SWAT 2017 8×16

1
00:00:01,006 --> 00:00:02,376
<i> anteriormente em </i> swat ...

2
00:00:02,400 --> 00:00:04,067
Andre. Pop, seu
sobrinho aqui diz que

3
00:00:04,091 --> 00:00:05,875
ele me pegou no
gancho por nove mil?

4
00:00:05,899 --> 00:00:07,767
Só não sou cortado por nove a cinco.

5
00:00:07,791 --> 00:00:09,240
Hondo: <i> essa proteína
pó que você está

6
00:00:09,264 --> 00:00:11,161
vendendo, a empresa por
trás de prestes a ser desligado.

7
00:00:11,185 --> 00:00:13,076
Você tentou fazer um atalho, Andre.

8
00:00:13,100 --> 00:00:14,816
Você sabe onde eu posso
encontrar Sargento David Kay?

9
00:00:14,840 --> 00:00:16,727
- E você é?
-sua cunhada, Nicole.

10
00:00:16,751 --> 00:00:19,821
Você e Nicole são adultos. Você
é livre para fazer festa do pijama.

11
00:00:19,845 --> 00:00:20,779
Apenas não na minha casa.

12
00:00:20,803 --> 00:00:22,119
Apenas mandando mensagens com Thomas.

13
00:00:22,143 --> 00:00:23,738
Thomas? Como em seu filho?

14
00:00:23,762 --> 00:00:25,396
Powell: <i> Cheguei
Depois de receber as

15
00:00:25,420 --> 00:00:26,987
<i>informações dele, e agora
estamos fazendo planos.</i>

16
00:00:27,011 --> 00:00:29,908
Você desobedeceu a uma
ordem direta do seu superior.

17
00:00:29,932 --> 00:00:32,998
Você está esperando há meses para
ter a chance de tirar uma chance de mim.

18
00:00:33,022 --> 00:00:34,695
Se você acha que eu só vou rolar ...

19
00:00:34,719 --> 00:00:35,824
- [anéis de telefone]
- É o chefe de polícia.

20
00:00:35,848 --> 00:00:37,146
Tenho muito a dizer a ele.

21
00:00:39,767 --> 00:00:41,639
[CONVERSAS ALTAS E INDISTINTAS]

22
00:00:45,077 --> 00:00:47,012
- [conversa sobre a multidão sobreposta]
- [Câmeras clicando]

23
00:00:47,036 --> 00:00:48,883
Gamble [Over Comms]: Ei, Deac, Temos
Kenny Smith vindo em seu caminho.

24
00:00:48,907 --> 00:00:50,754
Tudo bem. Tudo
claro para "o jato".

25
00:00:50,778 --> 00:00:52,321
[MULTIDÃO APLAUDINDO]

26
00:00:52,345 --> 00:00:53,845
Vocês eficientes como o inferno, cara.

27
00:00:53,869 --> 00:00:56,064
- Sinta -se que estou com o Serviço Secreto.
- Tentamos.

28
00:00:56,088 --> 00:00:58,153
- Como entrou?
- Kenny: Foi bom.

29
00:00:58,177 --> 00:00:59,807
Você sabe, minhas bochechas doem De

30
00:00:59,831 --> 00:01:01,295
todas as selfies, mas os fãs eram legais.

31
00:01:04,923 --> 00:01:06,466
Brecha de segurança!

32
00:01:06,490 --> 00:01:08,294
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!

33
00:01:08,318 --> 00:01:11,321
Eu só quero que ele assine isso.

34
00:01:13,151 --> 00:01:16,826
É um novato de edição limitada
cartão. Ainda em condição de hortelã.

35
00:01:17,030 --> 00:01:19,163
Bem rápido, por favor.

36
00:01:20,084 --> 00:01:21,738
Ei, que diabos?

37
00:01:22,767 --> 00:01:24,310
Lembre -se daqueles 20 chapéus autografados

38
00:01:24,334 --> 00:01:25,986
que você me assinou em Vegas no ano passado?

39
00:01:27,163 --> 00:01:28,618
Esse cara não é fã.

40
00:01:28,642 --> 00:01:30,341
Apenas um vendedor de memorabilia tentando

41
00:01:30,365 --> 00:01:32,326
conseguir um novo mercadoria para vender.

42
00:01:32,615 --> 00:01:34,810
Dor na minha bunda, como Charles Barkley.

43
00:01:35,040 --> 00:01:36,668
Vamos levá -lo a caminho.

44
00:01:37,091 --> 00:01:38,179
[A PORTA DO CARRO FECHA]

45
00:01:41,046 --> 00:01:42,336
[BATA NA PORTA]

46
00:01:43,092 --> 00:01:44,678
Comandante.

47
00:01:44,702 --> 00:01:47,507
20 squad não está ligado
para outro duas horas. E aí?

48
00:01:47,531 --> 00:01:49,465
Apenas checando, senhor.

49
00:01:49,489 --> 00:01:51,554
Você ouve mais alguma
coisa Do vice -chefe Bennett?

50
00:01:51,578 --> 00:01:54,949
Você quer dizer depois que ela me acusou de

51
00:01:54,973 --> 00:01:58,039
insubordinação e mencionado por mim sendo demitido? Não.

52
00:01:58,063 --> 00:02:00,389
- [Scoffs]
- Acha que era um blefe?

53
00:02:00,413 --> 00:02:02,261
- [Buzzing do telefone]
- Mulher é um tubarão.

54
00:02:02,285 --> 00:02:04,219
É como se ela estivesse
circulando, esperando para atacar.

55
00:02:04,243 --> 00:02:06,091
Mas estarei pronto quando ela o fizer.

56
00:02:06,115 --> 00:02:07,569
Hum.

57
00:02:08,291 --> 00:02:09,727
Sim, este é o sargento Harrelson.

58
00:02:11,240 --> 00:02:12,488
Ele fez o quê?

59
00:02:13,283 --> 00:02:15,839
Uh, seu co está aí?

60
00:02:15,863 --> 00:02:18,146
Não. Vou ligar de volta quando ele estiver.

61
00:02:18,170 --> 00:02:20,192
Não faça nada até então. Obrigado.

62
00:02:20,666 --> 00:02:22,324
Tudo bem?

63
00:02:22,960 --> 00:02:24,848
Isso foi um recrutador Para o Corpo de Fuzileiros

64
00:02:24,872 --> 00:02:26,285
Navais em busca de uma referência de personagem.

65
00:02:26,309 --> 00:02:28,765
Aparentemente, meu
primo Andre decidiu se alistar.

66
00:02:28,789 --> 00:02:30,332
- Isso é um problema?
- Sim.

67
00:02:30,356 --> 00:02:31,855
Andre não se apega a seus compromissos.

68
00:02:31,879 --> 00:02:33,031
Ele mal consegue manter um emprego.

69
00:02:33,055 --> 00:02:34,815
Agora ele está se inscrevendo
para os fuzileiros navais?

70
00:02:34,839 --> 00:02:36,730
Senhor, você sabe que isso é algo
Você não pode simplesmente desistir.

71
00:02:36,754 --> 00:02:38,819
É um passeio de quatro anos, mínimo.

72
00:02:39,268 --> 00:02:42,257
Talvez ele tenha se sentido Ele
precisava de uma mudança de ritmo.

73
00:02:42,281 --> 00:02:44,346
Ele já expressou algum
interesse nas forças armadas?

74
00:02:44,370 --> 00:02:45,850
Não, não é meu conhecimento.

75
00:02:47,199 --> 00:02:49,047
Algo não parece certo sobre isso.

76
00:02:49,736 --> 00:02:51,832
Bem, escute, você tem
o suficiente no seu prato.

77
00:02:51,856 --> 00:02:53,336
Não se preocupe comigo e Bennett.

78
00:02:58,819 --> 00:03:01,102
- Ei.
- Ei.

79
00:03:01,126 --> 00:03:02,625
Esse é um cara bonito. Quem é ele?

80
00:03:02,649 --> 00:03:04,236
Powell: É Jace Graham.

81
00:03:04,260 --> 00:03:06,281
Ele é meu ex-namorado de
ensino médio. É o pai de Thomas.

82
00:03:06,305 --> 00:03:08,240
Eu não acho que você
mencionou o nome dele antes.

83
00:03:08,264 --> 00:03:10,546
Isso é porque Jace e eu
não falou em quase 20 anos.

84
00:03:10,570 --> 00:03:12,839
Nós terminamos logo depois que engravidei.

85
00:03:12,863 --> 00:03:14,898
Então ... o que o levou
Para procurá -lo agora?

86
00:03:14,922 --> 00:03:16,161
Thomas fez um pouco de
Google, descobriu que Jace

87
00:03:16,185 --> 00:03:17,901
ainda vive em Los Angeles,
e agora ele não vai parar

88
00:03:17,925 --> 00:03:20,295
de perguntar se Ele pode
encontrar seu pai biológico.

89
00:03:20,684 --> 00:03:22,036
Quando esse garoto tem uma idéia em sua

90
00:03:22,060 --> 00:03:23,907
cabeça, ele é como um
cachorro com um osso.

91
00:03:23,931 --> 00:03:25,779
A Apple não caiu longe da árvore.

92
00:03:25,803 --> 00:03:29,652
[Risos] Então você pensa neles
Encontrar seria uma má ideia?

93
00:03:29,676 --> 00:03:31,350
Quando eu disse a Jace que estava

94
00:03:31,374 --> 00:03:32,869
grávida, ele não levou
exatamente isso bem.

95
00:03:32,893 --> 00:03:35,310
Isso foi há muito tempo. Você
era estudante do ensino médio.

96
00:03:35,334 --> 00:03:37,051
Tinha que ser um cenário de pesadelo.

97
00:03:37,075 --> 00:03:39,010
Sim, mas sinceramente não tenho idéia

98
00:03:39,034 --> 00:03:41,360
de como ele reagirá se Thomas chegar.

99
00:03:41,384 --> 00:03:43,144
Eu disse a Thomas que seria mais

100
00:03:43,168 --> 00:03:44,887
inteligente para eu
colocar as bases primeiro.

101
00:03:44,911 --> 00:03:47,409
Parece muito terreno para Cubra
com uma mensagem do Facebook.

102
00:03:47,433 --> 00:03:50,697
Concordo. Estou apenas
trabalhando a coragem de ir vê -lo.

103
00:03:51,742 --> 00:03:53,067
Sem aviso prévio?

104
00:03:53,550 --> 00:03:55,635
O 20-Squad não está ligado
por mais algumas horas.

105
00:03:55,939 --> 00:03:57,810
Eu já obtive a aprovação da Hondo.

106
00:03:58,931 --> 00:04:00,368
Boa sorte.

107
00:04:01,850 --> 00:04:03,352
Gamble: Ei, Deac.

108
00:04:03,403 --> 00:04:04,990
Moss está em um Uber

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *