1 00:00:01,006 --> 00:00:02,376 <i> anteriormente em </i> swat ... 2 00:00:02,400 --> 00:00:04,067 Andre. Pop, seu sobrinho aqui diz que 3 00:00:04,091 --> 00:00:05,875 ele me pegou no gancho por nove mil? 4 00:00:05,899 --> 00:00:07,767 Só não sou cortado por nove a cinco. 5 00:00:07,791 --> 00:00:09,240 Hondo: <i> essa proteína pó que você está 6 00:00:09,264 --> 00:00:11,161 vendendo, a empresa por trás de prestes a ser desligado. 7 00:00:11,185 --> 00:00:13,076 Você tentou fazer um atalho, Andre. 8 00:00:13,100 --> 00:00:14,816 Você sabe onde eu posso encontrar Sargento David Kay? 9 00:00:14,840 --> 00:00:16,727 - E você é? -sua cunhada, Nicole. 10 00:00:16,751 --> 00:00:19,821 Você e Nicole são adultos. Você é livre para fazer festa do pijama. 11 00:00:19,845 --> 00:00:20,779 Apenas não na minha casa. 12 00:00:20,803 --> 00:00:22,119 Apenas mandando mensagens com Thomas. 13 00:00:22,143 --> 00:00:23,738 Thomas? Como em seu filho? 14 00:00:23,762 --> 00:00:25,396 Powell: <i> Cheguei Depois de receber as 15 00:00:25,420 --> 00:00:26,987 <i>informações dele, e agora estamos fazendo planos.</i> 16 00:00:27,011 --> 00:00:29,908 Você desobedeceu a uma ordem direta do seu superior. 17 00:00:29,932 --> 00:00:32,998 Você está esperando há meses para ter a chance de tirar uma chance de mim. 18 00:00:33,022 --> 00:00:34,695 Se você acha que eu só vou rolar ... 19 00:00:34,719 --> 00:00:35,824 - [anéis de telefone] - É o chefe de polícia. 20 00:00:35,848 --> 00:00:37,146 Tenho muito a dizer a ele. 21 00:00:39,767 --> 00:00:41,639 [CONVERSAS ALTAS E INDISTINTAS] 22 00:00:45,077 --> 00:00:47,012 - [conversa sobre a multidão sobreposta] - [Câmeras clicando] 23 00:00:47,036 --> 00:00:48,883 Gamble [Over Comms]: Ei, Deac, Temos Kenny Smith vindo em seu caminho. 24 00:00:48,907 --> 00:00:50,754 Tudo bem. Tudo claro para "o jato". 25 00:00:50,778 --> 00:00:52,321 [MULTIDÃO APLAUDINDO] 26 00:00:52,345 --> 00:00:53,845 Vocês eficientes como o inferno, cara. 27 00:00:53,869 --> 00:00:56,064 - Sinta -se que estou com o Serviço Secreto. - Tentamos. 28 00:00:56,088 --> 00:00:58,153 - Como entrou? - Kenny: Foi bom. 29 00:00:58,177 --> 00:00:59,807 Você sabe, minhas bochechas doem De 30 00:00:59,831 --> 00:01:01,295 todas as selfies, mas os fãs eram legais. 31 00:01:04,923 --> 00:01:06,466 Brecha de segurança! 32 00:01:06,490 --> 00:01:08,294 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 33 00:01:08,318 --> 00:01:11,321 Eu só quero que ele assine isso. 34 00:01:13,151 --> 00:01:16,826 É um novato de edição limitada cartão. Ainda em condição de hortelã. 35 00:01:17,030 --> 00:01:19,163 Bem rápido, por favor. 36 00:01:20,084 --> 00:01:21,738 Ei, que diabos? 37 00:01:22,767 --> 00:01:24,310 Lembre -se daqueles 20 chapéus autografados 38 00:01:24,334 --> 00:01:25,986 que você me assinou em Vegas no ano passado? 39 00:01:27,163 --> 00:01:28,618 Esse cara não é fã. 40 00:01:28,642 --> 00:01:30,341 Apenas um vendedor de memorabilia tentando 41 00:01:30,365 --> 00:01:32,326 conseguir um novo mercadoria para vender. 42 00:01:32,615 --> 00:01:34,810 Dor na minha bunda, como Charles Barkley. 43 00:01:35,040 --> 00:01:36,668 Vamos levá -lo a caminho. 44 00:01:37,091 --> 00:01:38,179 [A PORTA DO CARRO FECHA] 45 00:01:41,046 --> 00:01:42,336 [BATA NA PORTA] 46 00:01:43,092 --> 00:01:44,678 Comandante. 47 00:01:44,702 --> 00:01:47,507 20 squad não está ligado para outro duas horas. E aí? 48 00:01:47,531 --> 00:01:49,465 Apenas checando, senhor. 49 00:01:49,489 --> 00:01:51,554 Você ouve mais alguma coisa Do vice -chefe Bennett? 50 00:01:51,578 --> 00:01:54,949 Você quer dizer depois que ela me acusou de 51 00:01:54,973 --> 00:01:58,039 insubordinação e mencionado por mim sendo demitido? Não. 52 00:01:58,063 --> 00:02:00,389 - [Scoffs] - Acha que era um blefe? 53 00:02:00,413 --> 00:02:02,261 - [Buzzing do telefone] - Mulher é um tubarão. 54 00:02:02,285 --> 00:02:04,219 É como se ela estivesse circulando, esperando para ataca
Deixe um comentário