1 00:00:19,667 --> 00:00:21,347 <font color="#FFFF00"><i> Anteriormente na série ... </i></font> 2 00:00:21,359 --> 00:00:23,750 <i>- Onde você está indo? - Do Australii, kolego.</i> 3 00:00:23,751 --> 00:00:26,645 <i>Dotarliśmy, rozpoczynamy nowe życie.</i> 4 00:00:26,932 --> 00:00:29,098 - Będę miała dziecko. - Kto ci je zmajstrował? 5 00:00:29,099 --> 00:00:30,096 To Sam. 6 00:00:30,097 --> 00:00:31,743 <i>Nie musisz z niej rezygnować.</i> 7 00:00:31,744 --> 00:00:33,743 <i>Oszalałeś, nie jesteś nawet jej tatą.</i> 8 00:00:33,744 --> 00:00:36,274 <i>Moglibyśmy być szczęśliwi. Wiesz o tym.</i> 9 00:00:36,275 --> 00:00:37,748 Jestem zamężną kobietą. 10 00:00:37,749 --> 00:00:39,068 Co? Nie, nie! 11 00:00:39,219 --> 00:00:40,384 Nie! 12 00:00:40,385 --> 00:00:43,137 <i>- Masz syna w Australii? - Odebrano mi go.</i> 13 00:00:43,139 --> 00:00:43,956 Nie! 14 00:00:43,957 --> 00:00:45,142 <i>Odzyskam go.</i> 15 00:00:45,144 --> 00:00:46,443 Podwiozę cię. 16 00:00:46,444 --> 00:00:48,575 Jestem twoją prawdziwą mamą. 17 00:01:42,405 --> 00:01:44,085 Idź, dogonię cię. 18 00:02:09,539 --> 00:02:12,616 <font color="#00FFFF"><i>Bilet z Melbourne AU do Wellington NZ</i></font> 19 00:02:15,760 --> 00:02:19,491 <font color="#00FFFF">DEPARTAMENT IMIGRACYJNY IDENTYFIKATOR PASAŻERA</font> 20 00:02:21,652 --> 00:02:23,411 Bilety do kontroli! 21 00:02:24,811 --> 00:02:27,660 Kate, długo potrwają te wakacje? 22 00:02:28,779 --> 00:02:31,231 Statkiem podróżuje się daleko. 23 00:02:31,596 --> 00:02:35,309 Do Nowej Zelandii? Nie, to po drugiej stronie wody. 24 00:02:35,311 --> 00:02:37,065 Czy prawdziwa mama wie? 25 00:02:38,472 --> 00:02:40,077 Oczywiście, że tak. 26 00:02:40,219 --> 00:02:42,019 Dzwoniłam do niej, pamiętasz? 27 00:02:42,020 --> 00:02:45,740 Gdy tam dotrzemy, znowu do niej zadzwonimy, dobrze? 28 00:02:47,019 --> 00:02:48,618 Zagramy jeszcze raz? 29 00:02:48,619 --> 00:02:51,298 Tym razem szukamy... 30 00:02:51,421 --> 00:02:54,057 mężczyzn z zabawnymi wąsami. 31 00:02:54,499 --> 00:02:57,443 Mamy problem, ukradziono damską torebkę. 32 00:02:58,502 --> 00:03:01,662 Eu vejo um. Parece que ele tem uma lagarta baixa. 33 00:03:01,663 --> 00:03:05,975 Por favor, prepare -se seus documentos de identidade. 34 00:03:06,139 --> 00:03:07,499 Eu não consigo mais ver. 35 00:03:07,653 --> 00:03:10,120 Sem documentos Não vamos deixar ninguém passar. 36 00:03:11,467 --> 00:03:16,373 Ok, agora mulheres com ... 37 00:03:16,444 --> 00:03:17,744 O que? 38 00:03:20,179 --> 00:03:22,498 Pequeno, cremoso com um cinto curto. 39 00:03:22,918 --> 00:03:24,263 Senhoras de ...? 40 00:03:27,045 --> 00:03:28,364 Você escolhe. 41 00:03:28,366 --> 00:03:31,285 - Você tem provas? - com nariz grande. 42 00:03:33,463 --> 00:03:38,410 Michael, você estava certo. A viagem de barco dura muito tempo. 43 00:03:38,619 --> 00:03:42,339 E acabei de perceber Essa Nova Zelândia está realmente longe. 44 00:03:42,340 --> 00:03:44,098 Mas eu gosto do navio. 45 00:03:48,085 --> 00:03:50,290 Faremos outra vez, ok? 46 00:03:50,705 --> 00:03:52,214 Vamos comer sorvete? 47 00:03:53,019 --> 00:03:54,659 Vamos! 48 00:03:55,698 --> 00:03:58,481 - Que sorvete vamos pedir? - Morango. 49 00:03:58,528 --> 00:04:00,240 O tak, truskawkowe. 50 00:04:05,080 --> 00:04:08,039 <i>Australia – doskonałe miejsce dla rodzin.</i> 51 00:04:08,041 --> 00:04:10,205 <i>Australia to ekscytująca kraina,</i> 52 00:04:10,207 --> 00:04:12,285 <i>nowoczesny kraj.</i> 53 00:04:12,287 --> 00:04:15,033 <i>Stwórz prawdziwy dom dla swojej rodziny,</i> 54 00:04:15,035 --> 00:04:17,035 <i>przyjazny dla waszych pociech.</i> 55 00:04:17,036 --> 00:04:19,395 <i>Czeka was świetlana przyszłość.</i> 56 00:04:19,397 --> 00:04:21,768 <i>Przejdźcie na słoneczną stronę.</i> 57 00:04:21,919 --> 00:04:25,586 <i>Koszt podróży przez pół świata to jedyne 10 funtów.</i> 58 00:04:26,125 --> 00:04:29,439 <i>Wyrusz do Australii rozpocząć nowe życie.</i> 59 00:04:29,978 --> 00:
Deixe um comentário