1 00:00:13,055 --> 00:00:16,099 OS PERSONAGENS E EVENTOS DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS. 2 00:00:16,183 --> 00:00:18,769 QUALQUER SEMELHANÇA COM FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU NÃO, 3 00:00:18,852 --> 00:00:19,937 É PURA COINCIDÊNCIA. 4 00:00:25,776 --> 00:00:28,070 Meu pessoal estava seguindo a Shaparak. 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,030 Você é do Mossad, hein? 6 00:00:32,323 --> 00:00:34,034 O Kamali quer a sua cabeça. 7 00:00:36,537 --> 00:00:37,996 Agora nosso problema é o mesmo. 8 00:00:40,290 --> 00:00:41,583 Qual? 9 00:00:41,667 --> 00:00:42,960 O Peterson. 10 00:00:44,127 --> 00:00:48,090 Meus parceiros não contavam com ele ao sabotarem as peças que forneci. 11 00:00:49,216 --> 00:00:50,342 Seus parceiros? 12 00:00:52,094 --> 00:00:53,136 A CIA. 13 00:00:57,683 --> 00:00:59,268 Estamos do mesmo lado. 14 00:01:05,147 --> 00:01:07,693 SEDE DA CONTRAINTELIGÊNCIA DA GUARDA REVOLUCIONÁRIA, TEERÃ 15 00:01:11,488 --> 00:01:12,739 Sabotagem? 16 00:01:15,325 --> 00:01:19,162 E Peterson não sabe explicar o problema se não tiver acesso direto? 17 00:01:21,123 --> 00:01:22,457 É assim ou nada feito. 18 00:01:23,166 --> 00:01:24,293 O que você acha? 19 00:01:24,793 --> 00:01:26,795 Podemos confiar no Peterson? 20 00:01:27,713 --> 00:01:30,507 Ele sabe o que acontece se mentir. 21 00:01:36,680 --> 00:01:38,849 Dê a ele o que quer 22 00:01:39,850 --> 00:01:42,352 e mande Musavi acompanhá-lo o tempo todo. 23 00:01:42,436 --> 00:01:44,188 Fique de olho nos dois. 24 00:01:47,774 --> 00:01:49,526 Nosso grande dia está próximo. 25 00:01:50,194 --> 00:01:52,446 Não permitirei que nada o estrague. 26 00:01:54,031 --> 00:01:55,324 O teste tem que acontecer. 27 00:01:59,870 --> 00:02:02,331 O Profeta diz que uma única flecha 28 00:02:03,165 --> 00:02:05,959 pode mandar três homens para o paraíso. 29 00:02:08,127 --> 00:02:13,091 Aquele que a produz, aquele que a leva para o campo de batalha 30 00:02:16,428 --> 00:02:18,472 e aquele que a lança. 31 00:03:10,899 --> 00:03:14,486 TEERÃ 32 00:03:39,052 --> 00:03:41,180 Parece que já te vi antes. 33 00:03:42,181 --> 00:03:43,640 Acho que não. 34 00:03:43,724 --> 00:03:45,684 É o sujeito que veio à nossa casa. 35 00:03:46,810 --> 00:03:49,104 Você matou o meu marido na minha frente! 36 00:03:49,188 --> 00:03:50,230 Cale a boca! 37 00:03:57,863 --> 00:03:59,740 Por que não me matou? 38 00:03:59,823 --> 00:04:01,491 O que você fez com ele? 39 00:04:08,874 --> 00:04:11,668 Quieta. Cale a boca, mulher. 40 00:04:14,922 --> 00:04:16,798 Langley confirmou o que ele disse. 41 00:04:17,382 --> 00:04:19,718 Eles incluíram um malware indetectável 42 00:04:19,801 --> 00:04:22,638 na placa de circuito do acionador que ele contrabandeou. 43 00:04:24,264 --> 00:04:27,518 Quando o acionador for instalado, o malware destruirá a bomba. 44 00:04:27,976 --> 00:04:30,103 Só não contavam com a ajuda do Peterson. 45 00:04:35,442 --> 00:04:37,069 A Nouri já abriu tudo. 46 00:04:37,945 --> 00:04:39,696 Será que mostrou ao Peterson? 47 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 - Ele sabe que tem algo errado? - Talvez. 48 00:04:42,032 --> 00:04:43,867 A peça pareceria normal pros iranianos, 49 00:04:43,951 --> 00:04:46,954 mas pra alguém com experiência, que foi alertado 50 00:04:47,371 --> 00:04:50,832 - Ele pode não ver nada? - Talvez, o código está escondido. 51 00:04:50,916 --> 00:04:54,002 Ele precisaria de acesso direto ao sistema, levaria tempo. 52 00:04:54,503 --> 00:04:57,381 A Nouri trabalha numa unidade do Instituto Andisheh 53 00:04:57,464 --> 00:05:00,968 que analisa os dados das peças baixados direto do laboratório. 54 00:05:01,051 --> 00:05:04,721 Combinamos com Langley para o Ghasemi te colocar lá dentro. 55 00:05:04,805 --> 00:05:06,348 Não tem ninguém lá fora, certo? 56 00:05:07,599 --> 00:05:10,435 Pelo acesso dela, instalo um cavalo de Troia no acionador. 57 00:05:11,061 --> 00:05:13,146 Mande o código pra ocultá-lo do Peterson. 58 00:05:13,230 --> 00:05:14,230 Pode deixar. 59 00:05:14,523 --> 00:05:15,858 É preciso agir rápido. 60 00:05:16,358 --> 00:05:17,818 Esta é uma chance única. 61 00:05:18,402 --> 00:05:20,153 Certo. Estamos saindo agora. 62 00:05:20,904 --> 00:05:23,031 Consegue me pôr dentro de Andisheh? 63 00:05:25,117 --> 00:05:26,702 É difícil, mas é possível. 64 00:05:28,745 --> 00:05:30,205 Não estou gostando. 65 00:05:30,706 --> 00:05:31,957 Ordens da sede. 66 00:05:33,750 --> 00:05:35,002 Fica aqui com ela? 67 00:05:38,839 --> 00:05:40,174 Deve se trocar 68 00:05:42,009 --> 00:05:43,177 e pentear o cabelo. 69 00:06:57,668 --> 00:06:58,919 Está tudo bem? 70 00:06:59,586 --> 00:07:01,380 Quando vai dispensar essa gente? 71 00:07:02,798 --> 00:07:06,218 Querida, eles estão aí pra sua proteção. 72 00:07:08,136 --> 00:07:09,137 Então, nunca? 73 00:07:10,639 --> 00:07:16,436 Tudo isso vai acabar logo. Sairemos livremente de novo. 74 00:07:18,105 --> 00:07:23,861 Iremos a todos os lugares que você gosta: Restaurantes, shoppings, tudo. 75 00:07:25,487 --> 00:07:26,822 E até lá? 76 00:07:27,406 --> 00:07:30,242 Até lá temos que tomar cuidado. 77 00:07:35,581 --> 00:07:38,500 - Entendi. - Entendeu? 78 00:07:40,586 --> 00:07:41,795 Claro. 79 00:07:43,213 --> 00:07:44,214 Muito bem. 80 00:07:46,091 --> 00:07:49,094 Preciso ir, estou ocupado. Tudo bem? 81 00:07:49,720 --> 00:07:50,720 Vá. 82 00:07:58,437 --> 00:08:00,689 TENENTE-CORONEL BEHROUZ JANATI 83 00:08:15,412 --> 00:08:16,413 Sara. 84 00:08:17,664 --> 00:08:19,124 Quem é você de verdade? 85 00:08:21,627 --> 00:08:23,629 Tudo bem. 86 00:08:24,671 --> 00:08:26,340 Me diga seu verdadeiro nome. 87 00:08:29,343 --> 00:08:30,594 Você trabalha pra CIA? 88 00:08:32,304 --> 00:08:34,056 Não, não trabalho pra ninguém. 89 00:08:34,556 --> 00:08:36,099 Mas trabalho com eles. 90 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 Farei qualquer coisa, 91 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 qualquer coisa pra deter o regime. 92 00:08:43,607 --> 00:08:45,901 E, se eu tiver ajuda, então 93 00:08:49,947 --> 00:08:53,659 E agora somos só você e eu. 94 00:09:06,505 --> 00:09:08,715 INSTITUTO DE PESQUISA ANDISHEH 95 00:09:16,932 --> 00:09:18,100 E o seu contato? 96 00:09:18,183 --> 00:09:19,560 Ele já vai chegar. 97 00:10:08,317 --> 00:10:11,195 - Sim? - O que faço com a Nouri no fim da missão? 98 00:10:17,159 --> 00:10:18,660 Você já sabe a resposta. 99 00:10:20,662 --> 00:10:21,747 Ela viu demais. 100 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 Deveria tê-la eliminado há sete anos, com o marido. 101 00:10:33,300 --> 00:10:35,636 Você nos desobedeceu ao mantê-la viva. 102 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 Saiba que, depois dessa, estou fora. 103 00:11:02,246 --> 00:11:03,413 Alô. 104 00:11:03,872 --> 00:11:04,998 Sou eu. 105 00:11:05,374 --> 00:11:07,543 Como vai, Sra. Kamali? 106 00:11:07,626 --> 00:11:09,503 Está bem? Sente-se melhor? 107 00:11:10,629 --> 00:11:12,422 Tenho o que você quer. 108 00:11:13,674 --> 00:11:15,175 Mas tem que vir me buscar. 109 00:11:17,135 --> 00:11:19,221 Sim. 110 00:11:19,304 --> 00:11:20,764 Já vou indo. 111 00:11:22,015 --> 00:11:23,392 Muito bem. 112 00:11:52,045 --> 00:11:54,631 Você estará sob minha supervisão. 113 00:11:55,883 --> 00:11:57,509 Eu não esperaria menos. 114 00:12:07,728 --> 00:12:09,728 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 115 00:12:09,730 --> 00:12:10,731 Aguarde aqui. 116 00:12:51,939 --> 00:12:53,815 Vou levá-lo ao painel, doutor. 117 00:13:16,755 --> 00:1
Deixe um comentário