Ten Pound Poms 2×2

1
00:00:00,120 --> 00:00:01,152
<font color="#FFFF00"><i> antes ... </i></font>

2
00:00:01,153 --> 00:00:03,807
Eu vou nos
tirar deste acampamento de qualquer forma.

3
00:00:03,808 --> 00:00:06,052
Benny
Bates. Eu poderia usar alguém como você.

4
00:00:06,053 --> 00:00:08,453
<i>Você me oferece trabalho completo?</i>

5
00:00:10,240 --> 00:00:11,207
Ela está desonrada!

6
00:00:11,208 --> 00:00:13,726
Ninguém jamais pensa
que a criança é sua.

7
00:00:13,727 --> 00:00:16,486
É uma oportunidade.
Própria loja de peixes e chips.

8
00:00:16,487 --> 00:00:18,246
Eu não seria capaz de fazer isso sozinho.

9
00:00:18,247 --> 00:00:20,486
- Vou te pagar depois de uma libra por dia.
- aprox.

10
00:00:20,487 --> 00:00:24,179
Ray Skinner, e esta é minha
mãe, Maggie, E minha irmã, passarinho.

11
00:00:24,180 --> 00:00:27,902
<i>Harry Brewis, Baker,
Ele está gravemente doente no hospital.</i>

12
00:00:29,533 --> 00:00:31,987
<i>É sobre Michael.
Eu quero conhecê-lo.</i>

13
00:00:31,988 --> 00:00:34,126
Seu amigo disse
que você tem uma proposta.

14
00:00:34,127 --> 00:00:35,686
Eu quero fazer parte de sua vida.

15
00:00:35,687 --> 00:00:37,207
<i>Você é preso.</i>

16
00:01:19,464 --> 00:01:22,423
<i>Austrália
- Perfeito Um lugar para famílias.</i>

17
00:01:22,425 --> 00:01:24,589
<i>A</i>

18
00:01:24,591 --> 00:01:26,669
<i>Austrália é uma terra emocionante, um país moderno.</i>

19
00:01:26,671 --> 00:01:29,417
<i>Crie</i>

20
00:01:29,419 --> 00:01:31,419
<i>uma casa real para sua família, amigável com seus filhos.</i>

21
00:01:31,420 --> 00:01:33,779
<i>Um futuro brilhante espera por você.</i>

22
00:01:33,781 --> 00:01:36,152
<i>Vá para o lado ensolarado.</i>

23
00:01:36,303 --> 00:01:39,970
<i>O custo de viajar por
metade do mundo Isso é apenas 10 libras.</i>

24
00:01:40,502 --> 00:01:43,816
<i>Partido
para a Austrália Comece uma nova vida.</i>

25
00:01:44,073 --> 00:01:47,519
<font color = "cyan">T<i>e<b>n
-Powerful Angol    </b> </i>e</font>p<i>isódio 2 temporada 2</i>

26
00:01:47,606 --> 00:01:49,581
<font color="Cyan"><i>Tradução: Caixa de câmbio</i></font>

27
00:01:49,727 --> 00:01:52,876
Nkate, indicador de direção,

28
00:01:53,047 --> 00:01:58,894
freio inferior, gás e embreagem.

29
00:01:58,896 --> 00:02:01,018
E por favor, você já é um especialista.

30
00:02:01,019 --> 00:02:02,442
Aprender

31
00:02:02,443 --> 00:02:04,933
a liderar, e essa garota para quem Você perdeu a cabeça, ele voará para você.

32
00:02:04,934 --> 00:02:07,611
As mulheres adoram carros.
Certo, Pattie?

33
00:02:07,612 --> 00:02:09,526
Sim. E você sabe o que?

34
00:02:09,527 --> 00:02:13,377
Tenho certeza que o carro fará
que ele acena com a mão em seu rosto ...

35
00:02:13,378 --> 00:02:14,926
e personalidade.

36
00:02:14,927 --> 00:02:17,809
Vou levá -lo a um acampamento de verão, se
quiser. Você vai impressionar seus amigos.

37
00:02:17,810 --> 00:02:20,286
Aposto que nenhum
dos pais deles Não existe esse carro.

38
00:02:20,287 --> 00:02:23,417
- Quais amigos? Eu odeio o acampamento.
- O que há de errado com ele?

39
00:02:23,418 --> 00:02:27,365
O professor sabe
que sou tímido Então ele me aplica a tudo.

40
00:02:27,366 --> 00:02:30,630
- Eu tenho uma palestra estúpida esta semana.
- O que?

41
00:02:31,607 --> 00:02:32,907
Colonização.

42
00:02:34,132 --> 00:02:37,705
Seja grato, Peter, Eu
gostaria de estar no acampamento de verão.

43
00:02:38,873 --> 00:02:42,598
Não precisou
ser perguntado com um menino na Inglaterra.

44
00:02:43,557 --> 00:02:46,233
Ei, pare.

45
00:02:46,674 --> 00:02:49,140
Quando

46
00:02:49,141 --> 00:02:51,606
a escola começa novamente, Cit of head, você voltará aos livros, E vou cuidar de Mary.

47
00:02:51,607 --> 00:02:53,726
- Foi assim que concordamos.
- Sim.

48
00:02:53,727 --> 00:02:56,415
E por favor
Tudo está tocando no mundo de Roberts.

49
00:02:56,416 --> 00:02:58,187
Então posso ir?

50
00:02:58,927 --> 00:03:01,860
Só se você prometer
Para montar a sra. Walker.

51
00:03:02,247 --> 00:03:03,788
- Realmente?
- NÃO!

52
00:03:45,872 --> 00:03:47,907
- Galgownia.
- J.J., aqui Kate.

53
00:03:50,087 --> 00:03:51,726
Katie, Katie.

54
00:03:51,727 --> 00:03:54,843
Eu ouvi você pousar
Depois dos ouvidos na fossa séptica.

55
00:03:54,844 --> 00:03:57,738
Você pode simplesmente perguntar
Annie ao telefone? Rápido.

56
00:03:57,739 --> 00:04:00,717
<i>Em contraste com isso
O que minha mãe diz a você</i>

57
00:04:00,718 --> 00:04:02,817
Eu não sou um menino aqui.

58
00:04:02,818 --> 00:04:05,046
<i>Mas se você quisesse
transmitir uma mensagem ...</i>

59
00:04:05,047 --> 00:04:08,807
Por favor, me dê Annie ao telefone.
Eu não tenho muito tempo.

60
00:04:31,964 --> 00:04:33,381
<font color="#FFFF00">Sem jogador de futebol</font>

61
00:04:41,940 --> 00:04:44,156
Menino para serviços para serviços.

62
00:04:44,927 --> 00:04:47,206
Kate liga no meu escritório.

63
00:04:47,327 --> 00:04:48,627
Kate?

64
00:04:50,253 --> 00:04:52,379
Cuide de Mary, ok?

65
00:04:55,007 --> 00:04:56,307
O que está acontecendo?

66
00:04:56,367 --> 00:05:02,486
O dia da Austrália é em três dias,
Em memória do pouso em 1788 ...

67
00:05:02,487 --> 00:05:04,771
- Primeira frota.
- Obrigado, Englio.

68
00:05:04,772 --> 00:05:07,073
Você nos enviou
todos os seus bandidos.

69
00:05:07,074 --> 00:05:08,457
E adivinha?

70
00:05:08,833 --> 00:05:11,089
Agora queremos apenas os bons.

71
00:05:12,727 --> 00:05:14,866
- Você está bêbado?
- Sim.

72
00:05:15,606 --> 00:05:18,269
E eu acho que sua amiga Kate

73
00:05:18,270 --> 00:05:20,937
Pode sair de casa
Próximo navio.

74
00:05:22,303 --> 00:05:23,444
- Kate?
- Não, não.

75
00:05:23,445 --> 00:05:24,922
Annie?

76
00:05:25,740 --> 00:05:27,455
Eu tenho que sair daqui.

77
00:05:34,104 --> 00:05:35,476
NÃO!

78
00:05:38,893 --> 00:05:41,088
Kev, eu disse: "fora".

79
00:05:42,167 --> 00:05:44,254
Desculpe. Perturba você?

80
00:05:44,319 --> 00:05:47,325
Não, de jeito nenhum.
Ele é criança, Apenas se divertindo.

81
00:05:47,327 --> 00:05:49,286
Eu realmente aprecio que você faça isso.

82
00:05:49,287 --> 00:05:52,446
Existe
uma umidade aqui E ele tem falta de ar.

83
00:05:52,532 --> 00:05:54,332
Eu só faço meu trabalho.

84
00:06:02,247 --> 00:06:05,977
Ótimo obrigado
Haveria uma xícara de chá.

85
00:06:06,687 --> 00:06:08,207
Estou seco na minha garganta.

86
00:06:09,746 --> 00:06:11,046
Brilhante.

87
00:06:14,807 --> 00:06:16,107
Obrigado.

88
00:06:19,767 --> 00:06:22,682
- A propósito, eu sou Christine.
- Terry.

89
00:06:24,859 --> 00:06:25,872
Boa cor.

90
00:06:25,873 --> 00:06:28,092
A maioria
dos australianos Ele queima o xixi do gato.

91
00:06:28,093 --> 00:06:29,393
Pee de gato?

92
00:06:30,272 --> 00:06:32,472
Você não parece Harold Macmillan.

93
00:06:33,174 --> 00:06:35,848
Bem, não somos amigos íntimos.

94
00:06:36,181 --> 00:06:37,805
Eu o ouvi no rádio.

95
00:06:37,806 --> 00:06:39,486
É tão pretensioso.

96
00:06:44,180 --> 00:06:45,620
Você sente falta da casa?

97
00:06:46,426 --> 00:06:47,726
Às vezes.

98
00:06:49,000 --> 00:06:50,600
Sinto falta do meu irmão ...

99
00:06:51,607 --> 00:06:53,287
alguns amigos.

100
00:06:53,971 --> 00:06:57,190
Tivemos
uma casa lá E aqui vivemos em um albergue.

101
00:06:57,199 --> 00:06:59,666
Eu imagino melhor do que aqui.

102
00:07:01,756 --> 00:07:04,373
- Sim.
- Vivemos em outro lugar.

103
00:07:05,207 --> 00:07:08,343
Após a morte do marido
Eu poderia pagar.

104
00:07:11,544 --> 00:07:15,486
Vou trocar uma palavra com
meu chefe, veja Ele pode consertar tudo.

105
00:07:15,487 --> 00:07:17,167
- Sr.

106
00:07:17,985 --> 00:07:19,285
Bates?
- Sim.

107
00:07:38,287 --> 00:07:39,602
Brilhante.

108
00:07:39,607 --> 00:07:44,023
Bons céus.

109
00:07:45,033 --> 00:07:46,966
O resultado da combinação fantástica Saltos com
escadas perigosas. Parece ruim. Você machuca?

110
00:07:46,967 --> 00:07:49,446
Eu
flertei com um médico para obter morfina.

111
00:07:49,447 --> 00:07:51,726
Eu nado
nas nuvens durante 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *