Tell Me Lies 3×5

1
00:00:06,070 --> 00:00:07,779
- Oi.
- O que está havendo?

2
00:00:07,780 --> 00:00:09,656
Ouviu falar desse
grupo no Facebook?

3
00:00:09,657 --> 00:00:11,533
Deve ter ouvido
falar do meu caso.

4
00:00:11,534 --> 00:00:15,495
Se também apresentar uma denúncia,
o Chris pode ser punido.

5
00:00:15,496 --> 00:00:19,374
Não queria que isso girasse em torno
de mim. Só queria ajudar Pippa.

6
00:00:19,375 --> 00:00:22,294
Você foi cruel comigo
a maior parte da noite.

7
00:00:22,295 --> 00:00:23,462
Talvez você queira isso.

8
00:00:24,338 --> 00:00:26,339
- Desculpa.
- Repete.

9
00:00:26,340 --> 00:00:27,674
Desculpa.

10
00:00:27,675 --> 00:00:30,885
Na próxima semana, não dá.
Qual é a próxima data disponível?

11
00:00:30,886 --> 00:00:32,595
Quem conhecemos que engravidou?

12
00:00:32,596 --> 00:00:33,638
Diana.

13
00:00:33,639 --> 00:00:36,016
- Merda!
- Não pode contar ao Stephen.

14
00:00:36,017 --> 00:00:37,100
Está grávida?

15
00:00:37,101 --> 00:00:40,103
Você não acha que eu
devia ser consultado?

16
00:00:40,104 --> 00:00:43,398
Estou muito animada
para abortar seu filho.

17
00:00:43,399 --> 00:00:45,650
Acho que falei
coisas que não devia.

18
00:00:45,651 --> 00:00:47,694
Não é do tipo
que esquece as coisas.

19
00:00:47,695 --> 00:00:49,863
- Viu Wrigley?
- Se mudará de dormitório.

20
00:00:49,864 --> 00:00:53,033
Não quer ter lembranças. Por
tudo que houve no nosso quarto.

21
00:00:53,034 --> 00:00:59,539
- Você e seus pais não se falam, certo?
- Minha mãe tinha 14 anos quando eu nasci.

22
00:00:59,540 --> 00:01:01,750
Conversei com uma pessoa hoje,

23
00:01:01,751 --> 00:01:03,752
e me disse que sou carente.

24
00:01:03,753 --> 00:01:05,920
Talvez isso tenha
levado Evan a me trair.

25
00:01:05,921 --> 00:01:08,090
O Evan é obcecado por você.

26
00:01:09,550 --> 00:01:11,594
- Posso entrar?
- Pode, claro.

27
00:01:12,678 --> 00:01:13,887
Sadie, oi.

28
00:01:13,888 --> 00:01:16,641
<i>Desculpe, não posso fazer isso.</i>

29
00:01:32,948 --> 00:01:34,742
Faculdade de Direito de Yale

30
00:01:47,880 --> 00:01:51,175
Sim!

31
00:02:06,482 --> 00:02:08,359
<i>Oi, é a Sadie.
Deixe sua mensagem.</i>

32
00:02:17,326 --> 00:02:18,619
- <i>Oi, cara, e aí?</i>
- Oi.

33
00:02:19,120 --> 00:02:20,121
Nada.

34
00:02:21,080 --> 00:02:23,957
Nada. Acabei de saber
que fui aceito em Yale.

35
00:02:23,958 --> 00:02:26,752
<i>Ótimo! Pensei
que já tivesse sido aceito.</i>

36
00:02:28,295 --> 00:02:30,505
Bem, sim, agora é pra valer.

37
00:02:30,506 --> 00:02:31,507
<i>Isso é incrível.</i>

38
00:02:32,842 --> 00:02:35,593
Vamos comemorar.
Vamos beber, certo? Qual é!

39
00:02:35,594 --> 00:02:37,805
<i>Vou ver com Pippa.
Te mando mensagem.</i>

40
00:02:39,473 --> 00:02:41,475
- Beleza. Legal.
<i>- Parabéns, cara.</i>

41
00:03:01,787 --> 00:03:03,330
Vamos. Que droga!

42
00:03:04,373 --> 00:03:05,416
Acesso?

43
00:03:07,710 --> 00:03:08,836
Mas que merda!

44
00:03:12,715 --> 00:03:13,716
Certo.

45
00:03:16,385 --> 00:03:17,887
Vai à merda!

46
00:03:21,015 --> 00:03:22,224
Que droga!

47
00:03:49,668 --> 00:03:51,795
Desculpe,
tem alguém sentado aqui?

48
00:03:53,297 --> 00:03:54,632
Acho que não.

49
00:04:20,074 --> 00:04:21,325
Esse vestido não dá frio?

50
00:04:25,746 --> 00:04:27,747
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

51
00:04:27,748 --> 00:04:30,668
"EU QUERIA AFUNDAR A
CABEÇA DELA NA ÁGUA"

52
00:04:38,676 --> 00:04:39,677
Celular do papai

53
00:04:41,804 --> 00:04:43,096
- Oi, pai.
- <i>Oi.</i>

54
00:04:43,097 --> 00:04:45,890
<i>Continuam chegando pacotes.
Está tudo na entrada.</i>

55
00:04:45,891 --> 00:04:47,475
Coloque no meu quarto.

56
00:04:47,476 --> 00:04:50,520
<i>Tudo bem, mas tem um estranho.</i>

57
00:04:50,521 --> 00:04:53,731
<i>É grande e é de…</i>

58
00:04:53,732 --> 00:04:58,946
<i>Nossa! Agora que vi que é
da Faculdade de Direito de Yale.</i>

59
00:05:00,281 --> 00:05:01,781
Está falando sério?

60
00:05:01,782 --> 00:05:02,783
<i>Você passou.</i>

61
00:05:04,952 --> 00:05:06,035
Meu Deus!

62
00:05:06,036 --> 00:05:07,704
<i>Sabia que você conseguiria.</i>

63
00:05:07,705 --> 00:05:10,249
Diana? Estamos prontos.

64
00:05:11,458 --> 00:05:14,003
Depois ligo.
Minha orientadora me chamou.

65
00:05:14,587 --> 00:05:16,170
- Eu te amo.
- <i>Também te amo.</i>

66
00:05:16,171 --> 00:05:18,214
<i>Estou muito orgulhoso. Até mais.</i>

67
00:05:18,215 --> 00:05:22,719
Clínica Ginecológica

68
00:05:22,720 --> 00:05:23,721
Por ali?

69
00:05:34,189 --> 00:05:35,232
O que foi?

70
00:05:35,900 --> 00:05:39,778
Nada. Você é só um barista
vestido de forma inapropriada.

71
00:05:41,363 --> 00:05:42,822
Desculpa.

72
00:05:42,823 --> 00:05:44,699
Não, tudo bem.

73
00:05:44,700 --> 00:05:46,535
Só que é nojento.

74
00:05:57,338 --> 00:05:58,422
Vou pro meu quarto.

75
00:05:59,214 --> 00:06:02,301
Não quero que a Pippa
comece a me interrogar.

76
00:06:03,677 --> 00:06:07,347
Ela não percebeu que você
dorme aqui há uma semana?

77
00:06:07,348 --> 00:06:08,932
Ela também tem namorado.

78
00:06:08,933 --> 00:06:10,392
Não que você seja meu…

79
00:06:12,019 --> 00:06:14,020
- namorado.
- Ei.

80
00:06:14,021 --> 00:06:15,272
Como você quiser.

81
00:06:16,190 --> 00:06:17,649
Ninguém precisa saber.

82
00:06:17,650 --> 00:06:19,902
É, tem sido bom, só nós dois.

83
00:06:28,369 --> 00:06:31,537
Acho que não vou
à festa na praia amanhã.

84
00:06:31,538 --> 00:06:33,165
Sério? Vai trabalhar?

85
00:06:33,749 --> 00:06:36,418
Tenho que fazer
umas coisas pra exposição.

86
00:06:38,587 --> 00:06:39,588
Deve ser entrega.

87
00:06:48,722 --> 00:06:49,723
Oi, Evan.

88
00:06:51,433 --> 00:06:52,392
Merda!

89
00:06:52,393 --> 00:06:55,812
Ora, ora, ora! O que é isso?

90
00:06:55,813 --> 00:06:57,855
- Oi. Não diz nada.
- O que é isso?

91
00:06:57,856 --> 00:07:00,817
- Ninguém pode saber ainda.
- Está bem, eu prometo.

92
00:07:00,818 --> 00:07:02,361
Esqueci uma coisa aqui.

93
00:07:02,986 --> 00:07:04,446
Está ali. Isso.

94
00:07:06,115 --> 00:07:07,365
Pronto.

95
00:07:07,366 --> 00:07:08,909
Beleza. Até mais.

96
00:07:09,785 --> 00:07:13,747
Tive boas notícias hoje,
fora tudo.

97
00:07:14,748 --> 00:07:15,998
Fui aceito em Yale.

98
00:07:15,999 --> 00:07:17,835
- Caramba! Isso é ótimo.
- É.

99
00:07:19,253 --> 00:07:23,297
O Wrigley está insistindo
para sairmos para comemorar, então…

100
00:07:23,298 --> 00:07:24,717
Claro. Nos falamos depois.

101
00:07:25,926 --> 00:07:29,221
Beleza. Legal. Bacana.

102
00:07:30,931 --> 00:07:32,306
Até mais, Bree.

103
00:07:32,307 --> 00:07:33,475
Sim.

104
00:07:40,899 --> 00:07:43,901
- Agora todos sabem.
- Não, ele não vai dizer nada.

105
00:07:43,902 --> 00:07:45,820
De repente, confia no Stephen?

106
00:07:45,821 --> 00:07:47,906
Claro que não,
mas estamos de boa.

107
00:07:48,574 --> 00:07:50,409
Se eu pedir, ele não dirá nada.

108
00:07:51,618 --> 00:07:52,703
Confia em mim, tá?

109
00:07:55,247 --> 00:07:57,332
Não sei
como as pessoas o aguentam.

110
00:07:58,125 --> 00:08:00,711
Não acredito
que a Lucy voltou com ele.

111
00:08:01,587 --> 00:08:04,214
Ela usava um sutiã de coco
quando ele a largou.

112
00:08:05,716 --> 00:08:08,469
Espero que tenha dito a ele
que foi um babaca.

113
00:08:09,386 --> 00:08:10,804
Eu não estava lá.

114
00:08:12,389 --> 00:08:15,017
Estava, sim. A festa havaiana.

115
00:08:16,268 --> 00:08:17,603
Não, eu não fui.

116
00:08:18,228 --> 00:08:22,149
Sei que foi. Foi a últi

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *