Tehran 2020 3×6

Série: Tehran 2020
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)

Arquivo: Tehran 2020 3×6 720P-NTB PTBR
Identificador: 0c2f4bc0eab4e1be18390bec233351d27ec4aa21
Tamanho: 33.777 bytes (32,99 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:24:21
Arquivo: Tehran 2020 3×6 NTB PTBR
Identificador: 00f3b3cc9e96c61f3b2a8013bb21ad2a4c24f22e
Tamanho: 32.997 bytes (32,22 KB)
Modificado em: 14/02/2026 15:44:05
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 3×6 720P-NTB PTBR
1
00:00:22,022 --> 00:00:23,232
Você ligou para Sepah?

2
00:00:23,315 --> 00:00:26,693
Não. Enviei uma mensagem do telefone de um homem morto.

3
00:00:27,694 --> 00:00:31,365
Agora, são só vocês dois aqui,
ou há mais gente sua vindo?

4
00:00:32,323 --> 00:00:33,575
Por que você está fazendo isso?

5
00:00:34,284 --> 00:00:36,703
Você não poderia começar a entender.

6
00:00:37,496 --> 00:00:38,705
Experimente-me.

7
00:00:38,789 --> 00:00:40,999
São só vocês dois?

8
00:01:16,577 --> 00:01:17,786
Dê-me seu telefone.

9
00:01:17,870 --> 00:01:20,789
- Para quem você está ligando?
- Dê-me seu telefone.

10
00:01:36,638 --> 00:01:37,638
Não se mova.

11
00:01:52,613 --> 00:01:53,989
- Atrás de mim!
- Suas três horas!

12
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
Faraz, acima de você! Fique abaixado!

13
00:02:02,456 --> 00:02:03,456
Entre, rápido!

14
00:02:10,506 --> 00:02:11,506
Ele me pegou...

15
00:02:23,143 --> 00:02:25,479
- Algum outro?
- Só os dois que fugiram.

16
00:02:25,562 --> 00:02:26,772
E nós.

17
00:02:27,481 --> 00:02:28,482
Eu sei tudo.

18
00:03:31,128 --> 00:03:32,629
Segure-o com alguma coisa.

19
00:03:34,590 --> 00:03:36,508
O que aconteceu lá atrás
com o cientista?

20
00:03:38,343 --> 00:03:41,763
Cometemos um erro.
Ele está trabalhando com os iranianos.

21
00:03:43,265 --> 00:03:45,517
Ele teve a chance de atirar em mim.
Não sei por que ele não...

22
00:03:46,852 --> 00:03:48,353
Como Faraz chegou lá?

23
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
Sepah filho da puta!

24
00:03:55,110 --> 00:03:58,447
Nós realmente estragamos tudo.
Nós o levamos direto para Peterson!

25
00:04:42,449 --> 00:04:43,867
- Venha.
- Vamos embora?

26
00:04:43,951 --> 00:04:45,869
Agora! Vamos. Não temos tempo.

27
00:04:45,953 --> 00:04:48,455
- Vamos. Não temos tempo. Aqui.
- Minha mala!

28
00:04:48,539 --> 00:04:50,749
- Por que você está fazendo isso?
- Fique quieto.

29
00:04:51,291 --> 00:04:54,378
- O que é isso?
- Calma, calma.

30
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
- Onde está meu marido?
- Fique quieto.

31
00:05:02,177 --> 00:05:04,012
Feche a porta. Feche.

32
00:05:11,770 --> 00:05:13,564
Ele foi o único?

33
00:05:14,815 --> 00:05:15,983
Sra.

34
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Ele foi o único?

35
00:05:24,658 --> 00:05:25,701
Sra.

36
00:05:26,785 --> 00:05:28,370
Ele foi o único?

37
00:05:37,004 --> 00:05:38,380
Está tudo acabado,

38
00:05:38,463 --> 00:05:39,756
por toda parte...

39
00:05:43,719 --> 00:05:45,053
Respire...

40
00:05:52,311 --> 00:05:53,312
<i>Ela está bem, senhor.</i>

41
00:05:53,395 --> 00:05:55,355
<i>Um terrorista. Eliminado.</i>

42
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
<i>Um dos irmãos está com ela,
mais estão a caminho.</i>

43
00:05:58,275 --> 00:05:59,818
Mantenha-a segura.

44
00:05:59,902 --> 00:06:00,903
Até eu chegar em casa.

45
00:06:03,322 --> 00:06:05,199
Antes de chegar em casa...

46
00:06:05,282 --> 00:06:07,159
É melhor você pegar esses filhos da puta.

47
00:06:08,493 --> 00:06:12,581
Se você sabe que minha prisão foi apenas um
capa, você sabe a verdadeira razão pela qual estou aqui.

48
00:06:12,664 --> 00:06:15,292
Você entende?
Esses dois poderiam estragar tudo!

49
00:06:15,375 --> 00:06:18,045
Toda agência ocidental vai querer
me recapturar.

50
00:06:20,214 --> 00:06:21,465
Não.

51
00:06:21,548 --> 00:06:22,841
Não?

52
00:06:22,925 --> 00:06:24,176
Eles vão querer te matar.

53
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
Arma.

54
00:06:35,938 --> 00:06:37,231
O que diabos aconteceu aqui?

55
00:06:37,314 --> 00:06:39,650
Os iranianos o recrutaram
depois que o prenderam?

56
00:06:40,609 --> 00:06:41,985
Nesse caso, ele teria ido conosco.

57
00:06:42,819 --> 00:06:44,947
O momento,
os últimos componentes foram contrabandeados

58
00:06:45,030 --> 00:06:46,365
<i>exatamente na mesma hora em que ele chegou.</i>

59
00:06:46,448 --> 00:06:47,950
<i>Ele esteve com eles o tempo todo.</i>

60
00:06:48,033 --> 00:06:49,910
E agora ele vai montar
a bomba para eles.

61
00:06:49,993 --> 00:06:51,036
<i>Isso vai doer um pouco.</i>

62
00:06:52,037 --> 00:06:53,330
Segure assim.

63
00:06:55,457 --> 00:06:56,750
<i>Tamar?</i>

64
00:06:57,543 --> 00:06:59,503
Foi tudo apenas uma história de capa para ele.

65
00:07:00,546 --> 00:07:02,256
Eles o prenderam
e o jogou na prisão de Evin.

66
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
<i>Dessa forma ele seria a última pessoa
você suspeitaria.</i>

67
00:07:05,175 --> 00:07:06,635
<i>Estamos estragando o disfarce dele?</i>

68
00:07:08,011 --> 00:07:09,596
<i>Eu gostaria que fosse assim tão simples.</i>

69
00:07:10,681 --> 00:07:11,932
Mas com seu passado...

70
00:07:15,185 --> 00:07:18,856
Temos alguma influência sobre ele? Família?

71
00:07:19,815 --> 00:07:21,400
Sua esposa está morta. Eles estavam afastados.

72
00:07:21,942 --> 00:07:24,570
Ele tem uma filha. Ele me contou sobre ela.

73
00:07:25,237 --> 00:07:27,030
Toque no telefone dela.

74
00:07:27,823 --> 00:07:30,200
Eles vêm planejando isso há anos.

75
00:07:30,826 --> 00:07:33,912
Para ter certeza de que não tínhamos ideia
isso estava acontecendo. Nofar.

76
00:07:36,456 --> 00:07:37,708
Ouçam, pessoal.

77
00:07:38,834 --> 00:07:41,795
Eric Peterson é um agente iraniano.

78
00:07:41,879 --> 00:07:44,673
Ele é obrigado a ter
associados e contatos.

79
00:07:44,756 --> 00:07:48,927
Me dê um relatório sobre cada movimento dele
desde que chegou a Teerã.

80
00:07:49,011 --> 00:07:53,098
Cada detalhe, cada pessoa
que pode nos levar à sua localização atual.

81
00:07:54,266 --> 00:07:57,102
Se encontrarmos o cientista,
encontraremos a bomba.

82
00:07:58,228 --> 00:08:00,189
E a partir de agora,
a natureza da operação mudou.

83
00:08:00,272 --> 00:08:01,272
Você está me ouvindo?

84
00:08:02,691 --> 00:08:03,691
Estou ouvindo.

85
00:08:04,151 --> 00:08:06,945
Isto não é mais uma versão.
É uma rescisão.

86
00:08:07,029 --> 00:08:08,238
<i>Rogério.</i>

87
00:08:25,547 --> 00:08:27,341
Dr.

88
00:08:28,217 --> 00:08:29,885
Que bom finalmente conhecê-lo pessoalmente.

89
00:08:29,968 --> 00:08:33,013
Lamento pela sua provação.
Estou feliz que você esteja bem. Por favor.

90
00:08:34,597 --> 00:08:37,851
Consegui contratar o médico, mas...

91
00:08:38,852 --> 00:08:41,313
os agentes do Mossad ainda estão foragidos.

92
00:08:42,481 --> 00:08:43,857
Eu vou caçá-los.

93
00:08:45,734 --> 00:08:47,736
Devo perguntar o que você disse a esses sionistas.

94
00:08:48,529 --> 00:08:49,821
Eu não disse nada a eles.

95
00:08:50,739 --> 00:08:51,740
Mas eles sabem bastante.

96
00:08:52,533 --> 00:08:54,910
Eles podem dizer ao mundo
sobre seu envolvimento.

97
00:08:55,577 --> 00:08:57,162
Bem, você sabe o que pode fazer?

98
00:08:57,246 --> 00:09:00,499
Você pode me colocar na TV e eu contarei
o mundo o que sei sobre eles.

99
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Posso?

100
00:09:06,880 --> 00:09:11,218
Antigamente, por volta da época
você estava dando as boas-vindas ao Aiatolá,

101
00:09:11,885 --> 00:09:14,137
os israelenses foram os únicos
com ambições nucleares.

102
00:09:14,721 --> 00:09:18,058
O único governo do mundo que
que os ajudaria era a África do Sul.

103
00:09:20,769 --> 00:09:22,062
Eu era um jovem.

104
00:09:23,522 --> 00:09:25,023
Mas eu trabalhei nesse projeto.

105
00:09:26,275 --> 00:09:28,610
Uma série de testes nucleares na nossa costa.

106
00:09:31,572 --> 00:09:35,951
Os israelenses, é claro,
negaram publicamente seu envolvimento.

107
00:09:36,535 --> 00:09:38,287
Você armou nosso inimigo.

108
00:09:39,246 --> 00:09:40,247
Eu fiz?

109
00:09:42,332 --> 00:09:45,127
Ninguém sabe ao certo
se Israel tiver uma arma nuclear,

110
00:09:45,210 --> 00:09:48,547
mas esses testes foram suficientes
fazer com que todos acreditem, até hoje,

111
00:09:48,630 --> 00:09:49,965
que eles provavelmente fazem.

112
00:09:50,507 --> 00:09:54,636
É por isso que vou deixar isso claro...
Então eu disse ao General Mohammadi

113
00:09:54,720 --> 00:09:57,472
que quando eu construir esta ogiva,
Não estou construindo uma arma.

114
00:09:58,056 -->
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 3×6 NTB PTBR
1
00:00:13,055 --> 00:00:16,182
OS PERSONAGENS E EVENTOS
DESTA SÉRIE SÃO FICTÍCIOS.

2
00:00:16,183 --> 00:00:18,851
QUALQUER SEMELHANÇA COM
FATOS OU PESSOAS, VIVAS OU NÃO,

3
00:00:18,852 --> 00:00:19,937
É PURA COINCIDÊNCIA.

4
00:00:22,022 --> 00:00:23,314
Você ligou pra Sepah?

5
00:00:23,315 --> 00:00:26,693
Não, mandei mensagem
do celular de um cara morto.

6
00:00:27,694 --> 00:00:31,365
Somos só nós dois aqui
ou tem mais gente sua chegando?

7
00:00:32,323 --> 00:00:33,575
Por que isso?

8
00:00:34,284 --> 00:00:36,703
Você não tem como entender.

9
00:00:37,496 --> 00:00:38,788
Experimente.

10
00:00:38,789 --> 00:00:40,999
São só vocês dois?

11
00:01:16,577 --> 00:01:17,869
Me dê seu telefone.

12
00:01:17,870 --> 00:01:20,789
- Pra quem vai ligar?
- Me dê seu telefone.

13
00:01:36,638 --> 00:01:37,638
Não se mexa.

14
00:01:52,613 --> 00:01:53,989
- Atrás de mim!
- À direita!

15
00:01:55,657 --> 00:01:57,367
Faraz está aí em cima! Abaixe-se!

16
00:02:02,456 --> 00:02:03,456
Entre, rápido!

17
00:02:10,506 --> 00:02:11,506
Ele me acertou.

18
00:02:23,143 --> 00:02:25,561
- Alguém mais?
- Só os dois que fugiram.

19
00:02:25,562 --> 00:02:26,772
E nós.

20
00:02:27,481 --> 00:02:28,482
Eu sei de tudo.

21
00:03:22,160 --> 00:03:25,747
TEERÃ

22
00:03:31,128 --> 00:03:32,629
Pressione com algo.

23
00:03:34,590 --> 00:03:36,508
O que houve lá com o cientista?

24
00:03:38,343 --> 00:03:41,763
Cometemos um engano. Ele está
trabalhando com os iranianos.

25
00:03:43,265 --> 00:03:45,517
Ele podia ter me matado.
Não sei por que não matou…

26
00:03:46,852 --> 00:03:48,353
Como o Faraz apareceu?

27
00:03:51,940 --> 00:03:53,650
Sepah filha da puta!

28
00:03:55,110 --> 00:03:58,447
Fizemos besteira. Nós
o conduzimos direto ao Peterson.

29
00:04:42,449 --> 00:04:43,950
- Venha.
- Já vamos?

30
00:04:43,951 --> 00:04:45,952
Agora, vamos. Não temos tempo.

31
00:04:45,953 --> 00:04:48,538
- Anda, não temos tempo. Aqui.
- Minha mala!

32
00:04:48,539 --> 00:04:50,749
- Por que está fazendo isso?
- Quieta.

33
00:04:51,291 --> 00:04:54,460
- O que houve?
- Quieta.

34
00:04:54,461 --> 00:04:56,380
- Cadê meu marido?
- Quieta.

35
00:05:02,177 --> 00:05:04,012
Feche a porta. Feche.

36
00:05:11,770 --> 00:05:13,564
Ele estava sozinho?

37
00:05:14,815 --> 00:05:15,983
Sra. Kamali.

38
00:05:22,698 --> 00:05:23,949
Ele estava sozinho?

39
00:05:24,658 --> 00:05:25,701
Sra. Nahid!

40
00:05:26,785 --> 00:05:28,370
Ele estava sozinho?

41
00:05:37,004 --> 00:05:38,462
Já acabou.

42
00:05:38,463 --> 00:05:39,756
Acabou…

43
00:05:43,719 --> 00:05:45,053
Respire.

44
00:05:52,311 --> 00:05:55,438
<i>Ela está bem, senhor.
Era um terrorista, foi eliminado.</i>

45
00:05:55,439 --> 00:05:57,816
<i>Um dos nossos está com ela
e mais estão a caminho.</i>

46
00:05:58,275 --> 00:06:00,903
Proteja-a até eu chegar em casa.

47
00:06:03,322 --> 00:06:07,159
Antes de você ir pra casa,
é melhor pegar os desgraçados.

48
00:06:08,493 --> 00:06:12,663
Se sabe que minha prisão foi
de fachada, entende por que estou aqui.

49
00:06:12,664 --> 00:06:15,374
Não vê?
Aqueles dois podem estragar tudo.

50
00:06:15,375 --> 00:06:18,045
As agências ocidentais
vão querer me pegar.

51
00:06:20,214 --> 00:06:21,547
Não.

52
00:06:21,548 --> 00:06:22,924
Não?

53
00:06:22,925 --> 00:06:24,176
Vão querer te matar.

54
00:06:27,346 --> 00:06:28,347
Arma.

55
00:06:34,603 --> 00:06:35,937
{an8}SEDE DO MOSSAD, ISRAEL

56
00:06:35,938 --> 00:06:39,650
{an8}O que houve aí? Os iranianos
o recrutaram depois de o prenderem?

57
00:06:40,609 --> 00:06:41,985
Aí ele ficaria conosco.

58
00:06:42,819 --> 00:06:45,029
Mas as últimas
peças entraram no país

59
00:06:45,030 --> 00:06:48,032
<i>- quando ele chegou.
- Ele sempre esteve na jogada.</i>

60
00:06:48,033 --> 00:06:51,036
- E agora vai montar a bomba pra eles.
<i>- Vai doer.</i>

61
00:06:52,037 --> 00:06:53,330
Segure assim.

62
00:06:55,457 --> 00:06:56,750
<i>Tamar?</i>

63
00:06:57,543 --> 00:06:59,503
Foi tudo uma fachada pra ele.

64
00:07:00,546 --> 00:07:02,338
Eles o puseram na prisão.

65
00:07:02,339 --> 00:07:04,091
<i>Assim seria o último suspeito.</i>

66
00:07:05,175 --> 00:07:06,635
<i>Vamos revelar o disfarce dele?</i>

67
00:07:08,011 --> 00:07:09,596
<i>Quem dera fosse simples.</i>

68
00:07:10,681 --> 00:07:11,932
Mas o passado dele…

69
00:07:15,185 --> 00:07:18,856
Temos algum trunfo contra ele?
A família?

70
00:07:19,815 --> 00:07:21,400
A esposa morreu, não se falavam.

71
00:07:21,942 --> 00:07:24,570
Ele tem uma filha, me falou dela.

72
00:07:25,237 --> 00:07:27,030
Grampeiem o telefone dela.

73
00:07:27,823 --> 00:07:30,200
Estão planejando isso há anos

74
00:07:30,826 --> 00:07:33,912
pra garantir que não desconfiássemos
de nada. Nofar.

75
00:07:36,456 --> 00:07:37,708
Ouçam, todos.

76
00:07:38,834 --> 00:07:41,878
Eric Peterson é
um agente iraniano.

77
00:07:41,879 --> 00:07:44,755
Ele deve ter
parceiros e contatos.

78
00:07:44,756 --> 00:07:49,010
Quero um relatório de cada passo
dele, desde que chegou em Teerã,

79
00:07:49,011 --> 00:07:53,098
com cada detalhe, cada pessoa que possa
nos levar à sua posição atual.

80
00:07:54,266 --> 00:07:57,102
Se encontrarmos o cientista,
encontramos a bomba.

81
00:07:58,228 --> 00:08:00,271
A natureza da operação mudou.

82
00:08:00,272 --> 00:08:01,272
Estão ouvindo?

83
00:08:02,691 --> 00:08:03,691
Estou ouvindo.

84
00:08:04,151 --> 00:08:07,028
Já não se trata de rendição.
Agora é eliminação.

85
00:08:07,029 --> 00:08:08,238
<i>Entendido.</i>

86
00:08:25,547 --> 00:08:27,341
Dr. Eric Peterson.

87
00:08:28,217 --> 00:08:29,967
Que prazer
conhecê-lo pessoalmente.

88
00:08:29,968 --> 00:08:33,013
Lamento o sofrimento.
Que bom que está bem. Por favor.

89
00:08:34,597 --> 00:08:37,851
Consegui proteger o doutor,

90
00:08:38,852 --> 00:08:41,313
mas os agentes do Mossad
continuam à solta.

91
00:08:42,481 --> 00:08:43,857
Eu vou caçá-los.

92
00:08:45,734 --> 00:08:47,736
O que você disse aos sionistas?

93
00:08:48,529 --> 00:08:49,821
Eu não disse nada.

94
00:08:50,739 --> 00:08:51,740
Mas eles sabem muito.

95
00:08:52,533 --> 00:08:54,910
Podem contar ao mundo
do seu envolvimento.

96
00:08:55,577 --> 00:08:57,245
Sabe o que pode fazer?

97
00:08:57,246 --> 00:09:00,499
Me coloque na TV,
e direi ao mundo o que sei deles.

98
00:09:04,127 --> 00:09:05,212
Me permite?

99
00:09:06,880 --> 00:09:11,218
No passado, quando os senhores
acolhiam de volta o aiatolá,

100
00:09:11,885 --> 00:09:14,137
Israel é que tinha
ambições nucleares.

101
00:09:14,721 --> 00:09:18,058
O único governo que os auxiliou
foi o da África do Sul.

102
00:09:20,769 --> 00:09:22,062
Eu era jovem.

103
00:09:23,522 --> 00:09:25,023
Mas trabalhei no projeto.

104
00:09:26,275 --> 00:09:28,610
Houve testes
nucleares no nosso litoral.

105
00:09:31,572 --> 00:09:35,951
Os israelenses, claro, negaram
o envolvimento publicamente.

106
00:09:36,535 --> 00:09:38,287
Você armou nosso inimigo.

107
00:09:39,246 --> 00:09:40,247
Armei?

108
00:09:42,332 --> 00:09:45,209
Ninguém sabe ao certo
se Israel tem arma nuclear,

109
00:09:45,210 --> 00:09:49,965
mas aqueles testes bastaram para que todos
acreditem, até hoje, que devem ter.

110
00:09:50,507 --> 00:09:54,719
Por isso, vou deixar claro… E foi
o que eu disse ao general Mohammadi…

111
00:09:54,720 --> 00:09:57,472
Quando eu montar essa bomba,
não será uma arma.

112
00:09:58,056 --> 00:09:59,183
O que o Irã precisa,

113
00:09:59,892 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *