Série: SWAT 2017
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 56.301 bytes (54,98 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:11:23
c8294189ca3a662bad83b3c4d5311239a54fdd48Tamanho: 56.301 bytes (54,98 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:11:23
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 8×8 ELITE PTBR
1 00:00:01,013 --> 00:00:02,461 Anteriormente em S.W.A.T... 2 00:00:02,485 --> 00:00:04,415 Ainda podemos encontrar outra pessoa para 20 Esquadrões. 3 00:00:04,439 --> 00:00:06,459 Alguém cujo pai não matou um policial. 4 00:00:06,483 --> 00:00:08,810 Eu nunca quis nada para fazer com a vida do meu pai. 5 00:00:08,834 --> 00:00:10,290 Eu fico escondendo o que seu pai fez. 6 00:00:10,314 --> 00:00:11,900 Mas se você ainda está associando com criminosos... 7 00:00:11,924 --> 00:00:14,056 - Ele é seu irmão? - Gêmeo, na verdade. 8 00:00:14,797 --> 00:00:16,905 -Alfaro! - Seu filho da puta! 9 00:00:16,929 --> 00:00:17,994 Às vezes você tem que fazer um trabalho extra 10 00:00:18,018 --> 00:00:19,386 para manter-se equilibrado. 11 00:00:19,410 --> 00:00:21,998 Sprints e pullups de vento só não estou cortando ultimamente. 12 00:00:22,022 --> 00:00:23,347 Você tem que encontrar uma saída que funcione. 13 00:00:23,371 --> 00:00:25,547 Caso contrário, o estresse de este trabalho vai consumir você. 14 00:00:34,425 --> 00:00:35,663 Droga, Miko. 15 00:00:35,687 --> 00:00:37,752 Isso foi poesia. 16 00:00:37,776 --> 00:00:40,320 Não sei sobre isso, mas obrigado. 17 00:00:40,344 --> 00:00:42,496 Você está brigando no fumante com LAFD neste fim de semana? 18 00:00:42,520 --> 00:00:43,889 Não, não sou eu. 19 00:00:43,913 --> 00:00:45,630 Claro, ele não é. 20 00:00:45,654 --> 00:00:47,719 As pessoas revidam, as malas não. 21 00:00:47,743 --> 00:00:49,745 Não é mesmo, Alfaro? 22 00:00:59,450 --> 00:01:01,820 Olá. Isto é uma chamada pré-paga de um preso 23 00:01:01,844 --> 00:01:03,822 no Centro Correcional de Lancaster. 24 00:01:03,846 --> 00:01:05,867 Todas as chamadas estão sujeitas a monitoramento. 25 00:01:05,891 --> 00:01:07,956 Para aceitar a chamada, pressione... 26 00:01:08,942 --> 00:01:10,683 Esse é o seu velho? 27 00:01:11,723 --> 00:01:13,484 Uh, terceira ligação nos últimos dois dias. 28 00:01:13,974 --> 00:01:15,553 Hã. Deve ser sério. 29 00:01:17,853 --> 00:01:19,359 Seus irmãos não o visitam? 30 00:01:19,383 --> 00:01:20,839 Provavelmente. Eu não pergunto. 31 00:01:20,863 --> 00:01:22,319 Bem, talvez já que você voltou 32 00:01:22,343 --> 00:01:24,401 em Los Angeles, ele só quer para ver como você está. 33 00:01:25,085 --> 00:01:26,192 Não importa o que ele queira. 34 00:01:34,529 --> 00:01:37,073 Tudo bem, há 15 minutos, Sensores de monitoramento Caltrans 35 00:01:37,097 --> 00:01:39,814 alertado sobre carga radioativa rumo ao sul ao longo da 210. 36 00:01:39,838 --> 00:01:41,773 Esses sensores são ultrassensíveis. 37 00:01:41,797 --> 00:01:43,209 O potássio em um caminhão 38 00:01:43,233 --> 00:01:44,819 cheio de bananas acionou um deles 39 00:01:44,843 --> 00:01:46,038 em Bakersfield há seis semanas. 40 00:01:46,062 --> 00:01:47,213 Sim, bem, sem bananas desta vez. 41 00:01:47,237 --> 00:01:49,346 A carga é radioativa correspondências de assinatura 42 00:01:49,370 --> 00:01:51,957 material nuclear roubado de um laboratório Livermore há três dias. 43 00:01:51,981 --> 00:01:53,610 Dois guardas foram mortos no processo. 44 00:01:53,634 --> 00:01:55,569 não me lembro de ter ouvido qualquer coisa sobre um assalto. 45 00:01:55,593 --> 00:01:56,744 Provavelmente porque é confidencial. 46 00:01:56,768 --> 00:01:58,964 Abrir o capital poderia atrair mais maus atores procurando por isso. 47 00:01:58,988 --> 00:02:00,574 Como uma cena de Mad Max. 48 00:02:00,598 --> 00:02:02,533 CHPs iniciaram um bloqueio. 49 00:02:02,557 --> 00:02:04,317 O caminhão suspeito está bloqueado 50 00:02:04,341 --> 00:02:05,840 com mais de 100 veículos. Agora ouça. 51 00:02:05,864 --> 00:02:07,190 Não temos Deacon nesta corrida. 52 00:02:07,214 --> 00:02:08,538 Então temos que mantê-lo firme, 53 00:02:08,562 --> 00:02:09,931 observem os seis um do outro. 54 00:02:09,955 --> 00:02:11,063 Temos um trabalho difícil para nós. 55 00:02:11,087 --> 00:02:12,630 Lide com quem está no caminhão. 56 00:02:12,654 --> 00:02:13,761 Sem qualquer dano aos civis. 57 00:02:13,785 --> 00:02:16,329 Tudo bem, o material roubado é perfeitamente seguro no recipiente, 58 00:02:16,353 --> 00:02:17,591 mas nós estaremos usando esses monitores 59 00:02:17,615 --> 00:02:19,245 apenas no caso. 60 00:02:19,269 --> 00:02:21,029 O Departamento não da Energia têm equipes de resposta 61 00:02:21,053 --> 00:02:22,640 para recuperações perigosas? 62 00:02:22,664 --> 00:02:24,032 Eles fazem, mas eles são horas fora. Estamos acordados. 63 00:02:24,056 --> 00:02:25,208 E vamos entrar com calor. 64 00:02:41,395 --> 00:02:42,616 Como estamos? 65 00:02:42,640 --> 00:02:44,009 Não tive sorte em fazer contato. 66 00:02:44,033 --> 00:02:45,706 Não sabemos quem ou quantos estão dentro. 67 00:02:45,730 --> 00:02:47,515 O FBI disse para esperar pela SWAT. 68 00:02:51,290 --> 00:02:52,832 Tudo bem, continue tendo seus caras limpam civis. 69 00:02:52,856 --> 00:02:54,042 Nós cuidaremos disso daqui. 70 00:02:54,066 --> 00:02:55,238 Nem todo mundo está deixando seus carros. 71 00:02:55,262 --> 00:02:56,717 Você limpa os que puder. 72 00:02:56,741 --> 00:02:58,522 O resto só vai tem que se abrigar no local. 73 00:02:58,546 --> 00:02:59,918 Você entendeu. 74 00:03:02,733 --> 00:03:04,276 Tudo bem, ouça. 75 00:03:04,376 --> 00:03:06,162 Não há como dizer o que estamos enfrentando. 76 00:03:06,186 --> 00:03:07,902 Se esta é a mesma tripulação que atingiu o laboratório Livermore, 77 00:03:07,926 --> 00:03:09,778 sabemos que eles estão dispostos a matar para o que quer que eles queiram. 78 00:03:09,802 --> 00:03:10,948 Vamos garantir que isso não aconteça. 79 00:03:10,972 --> 00:03:13,212 Muito bem, Powell, encontre um ponto de observação. 80 00:03:13,236 --> 00:03:14,692 - Você tem a vigília. - Sobre isso. 81 00:03:14,716 --> 00:03:16,433 Tudo bem, Tan, você está com Gamble. Miko, comigo. 82 00:03:16,457 --> 00:03:17,782 Vamos dividir a abordagem. 83 00:03:17,806 --> 00:03:19,610 Ainda há muitos civis em carros. 84 00:03:19,634 --> 00:03:20,837 Bem, é melhor acertarmos. 85 00:03:20,861 --> 00:03:22,352 Vamos. 86 00:03:35,263 --> 00:03:36,550 O que temos, Miko? 87 00:03:36,575 --> 00:03:38,324 A assinatura de radiação corresponde. 88 00:03:38,348 --> 00:03:40,275 Não é ameaçador, mas é o nosso alvo. 89 00:03:40,299 --> 00:03:41,558 Powell, você está pronto? 90 00:03:41,582 --> 00:03:43,024 24-Davi. Em posição. 91 00:03:43,790 --> 00:03:46,637 Eu tenho um visual. Mas as janelas são fortemente escurecidas. 92 00:03:47,094 --> 00:03:49,183 Oficial, me dê esse megafone! 93 00:03:52,928 --> 00:03:55,167 Aqui é a polícia de Los Angeles! Você no caminhão baú! 94 00:03:55,191 --> 00:03:57,168 Desligue o veículo, e saia devagar. 95 00:04:00,718 --> 00:04:04,686 Repito: desligue o motor, saia do veículo. 96 00:04:07,682 --> 00:04:09,336 Miko, prepare-se para espaná-los. 97 00:04:12,208 --> 00:04:13,838 Bolas de pimenta, é isso. 98 00:04:13,862 --> 00:04:15,448 Gamble, como está a nossa proteção? 99 00:04:15,472 --> 00:04:17,189 Preciso que todos os civis saiam do X. 100 00:04:17,822 --> 00:04:19,974 26-Davi. Downrange parece claro. 101 00:04:19,998 --> 00:04:21,106 Bolas de pimenta em cinco, 102 00:04:21,130 --> 00:04:22,760 quatro, três, 103 00:04:22,784 --> 00:04:24,264 dois... Envie-os, Miko. 104 00:04:32,924 --> 00:04:34,337 Passageiro! 105 00:04:34,468 --> 00:04:36,087 Saia lentamente do veículo! 106 00:04:37,491 --> 00:04:38,711 Mostre-me suas mãos! 107 00:04:41,716 --> 00:04:42,954 Tenho um corredor. 108 00:04:42,978 --> 00:04:44,518 Cuidado, temos um corredor! 109 00:04:45,197 --> 00:04:47,548 - Mova-se! - Atenção! 110 00:04:52,234 --> 00:04:53,694 Ainda movimento na cabine! 111 00:04:54,971 --> 00:04:56,582 Segundo passageiro saindo. 112 00:05:01,518 --> 00:05:03,975 - 26-David. Um suspeito abatido. - Powell, fique nesse caminhão! 113 00:05:03,999 --> 00:05:06,540 - Cuidado com os civis. - Entendido. 114 00:05:11,232 --> 00:05:12
Deixe um comentário