Série: SWAT 2017
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 65.548 bytes (64,01 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:10:58
0cd311b70f0bc7dc3894b56e748f3e7ad3eb881aTamanho: 65.548 bytes (64,01 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:10:58
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 8×22 NTB PTBR
1 00:00:00,973 --> 00:00:02,288 Anteriormente na SWAT... 2 00:00:02,312 --> 00:00:03,659 Sr. eu entendo 3 00:00:03,683 --> 00:00:05,946 você está procurando uma nova empresa para o shopping Beverly Shores. 4 00:00:05,970 --> 00:00:07,846 Na verdade, eu gostaria de repensar a forma como fazemos segurança 5 00:00:07,870 --> 00:00:10,316 em todo o espaço de varejo. 6 00:00:10,340 --> 00:00:11,386 Deac, você está brincando? 7 00:00:11,410 --> 00:00:13,186 A empresa de Frost está planejando comprar 8 00:00:13,210 --> 00:00:14,656 11 shoppings no sul da Califórnia. 9 00:00:14,680 --> 00:00:15,956 Ele disse que quer contratar sua empresa. 10 00:00:15,980 --> 00:00:17,386 Leão... 11 00:00:17,411 --> 00:00:18,546 Ele está dizendo alguma coisa? 12 00:00:18,571 --> 00:00:19,958 Só que ele não teve nada a ver com isso. 13 00:00:19,983 --> 00:00:21,713 Eu não corro mais com aquela multidão. 14 00:00:22,820 --> 00:00:24,094 Você mentiu para mim. 15 00:00:24,118 --> 00:00:25,724 Tudo o que fiz foi conectá-lo com alguns equipamentos. 16 00:00:25,748 --> 00:00:28,064 O carro foi apenas uma recompensa então eu manteria minha boca fechada. 17 00:00:28,088 --> 00:00:29,926 Preciso colocá-lo sob prisão. 18 00:00:29,950 --> 00:00:31,104 Vá embora, Dev. 19 00:00:31,128 --> 00:00:33,134 - Você o deixou andar? - Ele é meu irmão. 20 00:00:33,158 --> 00:00:34,229 Eu o deixei ir. 21 00:00:34,253 --> 00:00:35,734 Como devo confiar em você agora? 22 00:00:35,758 --> 00:00:37,350 Enquanto eu estiver aqui, Eu não posso ser uma boa irmã 23 00:00:37,374 --> 00:00:38,444 ou um bom policial. 24 00:00:38,468 --> 00:00:40,398 Vou voltar para Oakland. 25 00:00:45,038 --> 00:00:47,919 20-David. Deacon e eu temos dois suspeitos. 26 00:00:47,944 --> 00:00:49,404 Em perseguição! 27 00:00:49,838 --> 00:00:51,654 Esses caras são cozinheiros ou viciados em metanfetamina? 28 00:00:51,678 --> 00:00:52,778 Droga, eles são rápidos. 29 00:00:52,802 --> 00:00:54,718 Eu não me importo com o que eles estão fazendo. Somos mais rápidos. 30 00:01:08,498 --> 00:01:11,074 Esse mandado fez parecer como se estivéssemos invadindo 31 00:01:11,098 --> 00:01:12,104 algum laboratório de metanfetamina nos bastidores, 32 00:01:12,128 --> 00:01:13,514 mas aquela era uma fábrica completa. 33 00:01:13,538 --> 00:01:17,484 20-Esquadrão, qual é a situação sobre o resto dos suspeitos? 34 00:01:17,508 --> 00:01:19,714 Tenho um corredor indo para oeste na Baker! 35 00:01:19,738 --> 00:01:21,190 Poderia usar algum suporte. 36 00:01:22,378 --> 00:01:23,948 Eu peguei você, Tan. 37 00:01:24,848 --> 00:01:26,948 Polícia de Los Angeles! Congelar! 38 00:01:29,078 --> 00:01:31,164 Mãos atrás das costas! 39 00:01:31,188 --> 00:01:33,764 Quantos cozinheiros a mais na cozinha isso sai? 40 00:01:33,788 --> 00:01:35,537 Pelo menos três. 41 00:01:37,661 --> 00:01:39,231 Eles estão indo pelo parque. 42 00:01:45,828 --> 00:01:47,744 - O que diabos você fez com ele?! - Meu? 43 00:01:47,768 --> 00:01:48,844 Ele deve ter deixado cair alguma coisa. 44 00:01:48,868 --> 00:01:50,283 Ei! O que mais vocês idiotas 45 00:01:50,307 --> 00:01:51,714 tem cozinhado naquele laboratório, hein? 46 00:01:51,738 --> 00:01:53,184 Nada que pudesse fazer isso! 47 00:01:54,585 --> 00:01:55,884 Toda aquela sujeira... 48 00:01:55,908 --> 00:01:57,978 Algo explodiu sob seus pés. 49 00:01:58,585 --> 00:02:00,078 Ei, espere, espere! Parar! Resistir! 50 00:02:00,965 --> 00:02:02,564 Acho que há algo na grama. 51 00:02:03,448 --> 00:02:05,788 Como uma bomba ou não sei o que é. 52 00:02:07,758 --> 00:02:08,764 Diácono. 53 00:02:09,014 --> 00:02:10,184 Você vê isso? 54 00:02:17,668 --> 00:02:19,074 É uma mina terrestre. 55 00:02:19,098 --> 00:02:21,514 Ninguém se move até o esquadrão antibomba chega! 56 00:02:21,538 --> 00:02:24,044 Não sabemos onde essas coisas são, ou quantas. 57 00:02:25,462 --> 00:02:26,914 Ei. 58 00:02:26,938 --> 00:02:29,278 Não faça isso. Não vale a pena. 59 00:02:30,048 --> 00:02:31,484 Eles não vão nos seguir. 60 00:02:31,508 --> 00:02:32,824 Mas ele disse que as minas poderiam estar em qualquer lugar. 61 00:02:33,136 --> 00:02:34,554 Eu não vou para a cadeia. 62 00:02:34,932 --> 00:02:36,572 Não, não. Não, não. Ei. 63 00:02:37,548 --> 00:02:38,794 Vocês são químicos. 64 00:02:38,818 --> 00:02:40,864 Você deveria ser mais esperto que isso. 65 00:02:44,008 --> 00:02:45,308 Por favor, cara. 66 00:02:48,624 --> 00:02:50,154 - Ei, não! Não vale a pena. - Vamos. 67 00:02:51,528 --> 00:02:52,698 Não faça isso! 68 00:02:58,008 --> 00:03:00,308 Estão todos prontos para ouvir agora? 69 00:03:03,108 --> 00:03:05,084 Os técnicos encontraram mais seis minas, 70 00:03:05,108 --> 00:03:07,224 e eles varreram apenas metade do parque. 71 00:03:07,248 --> 00:03:08,954 A maioria deles foi enterrada logo abaixo da superfície, 72 00:03:08,978 --> 00:03:10,182 quase impossível de ver. 73 00:03:10,206 --> 00:03:12,294 Teve que levar tempo e paciência para escondê-los todos assim. 74 00:03:12,318 --> 00:03:13,694 Não poderia ter demorado tanto. 75 00:03:13,718 --> 00:03:16,064 Houve um concerto aqui no passado noite, algumas centenas de pessoas. 76 00:03:16,088 --> 00:03:17,864 O pessoal não saiu até 2h00 77 00:03:17,888 --> 00:03:19,664 Isso não faz sentido. As minas chegaram aqui de alguma forma. 78 00:03:19,688 --> 00:03:20,974 Precisamos de respostas. 79 00:03:21,476 --> 00:03:24,004 Você sabe, não é um ótimo dia estar montando um homem. 80 00:03:24,354 --> 00:03:25,981 Poderíamos ligar para Gamble. 81 00:03:26,568 --> 00:03:28,014 Eu sei que ela está aproveitando os dias de férias 82 00:03:28,038 --> 00:03:29,242 enquanto ela descobre as coisas, mas... 83 00:03:29,266 --> 00:03:31,114 Não há nada para descobrir. 84 00:03:31,138 --> 00:03:32,784 A transferência dela foi aprovada esta manhã. 85 00:03:32,808 --> 00:03:34,454 Gamble é oficialmente voltou para Oakland. 86 00:03:34,478 --> 00:03:35,678 Ela parte amanhã. 87 00:03:36,304 --> 00:03:37,624 Eu já dei ao comandante 88 00:03:37,648 --> 00:03:38,684 uma lista de candidatos para substituí-la. 89 00:03:38,708 --> 00:03:40,524 O quê? Já? 90 00:03:40,548 --> 00:03:42,767 Gamble passou por um inferno e de volta a este time. 91 00:03:42,791 --> 00:03:43,964 - Ela é da família. - Não. 92 00:03:43,988 --> 00:03:46,718 A família dela é a família dela. 93 00:03:47,918 --> 00:03:49,718 Ela deixou isso perfeitamente claro. 94 00:03:56,998 --> 00:03:58,474 Ei, Deac, você tem uma visita, 95 00:03:58,498 --> 00:03:59,874 Olá. James Hollister, 96 00:03:59,898 --> 00:04:01,814 do Grupo de Jovens da Polícia de L.A. 97 00:04:01,838 --> 00:04:03,274 Ah. Uh... 98 00:04:03,298 --> 00:04:05,184 Ele está aqui para agradecer pessoalmente ao homem 99 00:04:05,208 --> 00:04:07,214 - que doou para sua organização. - Sim. 100 00:04:07,564 --> 00:04:10,654 Bem, isso é, uh, isso é inesperado. 101 00:04:10,678 --> 00:04:13,524 Sua doação também foi. US$ 50.000? 102 00:04:13,548 --> 00:04:15,194 Quero dizer, uau. 103 00:04:15,218 --> 00:04:17,074 Tive que descer e apertar sua mão. 104 00:04:17,918 --> 00:04:19,724 Uh, você gostaria de fazer um tour pela sede? 105 00:04:19,748 --> 00:04:20,747 Sim. 106 00:04:20,771 --> 00:04:22,729 Hadji, por favor, mostre o local ao Sr. Hollister. 107 00:04:22,753 --> 00:04:24,304 Eu vou, uh, eu vou conversar com você em um minuto. 108 00:04:24,328 --> 00:04:26,534 Você entendeu. Obrigado. Obrigado novamente. 109 00:04:26,558 --> 00:04:28,098 Por aqui, senhor. 110 00:04:29,958 --> 00:04:32,044 É uma... boa causa. 111 00:04:32,068 --> 00:04:33,244 E aconteceu de você ter 112 00:04:33,268 --> 00:04:35,374 uns 50.000 sobrando por aí? 113 00:04:35,398 --> 00:04:38,114 Você sabe, eu nunca perguntei quanto foi seu bônus de assinatura 114 00:04:38,138 --> 00:04:39,484 para o contrato do shopping Evan Frost. 115 00:04:39,508 --> 00:04:42,641 Segurança 24 horas por dia em 11 shoppings de luxo... 116 00:0
Deixe um comentário