SWAT 2017 8×21

Série: SWAT 2017
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 21º (E21)

Identificador: 43a8b98164ec81fec5f10172b99e19d88e935984
Tamanho: 61.538 bytes (60,10 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:10:54
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 8×21 TIPEX PTBR
1
00:00:01,135 --> 00:00:03,313
- Anteriormente na SWAT...
- Ele é seu irmão?

2
00:00:03,337 --> 00:00:04,782
Gêmeo, na verdade.

3
00:00:04,806 --> 00:00:06,583
Eu verifiquei o registro de Leon
quando você se juntou à equipe.

4
00:00:06,607 --> 00:00:08,118
Grande roubo? Falsificação?

5
00:00:08,142 --> 00:00:09,319
Seis meses por agressão?

6
00:00:09,343 --> 00:00:10,654
É por isso que mantenho distância.

7
00:00:10,678 --> 00:00:12,188
É difícil deixar o policial na porta.

8
00:00:12,212 --> 00:00:13,457
Então, eu fico longe.

9
00:00:13,481 --> 00:00:15,325
Meu pai teve um ataque cardíaco.

10
00:00:15,349 --> 00:00:17,494
- Você precisa fazer a cirurgia.
- Eu disse não, Devin.

11
00:00:17,518 --> 00:00:19,163
Você está realmente bem
com ele se deixando morrer?

12
00:00:19,187 --> 00:00:20,197
O que você se importa?

13
00:00:20,221 --> 00:00:21,131
Com licença?

14
00:00:21,155 --> 00:00:23,267
Eu pensei que poderia ser
na SWAT, apesar dele.

15
00:00:23,291 --> 00:00:24,587
E quanto mais tempo estou aqui,
mais eu só quero

16
00:00:24,611 --> 00:00:26,403
coisas para serem boas
com minhas duas famílias...

17
00:00:26,427 --> 00:00:28,538
20-Esquadrão e o meu.

18
00:00:28,562 --> 00:00:30,307
Há uma semana você sofreu
um evento muito traumático.

19
00:00:30,331 --> 00:00:33,210
E eu estava no lugar certo
na hora certa para ajudá-lo.

20
00:00:33,234 --> 00:00:34,778
Eu realmente adoraria levar você para jantar.

21
00:00:34,802 --> 00:00:37,347
Agradeço isso, mas sou casado.

22
00:00:37,371 --> 00:00:38,515
Espero não ter te dado
a impressão errada.

23
00:00:38,539 --> 00:00:40,684
Não posso culpar uma garota por tentar.

24
00:00:40,708 --> 00:00:43,027
Eu não tenho sentimentos românticos
para você, seja qual for.

25
00:00:43,051 --> 00:00:44,619
Então por que você está aqui?

26
00:00:44,643 --> 00:00:46,480
Você fica longe da minha família.

27
00:00:48,831 --> 00:00:50,876
Olá, você ligou para Andrea.

28
00:00:50,900 --> 00:00:52,811
Você sabe o que fazer!

29
00:00:52,835 --> 00:00:54,575
Boas notícias.

30
00:00:54,599 --> 00:00:56,677
Afinal, não precisa trabalhar em dobro.

31
00:00:56,701 --> 00:00:58,436
Diga a Janie que estarei no recital dela.

32
00:00:59,437 --> 00:01:00,681
Tudo bem. Amo você.

33
00:01:00,705 --> 00:01:02,115
Até breve.

34
00:01:07,412 --> 00:01:09,890
Pare! Parar!

35
00:01:11,015 --> 00:01:12,693
Pare!

36
00:01:15,119 --> 00:01:16,997
Por favor. Ajuda.

37
00:01:17,021 --> 00:01:18,064
Por favor. Por favor.

38
00:01:18,088 --> 00:01:19,466
Por favor. Ajuda.

39
00:01:19,490 --> 00:01:21,535
O quê? Ele está vindo.

40
00:01:21,559 --> 00:01:22,903
Quem? Eu não vejo ninguém.

41
00:01:22,927 --> 00:01:23,937
Aqui, basta entrar na minha caminhonete.

42
00:01:23,961 --> 00:01:25,806
Você está seguro, ok? Vou buscar ajuda.

43
00:01:25,830 --> 00:01:26,807
Ok.

44
00:01:26,831 --> 00:01:28,742
Ei, ei. Ei.

45
00:01:28,766 --> 00:01:30,010
T-Calma, pessoal.

46
00:01:30,034 --> 00:01:31,144
Eu não me moveria, cowboy.

47
00:01:31,168 --> 00:01:33,013
Tudo bem, só não a machuque.

48
00:01:33,037 --> 00:01:36,707
Ele não vai me machucar, querido.

49
00:01:39,076 --> 00:01:40,153
Que diabos é isso?

50
00:01:40,177 --> 00:01:41,154
Melhor se você não falar.

51
00:01:41,178 --> 00:01:42,547
Sente-o na calçada.

52
00:02:22,119 --> 00:02:24,465
A polícia está chegando. Temos que nos mudar agora.

53
00:02:24,489 --> 00:02:25,799
E o carro?

54
00:02:25,823 --> 00:02:27,000
Precisamos de mais tempo para começar.

55
00:02:27,024 --> 00:02:28,869
Esconda o corpo, saia daqui.

56
00:02:28,893 --> 00:02:31,538
Continue trabalhando nisso!

57
00:02:31,562 --> 00:02:33,564
Vou levar você para dar uma volta.

58
00:02:36,901 --> 00:02:39,513
- Você está bem?
- Sim.

59
00:02:39,537 --> 00:02:41,487
Sammy, você precisa ter mais cuidado.

60
00:02:41,516 --> 00:02:42,582
Ok.

61
00:02:42,607 --> 00:02:44,475
Mais dez dias, o médico disse
isso acabou para sempre.

62
00:02:45,543 --> 00:02:46,510
Vá em frente.

63
00:02:46,858 --> 00:02:48,822
Só não nas barras de macaco.

64
00:02:54,151 --> 00:02:57,352
Praia do Pismo? Garota de sorte.

65
00:02:57,376 --> 00:02:59,320
Meu irmão vai me ensinar a surfar.

66
00:02:59,344 --> 00:03:01,101
Toda a sua família vai?

67
00:03:01,125 --> 00:03:03,637
Meus irmãos, minha irmã, minha mãe.

68
00:03:03,661 --> 00:03:06,404
- E o seu pai?
- Não, ele está de plantão.

69
00:03:06,429 --> 00:03:07,539
Vitória!

70
00:03:07,563 --> 00:03:09,141
Fora do balanço. Vamos, estamos indo embora.

71
00:03:09,165 --> 00:03:10,867
Você sabia que seu pai e eu somos amigos?

72
00:03:12,468 --> 00:03:13,946
Você perdeu a cabeça?

73
00:03:13,970 --> 00:03:15,547
Ela é linda, David.

74
00:03:15,571 --> 00:03:17,316
Ela tem seus olhos.

75
00:03:17,340 --> 00:03:19,351
Eu disse para você ficar longe da minha família.

76
00:03:19,375 --> 00:03:22,021
Nós dois sabemos que você não fez isso
quero dizer assim.

77
00:03:22,045 --> 00:03:23,322
Ok, você precisa relaxar.

78
00:03:23,346 --> 00:03:25,157
Não estou tentando substituir ninguém.

79
00:03:25,181 --> 00:03:27,216
Eu só quero ser amigo deles.

80
00:03:28,551 --> 00:03:30,386
Nós pertencemos um ao outro, David.

81
00:03:31,570 --> 00:03:33,198
Ok, você não
veja ainda, mas você verá.

82
00:03:33,222 --> 00:03:36,035
Você tem completamente
perdeu contato com a realidade.

83
00:03:36,059 --> 00:03:37,202
Vamos. Vamos.

84
00:03:37,226 --> 00:03:38,437
Estamos indo embora.

85
00:03:38,461 --> 00:03:39,504
Vamos.

86
00:03:39,528 --> 00:03:41,106
Sammy! Hora de ir.

87
00:03:41,130 --> 00:03:42,374
Não seja assim.

88
00:03:42,398 --> 00:03:44,343
Não vou avisar você de novo.

89
00:03:44,367 --> 00:03:46,111
Você fica longe
ou vou mandar prender você.

90
00:03:50,039 --> 00:03:52,384
- Pai, acabamos de chegar.
- Eu sei, eu sei.

91
00:03:52,408 --> 00:03:53,585
Mas eu tenho que ir de qualquer maneira.

92
00:03:53,609 --> 00:03:54,586
Samuel. Agora.

93
00:03:54,610 --> 00:03:56,355
Vamos. Mova-se, mova-se.

94
00:03:56,379 --> 00:03:57,923
O que eu disse
sobre conversar com estranhos?

95
00:03:57,947 --> 00:03:59,481
Ela disse que conhecia você.

96
00:03:59,815 --> 00:04:01,717
Tchau, Vitória.

97
00:04:05,154 --> 00:04:06,999
O transponder do caminhão foi desativado

98
00:04:07,023 --> 00:04:08,567
enquanto entrava na rodovia
em Sunland, rampa sentido sul.

99
00:04:08,591 --> 00:04:10,469
Nós nos encontraremos em pouco tempo.

100
00:04:10,493 --> 00:04:11,470
Tudo bem. Obrigado.

101
00:04:11,494 --> 00:04:13,072
Qual é a palavra do QG?

102
00:04:13,096 --> 00:04:14,573
Motorista de caminhão
tirou uma foto do suspeito,

103
00:04:14,597 --> 00:04:15,941
enviou para um contato na polícia.

104
00:04:17,166 --> 00:04:18,825
O reconhecimento facial o identificou agora há pouco.

105
00:04:19,502 --> 00:04:21,004
Espere, o que?

106
00:04:22,271 --> 00:04:23,983
Esse é Torque Vaughn. Não pode ser.

107
00:04:24,007 --> 00:04:25,141
Por que não?

108
00:04:27,704 --> 00:04:29,071
Porque ele morreu num ataque há dez anos.

109
00:04:30,413 --> 00:04:32,257
Eu e Hondo estávamos lá.

110
00:04:32,281 --> 00:04:34,093
Ele era um ladrão de carros, um corredor de rua.

111
00:04:34,117 --> 00:04:36,551
Ele e sua tripulação aterrorizaram
a Baía Sul durante anos.

112
00:04:36,575 --> 00:04:37,863
Eles escolheriam uma cidade,

113
00:04:37,887 --> 00:04:39,331
impulsionar tantos carros quanto pudessem,

114
00:04:39,355 --> 00:04:40,499
e então desaparecer.

115
00:04:40,523 --> 00:04:42,101
Nós o encurralamos em 2015.

116
00:04:42,125 --> 00:04:43,903
Rodeado de um armazém.

117
00:04:43,927 --> 00:04:46,972
Ele tentou escapar, mas
ele bateu direto em um caminhão-tanque.

118
00:04:46,996 --> 00:04:48,774
A explosão o matou
e a maior parte de sua tripulação.

119
00:04:48,798 --> 00:04:50,042
Talvez não.

120
00:04:50,066 --> 00:04:51,176
Filho da puta...

121
00:04:51,200 --> 00:04:52,644
Um mês antes do ataque,

122
00:04:52,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *