.

35
00:03:22,948 --> 00:03:23,948
Belo truque.

36
00:03:28,193 --> 00:03:29,746
Você deveria ter praticado mais.

37
00:03:31,089 --> 00:03:33,665
Eu queria saber por que ele ganhou
as últimas quatro mãos que ele distribuiu.

38
00:03:38,514 --> 00:03:39,848
Ah!

39
00:03:39,890 --> 00:03:41,642
Ganhe dinheiro comigo.

40
00:03:41,673 --> 00:03:43,101
Você autorizou este cinzelador.

41
00:03:43,143 --> 00:03:45,229
Claro, da mesma forma que eu
autorizei você em uma classificação de crédito.

42
00:03:49,890 --> 00:03:53,643
Isso foi estúpido da sua parte, Allie, e desajeitado.

43
00:03:55,103 --> 00:03:57,355
Agora, se você vai negociar
do fundo do convés,

44
00:04:00,192 --> 00:04:01,192
faça assim.

45
00:04:07,657 --> 00:04:08,657
18.000.

46
00:04:15,008 --> 00:04:15,884
Agora vá com calma, Duque.

47
00:04:15,926 --> 00:04:17,876
- Você vai com todos nós!
- Eca!

48
00:04:20,681 --> 00:04:21,849
O que você vai fazer?

49
00:04:24,852 --> 00:04:27,312
Duke, é a primeira vez, eu juro.

50
00:04:27,344 --> 00:04:28,344
Eu vou pagar.

51
00:04:30,190 --> 00:04:31,890
Duke, diga a eles que você me conhece.

52
00:04:33,016 --> 00:04:34,016
Eu faço agora.

53
00:04:35,863 --> 00:04:37,437
Onde você pensa que está indo?

54
00:04:37,489 --> 00:04:38,489
Para o escritório.

55
00:04:39,606 --> 00:04:43,109
Duke, fale com eles, fale com eles!

56
00:04:44,705 --> 00:04:46,790
Por que você não o deixa ir, Ed.

57
00:04:46,821 --> 00:04:48,709
Sim, já ouvi isso antes.

58
00:04:48,751 --> 00:04:50,408
"Deixe-o ir, Ed."

59
00:04:50,461 --> 00:04:51,503
Eu não sou tão caridoso.

60
00:04:51,545 --> 00:04:53,046
Perdi todas as outras vezes.

61
00:04:53,078 --> 00:04:56,665
Sim, mas desta vez você
tentei vencer, da maneira mais difícil.

62
00:04:58,343 --> 00:04:59,343
Por favor, duque, por favor.

63
00:05:00,804 --> 00:05:03,474
Sinto muito, Allie, há
nada que eu possa fazer sobre isso.

64
00:05:03,505 --> 00:05:07,060
Você deu a mão, jogue.

65
00:05:14,268 --> 00:05:15,717
Bom dia, Danny.

66
00:05:15,770 --> 00:05:17,970
Estou esperando há dois dias
ouvir você dizer isso, chefe.

67
00:05:36,162 --> 00:05:37,705
Que dia é hoje?

68
00:05:37,758 --> 00:05:38,758
Segunda-feira.

69
00:05:40,093 --> 00:05:42,262
60 horas, nunca saí do quarto do hotel.

70
00:05:43,680 --> 00:05:45,213
Como está a pista?

71
00:05:45,265 --> 00:05:46,131
Claro e rápido.

72
00:05:46,172 --> 00:05:49,353
Hm, fique longe do trilho.

73
00:05:49,384 --> 00:05:52,481
Agora você me conta.

74
00:05:52,512 --> 00:05:54,232
Você ligou para casa?

75
00:05:54,264 --> 00:05:55,098
Sim.

76
00:05:55,150 --> 00:05:56,443
O que minha esposa disse?

77
00:05:57,851 --> 00:06:01,771
É isso, ela não disse
nada, apenas desliguei.

78
00:06:05,150 --> 00:06:07,819
Hum, talvez você devesse parar em algum lugar

79
00:06:07,871 --> 00:06:09,349
e compre alguma coisinha, ei, Duke?

80
00:06:09,373 --> 00:06:11,156
Hum, mais tarde.

81
00:06:11,197 --> 00:06:12,198
O escritório primeiro.

82
00:06:13,241 --> 00:06:14,241
Hum-hmm.

83
00:06:15,295 --> 00:06:17,047
Bom dia, senhorita Kelly.

84
00:06:17,078 --> 00:06:20,123
Você quer café, um comprimido ou o correio?

85
00:06:20,175 --> 00:06:21,343
Alguma coisa importante?

86
00:06:21,374 --> 00:06:22,393
Uma carta do seu irmão Chuck

87
00:06:22,417 --> 00:06:24,044
e fios de dois empresários

88
00:06:24,096 --> 00:06:27,933
pedindo consulta,
Você sabe o que eu quero dizer.

89
00:06:38,944 --> 00:06:40,696
Você verificou a classificação de crédito deles?

90
00:06:41,571 --> 00:06:43,271
Ambos são A-1.

91
00:06:43,323 --> 00:06:44,825
Por que esses caras não vão para Vegas

92
00:06:44,866 --> 00:06:46,785
e perder seu dinheiro
como as pessoas comuns?

93
00:06:46,827 --> 00:06:48,912
Alguns empresários
não podem pagar lugares públicos.

94
00:06:48,943 --> 00:06:51,206
Isso deixa seus acionistas nervosos.

95
00:06:51,237 --> 00:06:54,126
Eu tenho algo aqui que é
vou deixar você nervoso:

96
00:06:54,157 --> 00:06:57,254
Parece John B. Marsden,
o conselheiro de investimentos,

97
00:06:57,285 --> 00:06:59,423
pode estar precisando de um conselheiro matrimonial.

98
00:06:59,464 --> 00:07:01,383
Há rumores de que a Sra. Marsden,

99
00:07:01,425 --> 00:07:06,597
formalmente sociabilidade Alice
Stoneham, está fazendo as malas para Reno.

100
00:07:10,767 --> 00:07:11,767
Hum.

101
00:07:14,730 --> 00:07:16,638
Quando você esteve em casa pela última vez?

102
00:07:16,690 --> 00:07:17,649
Sexta-feira.

103
00:07:17,681 --> 00:07:18,973
Agora é segunda-feira de manhã.

104
00:07:19,026 --> 00:07:20,433
Sim.

105
00:07:20,475 --> 00:07:22,769
Estou surpreso com tudo o que ela queria
fazer era consultar um advogado.

106
00:07:22,821 --> 00:07:25,105
eu teria sido como o
Departamento de Pessoas Desaparecidas.

107
00:07:27,732 --> 00:07:29,578
Você não desiste em uma sequência de vitórias.

108
00:07:29,609 --> 00:07:31,663
Você está sempre em uma sequência de vitórias.

109
00:07:33,707 --> 00:07:35,407
Ela esperou muito tempo, Duke.

110
00:07:35,459 --> 00:07:37,283
O que é isso, quatro anos?

111
00:07:37,336 --> 00:07:40,088
Sexta-feira será nosso 5º aniversário.

112
00:07:41,913 --> 00:07:43,540
Não se preocupe, eu vou resolver isso.

113
00:07:43,592 --> 00:07:45,928
Com o quê, um vison completo?

114
00:07:45,959 --> 00:07:48,555
Ela teve vison completo
desde que ela nasceu.

115
00:07:49,848 --> 00:07:51,117
E o que eu faço se algum repórter

116
00:07:51,141 --> 00:07:52,643
liga sobre esse item?

117
00:07:52,674 --> 00:07:54,478
Negue.

118
00:07:54,509 --> 00:07:57,512
Eu quero fazer um telefone
ligue e traga seu livro.

119
00:07:57,554 --> 00:07:58,930
Timo, este é o Sr. Marsden.

120
00:07:58,982 --> 00:08:00,817
A Sra. Marsden está em casa?

121
00:08:00,859 --> 00:08:02,945
- Ah, sim, senhor, Sr.
-Marsden.

122
00:08:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *