1 00:00:00,120 --> 00:00:01,152 <font color="#FFFF00"><i> antes ... </i></font> 2 00:00:01,153 --> 00:00:03,807 Eu vou nos tirar deste acampamento de qualquer forma. 3 00:00:03,808 --> 00:00:06,052 Benny Bates. Eu poderia usar alguém como você. 4 00:00:06,053 --> 00:00:08,453 <i>Você me oferece trabalho completo?</i> 5 00:00:10,240 --> 00:00:11,207 Ela está desonrada! 6 00:00:11,208 --> 00:00:13,726 Ninguém jamais pensa que a criança é sua. 7 00:00:13,727 --> 00:00:16,486 É uma oportunidade. Própria loja de peixes e chips. 8 00:00:16,487 --> 00:00:18,246 Eu não seria capaz de fazer isso sozinho. 9 00:00:18,247 --> 00:00:20,486 - Vou te pagar depois de uma libra por dia. - aprox. 10 00:00:20,487 --> 00:00:24,179 Ray Skinner, e esta é minha mãe, Maggie, E minha irmã, passarinho. 11 00:00:24,180 --> 00:00:27,902 <i>Harry Brewis, Baker, Ele está gravemente doente no hospital.</i> 12 00:00:29,533 --> 00:00:31,987 <i>É sobre Michael. Eu quero conhecê-lo.</i> 13 00:00:31,988 --> 00:00:34,126 Seu amigo disse que você tem uma proposta. 14 00:00:34,127 --> 00:00:35,686 Eu quero fazer parte de sua vida. 15 00:00:35,687 --> 00:00:37,207 <i>Você é preso.</i> 16 00:01:19,464 --> 00:01:22,423 <i>Austrália - Perfeito Um lugar para famílias.</i> 17 00:01:22,425 --> 00:01:24,589 <i>A</i> 18 00:01:24,591 --> 00:01:26,669 <i>Austrália é uma terra emocionante, um país moderno.</i> 19 00:01:26,671 --> 00:01:29,417 <i>Crie</i> 20 00:01:29,419 --> 00:01:31,419 <i>uma casa real para sua família, amigável com seus filhos.</i> 21 00:01:31,420 --> 00:01:33,779 <i>Um futuro brilhante espera por você.</i> 22 00:01:33,781 --> 00:01:36,152 <i>Vá para o lado ensolarado.</i> 23 00:01:36,303 --> 00:01:39,970 <i>O custo de viajar por metade do mundo Isso é apenas 10 libras.</i> 24 00:01:40,502 --> 00:01:43,816 <i>Partido para a Austrália Comece uma nova vida.</i> 25 00:01:44,073 --> 00:01:47,519 <font color = "cyan">T<i>e<b>n -Powerful Angol </b> </i>e</font>p<i>isódio 2 temporada 2</i> 26 00:01:47,606 --> 00:01:49,581 <font color="Cyan"><i>Tradução: Caixa de câmbio</i></font> 27 00:01:49,727 --> 00:01:52,876 Nkate, indicador de direção, 28 00:01:53,047 --> 00:01:58,894 freio inferior, gás e embreagem. 29 00:01:58,896 --> 00:02:01,018 E por favor, você já é um especialista. 30 00:02:01,019 --> 00:02:02,442 Aprender 31 00:02:02,443 --> 00:02:04,933 a liderar, e essa garota para quem Você perdeu a cabeça, ele voará para você. 32 00:02:04,934 --> 00:02:07,611 As mulheres adoram carros. Certo, Pattie? 33 00:02:07,612 --> 00:02:09,526 Sim. E você sabe o que? 34 00:02:09,527 --> 00:02:13,377 Tenho certeza que o carro fará que ele acena com a mão em seu rosto ... 35 00:02:13,378 --> 00:02:14,926 e personalidade. 36 00:02:14,927 --> 00:02:17,809 Vou levá -lo a um acampamento de verão, se quiser. Você vai impressionar seus amigos. 37 00:02:17,810 --> 00:02:20,286 Aposto que nenhum dos pais deles Não existe esse carro. 38 00:02:20,287 --> 00:02:23,417 - Quais amigos? Eu odeio o acampamento. - O que há de errado com ele? 39 00:02:23,418 --> 00:02:27,365 O professor sabe que sou tímido Então ele me aplica a tudo. 40 00:02:27,366 --> 00:02:30,630 - Eu tenho uma palestra estúpida esta semana. - O que? 41 00:02:31,607 --> 00:02:32,907 Colonização. 42 00:02:34,132 --> 00:02:37,705 Seja grato, Peter, Eu gostaria de estar no acampamento de verão. 43 00:02:38,873 --> 00:02:42,598 Não precisou ser perguntado com um menino na Inglaterra. 44 00:02:43,557 --> 00:02:46,233 Ei, pare. 45 00:02:46,674 --> 00:02:49,140 Quando 46 00:02:49,141 --> 00:02:51,606 a escola começa novamente, Cit of head, você voltará aos livros, E vou cuidar de Mary. 47 00:02:51,607 --> 00:02:53,726 - Foi assim que concordamos. - Sim. 48 00:02:53,727 --> 00:02:56,415 E por favor Tudo está tocando no mundo de Roberts. 49 00:02:56,416 --> 00:02:58,187 Então posso ir? 50 00:02:58,927 --> 00:03:01,860 Só se você prometer Para montar a sra. Walker. 51 00:03:02,247 --> 00:03:03,788 - Realmente? - NÃO! 52 00:03:45,872 --> 00:03:47,907 - Galgownia. - J.J., aqui Kate. 53 00:03:50,087 --> 00:03:51,726 Katie, Katie. 54 00:03:51,727 --> 00:03:54,843 Eu ouvi você pousar Depois dos ouvidos na fossa séptica. 55 00:03:54,844 --> 00:03:57,738 Você pode simplesmente perguntar Annie ao telefone? Rápido. 56 00:03:57,739 --> 00:04:00,717 <i>Em contraste com isso O que minha mãe diz a você</i> 57 00:04:00,718 --> 00:04:02,817 Eu não sou um menino aqui. 58 00:04:02,818 --> 00:04:05,046 <i>Mas se você quisesse transmitir uma mensagem ...</i> 59 00:04:05,047 --> 00:04:08,807 Por favor, me dê Annie ao telefone. Eu não tenho muito tempo. 60 00:04:31,964 --> 00:04:33,381 <font color="#FFFF00">Sem jogador de futebol</font> 61 00:04:41,940 --> 00:04:44,156 Menino para serviços para serviços. 62 00:04:44,927 --> 00:04:47,206 Kate liga no meu escritório. 63 00:04:47,327 --> 00:04:48,627 Kate? 64 00:04:50,253 --> 00:04:52,379 Cuide de Mary, ok? 65 00:04:55,007 --> 00:04:56,307 O que está acontecendo? 66 00:04:56,367 --> 00:05:02,486 O dia da Austrália é em três dias, Em memória do pouso em 1788 ... 67 00:05:02,487 --> 00:05:04,771 - Primeira frota. - Obrigado, Englio. 68 00:05:04,772 --> 00:05:07,073 Você nos enviou todos os seus bandidos. 69 00:05:07,074 --> 00:05:08,457 E adivinha? 70 00:05:08,833 --> 00:05:11,089 Agora queremos apenas os bons. 71 00:05:12,727 --> 00:05:14,866 - Você está bêbado? - Sim. 72 00:05:15,606 --> 00:05:18,269 E eu acho que sua amiga Kate 73 00:05:18,270 --> 00:05:20,937 Pode sair de casa Próximo navio. 74 00:05:22,303 --> 00:05:23,444 - Kate? - Não, não. 75 00:05:23,445 --> 00:05:24,922 Annie? 76 00:05:25,740 --> 00:05:27,455 Eu tenho que sair daqui. 77 00:05:34,104 --> 00:05:35,476 NÃO! 78 00:05:38,893 --> 00:05:41,088 Kev, eu disse: "fora". 79 00:05:42,167 --> 00:05:44,254 Desculpe. Perturba você? 80 00:05:44,319 --> 00:05:47,325 Não, de jeito nenhum. Ele é criança, Apenas se divertindo. 81 00:05:47,327 --> 00:05:49,286 Eu realmente aprecio que você faça isso. 82 00:05:49,287 --> 00:05:52,446 Existe uma umidade aqui E ele tem falta de ar. 83 00:05:52,532 --> 00:05:54,332 Eu só faço meu trabalho. 84 00:06:02,247 --> 00:06:05,977 Ótimo obrigado Haveria uma xícara de chá. 85 00:06:06,687 --> 00:06:08,207 Estou seco na minha garganta. 86 00:06:09,746 --> 00:06:11,046 Brilhante. 87 00:06:14,807 --> 00:06:16,107 Obrigado. 88 00:06:19,767 --> 00:06:22,682 - A propósito, eu sou Christine. - Terry. 89 00:06:24,859 --> 00:06:25,872 Boa cor. 90 00:06:25,873 --> 00:06:28,092 A maioria dos australianos Ele queima o xixi do gato. 91 00:06:28,093 --> 00:06:29,393 Pee de gato? 92 00:06:30,272 --> 00:06:32,472 Você não parece Harold Macmillan. 93 00:06:33,174 --> 00:06:35,848 Bem, não somos amigos íntimos. 94 00:06:36,181 --> 00:06:37,805 Eu o ouvi no rádio. 95 00:06:37,806 --> 00:06:39,486 É tão pretensioso. 96 00:06:44,180 --> 00:06:45,620 Você sente falta da casa? 97 00:06:46,426 --> 00:06:47,726 Às vezes. 98 00:06:49,000 --> 00:06:50,600 Sinto falta do meu irmão ... 99 00:06:51,607 --> 00:06:53,287 alguns amigos. 100 00:06:53,971 --> 00:06:57,190 Tivemos uma casa lá E aqui vivemos em um albergue. 101 00:06:57,199 --> 00:06:59,666 Eu imagino melhor do que aqui. 102 00:07:01,756 --> 00:07:04,373 - Sim. - Vivemos em outro lugar. 103 00:07:05,207 --> 00:07:08,343 Após a morte do marido Eu poderia pagar. 104 00:07:11,544 --> 00:07:15,486 Vou trocar uma palavra com meu chefe, veja Ele pode consertar tudo. 105 00:07:15,487 --> 00:07:17,167 - Sr. 106 00:07:17,985 --> 00:07:19,285 Bates? - Sim. 107 00:07:38,287 --> 00:07:39,602 Brilhante. 108 00:07:39,607 --> 00:07:44,023 Bons céus. 109 00:07:45,033 --> 00:07:46,966 O resultado da combinação fantástica Saltos com escadas perigosas. Parece ruim. Você machuca? 110 00:07:46,967 --> 00:07:49,446 Eu flertei com um médico para obter morfina. 111 00:07:49,447 --> 00:07:51,726 Eu nado nas nuvens durante
Deixe um comentário