Série: SWAT 2017
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 20º (E20)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 20º (E20)
Identificador:
Tamanho: 66.727 bytes (65,16 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:10:50
d4d712cb17ed2ca91fcc7c0ffa2a6df933227b06Tamanho: 66.727 bytes (65,16 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:10:50
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 8×20 MEGUSTA-1080 PTBR
1 00:00:01,040 --> 00:00:02,361 Anteriormente na SWAT... 2 00:00:02,385 --> 00:00:03,892 Molly. Momento perfeito. 3 00:00:03,916 --> 00:00:05,068 Não pode uma filha amorosa 4 00:00:05,092 --> 00:00:06,156 apenas surpreender o pai dela para uma visita? 5 00:00:06,180 --> 00:00:07,984 Aí está ele. André. 6 00:00:08,008 --> 00:00:09,681 - E aí, primo? - Desculpe, estou atrasado. 7 00:00:09,705 --> 00:00:11,204 Pop, você gastou cinco mil 8 00:00:11,228 --> 00:00:12,771 em um monte de suplementos baratos? 9 00:00:12,795 --> 00:00:15,078 - Ei, tio D, olha só... - André. 10 00:00:15,102 --> 00:00:17,384 Então eu possuo 2.000 contêineres de proteína em pó inútil? 11 00:00:17,408 --> 00:00:20,257 - Sim. - Preciso de alguma estrutura e disciplina. 12 00:00:20,281 --> 00:00:22,302 E eu conheço os militares irá fornecer isso. 13 00:00:22,326 --> 00:00:24,696 Então vou ligar de volta para aquele recrutador, e diga-lhe a verdade. 14 00:00:24,720 --> 00:00:27,307 Você acha que minha mãe é a culpada por você abusar dela? 15 00:00:27,331 --> 00:00:28,667 Esta é a última vez 16 00:00:28,691 --> 00:00:31,074 Vou dizer para você ficar longe de nós. 17 00:00:34,164 --> 00:00:36,795 Mãe, abra, sou eu. 18 00:00:36,819 --> 00:00:38,734 Mãe. 19 00:00:40,956 --> 00:00:42,087 O que é isso? 20 00:00:43,043 --> 00:00:44,281 - O que aconteceu? - Não é nada. 21 00:00:44,305 --> 00:00:45,847 Está tudo bem. O que você está fazendo aqui? 22 00:00:45,871 --> 00:00:46,848 O que você quer dizer com não é nada? 23 00:00:46,872 --> 00:00:48,059 Angie ligou para você? 24 00:00:48,083 --> 00:00:49,928 Aquela mulher não consegue manter o nariz fora dos negócios de ninguém. 25 00:00:49,952 --> 00:00:50,929 Ela está apenas sendo uma boa vizinha, 26 00:00:50,953 --> 00:00:52,147 e graças a Deus ela ligou. 27 00:00:52,171 --> 00:00:54,565 Ei. Diga-me quem fez isso. 28 00:00:55,958 --> 00:00:59,962 Só se você prometer não fazer nenhuma loucura. 29 00:01:01,565 --> 00:01:02,565 Collins? 30 00:01:03,139 --> 00:01:04,333 Foi ele? 31 00:01:04,357 --> 00:01:05,857 Eu avisei aquele canalha. 32 00:01:05,881 --> 00:01:08,163 Quando eu coloco minhas mãos naquela porcaria... 33 00:01:08,187 --> 00:01:09,861 Pare. Miguel. 34 00:01:09,885 --> 00:01:12,322 Ele empurrou a porta, acidentalmente me bateu no rosto. 35 00:01:12,347 --> 00:01:13,324 Ah, tudo bem. 36 00:01:13,348 --> 00:01:15,195 Ele não quis dizer isso. 37 00:01:15,219 --> 00:01:17,003 Foi apenas um acidente, certo? 38 00:01:17,728 --> 00:01:19,199 Depois de todos esses anos, 39 00:01:19,223 --> 00:01:21,375 você ainda não pensou uma desculpa melhor? 40 00:01:21,399 --> 00:01:22,550 Não estou dando desculpas. 41 00:01:22,574 --> 00:01:23,662 É... 42 00:01:25,456 --> 00:01:27,849 E não sou eu quem o deixou bravo, você fez. 43 00:01:27,874 --> 00:01:29,135 Do que você está falando? 44 00:01:29,160 --> 00:01:31,770 Ele disse que você fez com que ele fosse demitido do emprego. 45 00:01:31,795 --> 00:01:33,318 Disse que você ligou para o chefe dele. 46 00:01:33,343 --> 00:01:34,691 Contei a ele sobre seu histórico. 47 00:01:34,717 --> 00:01:35,694 Oh, bem, eu adoraria receber o crédito, 48 00:01:35,718 --> 00:01:37,565 mas infelizmente não posso. 49 00:01:37,589 --> 00:01:38,784 E-eu o acalmei. 50 00:01:38,808 --> 00:01:40,438 Ele foi embora. Ele até pediu desculpas. 51 00:01:40,462 --> 00:01:43,093 "Desculpa" não significa que está tudo bem, mãe. 52 00:01:43,117 --> 00:01:46,226 Não aconteceu naquela época, e com certeza não acontece agora. 53 00:01:46,250 --> 00:01:47,880 A única diferença desta vez 54 00:01:47,904 --> 00:01:49,273 é que posso fazer algo a respeito. 55 00:01:49,297 --> 00:01:51,211 Espere, espere. Miguel. 56 00:01:51,867 --> 00:01:53,407 O que você vai fazer? 57 00:01:53,431 --> 00:01:56,043 O que eu gostaria de ter feito quando eu era criança. 58 00:01:59,002 --> 00:02:00,415 Estou lhe contando. 59 00:02:00,439 --> 00:02:02,286 Não creio que Andre tenha desaparecido. 60 00:02:02,310 --> 00:02:03,591 Acho que algo aconteceu com ele. 61 00:02:03,615 --> 00:02:04,679 Quero dizer, de que outra forma você explica 62 00:02:04,703 --> 00:02:05,854 aquele telefonema que recebi outra noite? 63 00:02:05,878 --> 00:02:08,422 Pop, uma discagem de um número desconhecido. 64 00:02:08,446 --> 00:02:10,685 Como isso se soma para Andre estar em apuros? 65 00:02:10,709 --> 00:02:12,600 Estou lhe dizendo, foi o André. 66 00:02:12,624 --> 00:02:15,081 Ele disse "Tio D" logo antes a linha telefônica caiu. 67 00:02:15,105 --> 00:02:16,387 Ele provavelmente estava ligando para você a cobrar 68 00:02:16,411 --> 00:02:19,085 tentando fazer com que você Mande algum dinheiro para ele, cara. 69 00:02:19,109 --> 00:02:21,262 Fugir é do André responda a tudo. 70 00:02:21,286 --> 00:02:23,698 Ele veio para Los Angeles porque tinha um agiota o perseguindo. 71 00:02:23,722 --> 00:02:25,700 Ele se juntou aos fuzileiros navais para sair de um esquema de pirâmide. 72 00:02:25,724 --> 00:02:27,037 Sim, bem, isso é por sua conta 73 00:02:27,061 --> 00:02:28,630 porque você é o único isso o convenceu a se alistar. 74 00:02:28,654 --> 00:02:31,706 Andre me fez acreditar que ele era sério sobre os fuzileiros navais. 75 00:02:31,730 --> 00:02:33,317 Até me fez assinar sua recomendação. 76 00:02:33,341 --> 00:02:34,535 E agora ele desapareceu 77 00:02:34,559 --> 00:02:36,007 porque aquele garoto não poderia apegue-se a qualquer coisa, 78 00:02:36,031 --> 00:02:37,460 mesmo se você o colou no lugar. 79 00:02:37,484 --> 00:02:39,540 Bem, eu não o culparia se ele se levantasse e fosse embora. 80 00:02:39,564 --> 00:02:41,657 Quando falei com ele há dois dias, 81 00:02:41,681 --> 00:02:43,849 ele disse que o fizeram marchar 40 milhas 82 00:02:43,873 --> 00:02:45,416 com uma mochila de 50 quilos nas costas, 83 00:02:45,440 --> 00:02:46,891 como se ele fosse uma espécie de mula. 84 00:02:46,915 --> 00:02:48,549 eu não sei se você pode acreditar em uma maldita palavra 85 00:02:48,573 --> 00:02:50,116 isso sai da boca do André. 86 00:02:50,140 --> 00:02:52,162 É melhor ele rezar para os militares a polícia o encontra antes de mim. 87 00:02:52,186 --> 00:02:55,367 Porque eu não gosto sendo feito de tolo. 88 00:03:10,507 --> 00:03:11,877 Roqueiro. 89 00:03:11,901 --> 00:03:13,487 Pensei que você morasse no lado oeste. 90 00:03:13,511 --> 00:03:16,805 Comandante. Sim, eu quero. 91 00:03:17,684 --> 00:03:20,190 Eu só... eu amo os muffins aqui, sabe? 92 00:03:20,214 --> 00:03:21,321 Eles apostam tudo nos mirtilos. 93 00:03:21,345 --> 00:03:22,801 Você está trabalhando para o Yelp agora? 94 00:03:22,825 --> 00:03:24,803 Uh... 95 00:03:24,827 --> 00:03:27,153 Vou tomar um café preto, se isso for possível. 96 00:03:27,177 --> 00:03:31,138 Um pouco de leite, e nada dessas bobagens malucas. 97 00:03:35,229 --> 00:03:36,771 Você já pediu, amor? 98 00:03:36,795 --> 00:03:38,512 Olá. Ah, sim. 99 00:03:38,536 --> 00:03:40,775 - Molly. - Pai. 100 00:03:40,799 --> 00:03:42,105 Vocês dois são...? 101 00:03:43,237 --> 00:03:44,170 Nos vendo. 102 00:03:44,194 --> 00:03:45,606 Sim. 103 00:03:45,630 --> 00:03:47,304 Sua esposa sabe? 104 00:03:47,328 --> 00:03:48,609 Não. 105 00:03:48,633 --> 00:03:49,610 Então você é a outra mulher? 106 00:03:49,634 --> 00:03:50,753 Papai! 107 00:03:50,777 --> 00:03:52,831 - Na verdade, ah... - Não se preocupe. 108 00:03:52,855 --> 00:03:54,009 Estamos indo embora. 109 00:03:54,378 --> 00:03:56,051 Dois cortados para "Rocker". 110 00:03:56,075 --> 00:03:57,207 Não se esqueça dos seus cafés. 111 00:03:58,252 --> 00:04:01,211 Eu ligo para você. Te vejo no trabalho. 112 00:04:09,393 --> 00:04:12,067 Capitão, agradeço por ter aceitado a hora de se encontrar conosco. 113 00:04:12,091 --> 00:04:13,404 Deixe-me fazer uma pergunta. 114 00:04:13,428 --> 00:04:15,854 Como você sabe com certeza que meu sobrinho desapareceu? 115 00:04:15,878 --> 00:04:17,464 Quero dize
Deixe um comentário