Task 1×4

1
00:00:13,013 --> 00:00:15,432
Os Corações Negros
estão sabendo por alguém, Tom.

2
00:00:16,558 --> 00:00:18,184
Qual é o tamanho do seu círculo?

3
00:00:19,269 --> 00:00:21,271
Patrulheira Estadual
Elizabeth Stover.

4
00:00:22,188 --> 00:00:24,816
Investigadora Aleah Clinton.

5
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Investigador Anthony Grasso.

6
00:00:32,698 --> 00:00:33,908
Quer um conselho?

7
00:00:34,617 --> 00:00:36,036
Suspeite de todos.

8
00:00:50,383 --> 00:00:53,219
...e helicópteros estarão
à nossa disposição.

9
00:00:53,344 --> 00:00:56,222
Olha ele... Tom, esse é
o meu chefe, Michael Dorsey.

10
00:00:56,347 --> 00:00:58,349
- Mike, Tom Brandis.
- Muito prazer, Tom.

11
00:00:59,100 --> 00:01:01,311
O Grasso já te disse
o que temos disponível?

12
00:01:01,436 --> 00:01:04,647
Sim. Polícia Civil, SWAT
e alguns helicópteros. Obrigado.

13
00:01:04,772 --> 00:01:05,982
Acha que perdemos algo?

14
00:01:06,107 --> 00:01:07,734
Seria bom trazer a perícia.

15
00:01:07,859 --> 00:01:10,779
Quando o local for isolado,
vamos querer analisá-lo.

16
00:01:10,904 --> 00:01:12,238
Certo, pessoal! Atenção!

17
00:01:12,989 --> 00:01:15,408
Esse é o agente especial
Tom Brandis.

18
00:01:15,533 --> 00:01:18,369
Ele está encarregado
da Força-Tarefa e vai...

19
00:01:18,995 --> 00:01:22,624
conduzir a reunião de hoje. E acho
que já conhecem o cabeção ali.

20
00:01:22,749 --> 00:01:23,958
Que jaqueta reluzente.

21
00:01:24,084 --> 00:01:26,669
Precisamos nos curvar agora,
Lorde Grasso?

22
00:01:29,422 --> 00:01:30,465
Bom dia!

23
00:01:30,590 --> 00:01:33,676
Eu agradeço por terem topado
nos ajudar essa noite.

24
00:01:33,801 --> 00:01:36,429
Dentro de suas pastas
estão suas atribuições.

25
00:01:37,055 --> 00:01:39,265
Esse é o nosso
alvo: Cliff Broward.

26
00:01:39,390 --> 00:01:42,018
Ele é procurado por atirar
e matar três pessoas,

27
00:01:42,143 --> 00:01:45,354
e pelo sequestro de Samuel Nance,
de seis anos.

28
00:01:45,479 --> 00:01:48,900
Cliff irá ao Parque Bailey,
às 23h,

29
00:01:49,025 --> 00:01:51,860
para realizar, o que ele
acredita ser, uma venda de droga.

30
00:01:51,985 --> 00:01:55,323
Nós seremos os compradores.
Vejam suas posições no mapa.

31
00:01:55,448 --> 00:01:57,075
Quem é da Unidade-S?

32
00:01:58,326 --> 00:02:02,163
Além do menino, pode haver
outro indivíduo dentro do carro.

33
00:02:02,288 --> 00:02:04,124
O que sabemos sobre
o outro indivíduo?

34
00:02:04,249 --> 00:02:07,085
Acreditamos ser o outro membro
que invadiu as casas.

35
00:02:07,710 --> 00:02:08,919
Considerem-no perigoso.

36
00:02:09,963 --> 00:02:13,383
Bom, quando Cliff estiver
dentro do parque,

37
00:02:13,508 --> 00:02:15,510
vamos fechar
esses pontos de acesso.

38
00:02:15,635 --> 00:02:17,595
Aqui, aqui e aqui.

39
00:02:17,720 --> 00:02:20,932
O Oficial Grasso estará
nessa área de piqueniques,

40
00:02:21,057 --> 00:02:22,559
e ficará em contato com Cliff.

41
00:02:23,184 --> 00:02:24,978
Como é feita a comunicação
com o alvo?

42
00:02:25,603 --> 00:02:27,814
- Aleah.
- Nós confiscamos um descartável

43
00:02:27,939 --> 00:02:30,567
que pertencia a um associado
chamado Ray Lyman.

44
00:02:30,692 --> 00:02:33,319
Cliff acredita que está
comunicando-se com Lyman

45
00:02:33,444 --> 00:02:35,488
- sobre o encontro.
- Quando o Cliff chegar,

46
00:02:35,613 --> 00:02:38,324
mandarei uma mensagem pedindo
que venha ao meu encontro.

47
00:02:38,950 --> 00:02:40,368
Quando ele sair do veículo,

48
00:02:40,493 --> 00:02:43,121
a Equipe Alfa abordará o alvo
e a Bravo o veículo.

49
00:02:43,246 --> 00:02:46,082
Agora, pressupondo que Samuel
possa estar nele,

50
00:02:46,207 --> 00:02:51,045
as oficiais Clinton e Stover irão
retirá-lo do local em segurança.

51
00:02:51,171 --> 00:02:53,256
Tom, há indícios
de que ele esteja vivo?

52
00:02:54,048 --> 00:02:55,258
Não.

53
00:02:55,383 --> 00:02:57,218
Mas, até sabermos
que não esteja...

54
00:02:57,719 --> 00:02:59,304
vamos considerar que esteja.

55
00:03:01,264 --> 00:03:03,892
TASK: UNIDADE ESPECIAL

56
00:03:18,072 --> 00:03:19,282
Aqui está.

57
00:03:28,041 --> 00:03:29,083
Como está?

58
00:03:29,834 --> 00:03:31,044
Eu não dormi.

59
00:03:31,920 --> 00:03:34,547
Eu só quero pegar esse dinheiro
e sumir, sabe?

60
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
Eu liguei para o Bartosz.

61
00:03:38,801 --> 00:03:41,346
Ele ainda dirige aquele caminhão
para o Canadá.

62
00:03:42,972 --> 00:03:44,390
E ele vai nos levar?

63
00:03:44,515 --> 00:03:47,936
Ele quer se encontrar essa tarde
e falar do pagamento.

64
00:03:49,103 --> 00:03:51,731
- Vou levar as crianças e ir trabalhar.
- Certo.

65
00:03:52,398 --> 00:03:53,816
O Sam está dormindo.

66
00:03:54,442 --> 00:03:55,735
O que vai fazer com ele?

67
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
Eu vou pensar em alguma coisa.

68
00:04:00,698 --> 00:04:02,700
O Baile de Pais e Filhas
é amanhã.

69
00:04:03,910 --> 00:04:05,745
É bom avisar a Harper
que não vão.

70
00:04:15,088 --> 00:04:17,923
O que está procurando
nesse álbuns velhos, afinal?

71
00:04:19,591 --> 00:04:23,221
Eu só fiquei com vontade
de rememorar o passado.

72
00:04:25,473 --> 00:04:26,683
Me dá isso.

73
00:04:32,522 --> 00:04:33,731
Traga mais café.

74
00:04:35,900 --> 00:04:37,318
É, você pode pegar.

75
00:04:41,572 --> 00:04:42,782
O quê?

76
00:04:42,907 --> 00:04:47,412
Acha que pode vir aqui transar
uma vez por mês, que eu vou te servir?

77
00:04:49,289 --> 00:04:52,292
Achei que a noite foi boa.
O que aconteceu?

78
00:04:52,417 --> 00:04:54,836
- Foi boa?
- Sim.

79
00:04:56,004 --> 00:04:58,631
- O que foi pra você?
- Ontem à noite?

80
00:05:00,717 --> 00:05:02,552
Uns quatro minutos e meio.

81
00:05:05,847 --> 00:05:08,224
Minha amada querida,
poderia, por gentileza,

82
00:05:08,349 --> 00:05:10,560
pegar outra merda de xícara
de café pra mim?

83
00:05:11,519 --> 00:05:13,146
Bom, pedindo desse jeito.

84
00:05:22,655 --> 00:05:24,655
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS? | [email protected]

85
00:05:24,657 --> 00:05:27,076
VINCENT: ESTOU AQUI FORA

86
00:05:49,307 --> 00:05:50,350
Bom dia.

87
00:05:52,143 --> 00:05:53,561
Quais as novidades?

88
00:05:54,604 --> 00:05:56,230
- É bom te ver também.
- Tá.

89
00:06:02,445 --> 00:06:04,655
Identificamos um membro do grupo.

90
00:06:05,907 --> 00:06:07,325
O nome dele é Cliff Broward.

91
00:06:07,450 --> 00:06:09,660
Ele é um lixeiro em Drexel Hill.

92
00:06:10,828 --> 00:06:13,498
Coloquei um carro na casa dele,
mas ele não apareceu.

93
00:06:13,623 --> 00:06:17,251
Está me dizendo que foram
roubados por um lixeiro?

94
00:06:18,211 --> 00:06:19,837
E qual a conexão dele conosco?

95
00:06:20,797 --> 00:06:22,799
Os federais apareceram ontem.

96
00:06:23,508 --> 00:06:24,717
Dá uma olhada.

97
00:06:26,135 --> 00:06:27,762
O que diz aí, Perry?

98
00:06:31,391 --> 00:06:34,185
É um relatório balístico
confirmando que a arma usada

99
00:06:34,310 --> 00:06:35,728
para matar Warren Clarke...

100
00:06:36,896 --> 00:06:38,523
pertence a um dos nossos.

101
00:06:39,023 --> 00:06:40,441
Sei, um dos nossos.

102
00:06:42,318 --> 00:06:45,905
Ela bate com uma arma usada
no tiroteio do Bar Zephyr...

103
00:06:46,531 --> 00:06:49,158
- em Reading.
- E quem estava lá com você?

104
00:06:50,659 --> 00:06:52,662
Então,
eu estava olhando as fotos...

105
00:06:53,162 --> 00:06:57,582
e tinha uns 15 dos nossos lá, então
qualquer um poderia ter atirado.

106
00:06:59,293 --> 00:07:00,503
E quem acha que é?

107
00:07:01,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *