SWAT 2017 8×12

1
00:00:01,040 --> 00:00:02,509
<i> anteriormente em </i> S.W.A.T ...

2
00:00:02,533 --> 00:00:04,022
If the offer still stands, I'd be more than

3
00:00:04,046 --> 00:00:05,894
happy to head up
SWAT Academy for you.

4
00:00:05,918 --> 00:00:07,355
Claro que sim.

5
00:00:07,683 --> 00:00:09,052
You're gonna do an amazing job, Victor.

6
00:00:09,076 --> 00:00:10,227
Eu sei que a SWAT Academy foi seu bebê, mas

7
00:00:10,251 --> 00:00:11,794
você precisa deixar o garoto
fazer as próprias coisas.

8
00:00:11,818 --> 00:00:13,796
Tan made his first
round of cuts yesterday.

9
00:00:13,820 --> 00:00:15,666
- e ele cortou metade da aula?
 - Uh-huh.  Tan é difícil.

10
00:00:15,690 --> 00:00:17,887
He pushes us to our physical
limits and he expects - perfection.

11
00:00:17,911 --> 00:00:20,454
- Sim, às vezes ele pode ser agressivo.

12
00:00:20,478 --> 00:00:21,978
I heard that you already
cut half your recruits.

13
00:00:22,002 --> 00:00:23,893
Você não acha que está
sendo um pouco zeloso?

14
00:00:23,917 --> 00:00:26,286
Do you regret giving me SWAT Academy?

15
00:00:26,310 --> 00:00:28,419
- É disso que se trata?
 - No, of course not.

16
00:00:28,443 --> 00:00:30,271
Então deixe -me executá -lo
da melhor maneira que eu sei.

17
00:00:31,881 --> 00:00:34,868
[UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING]

18
00:00:38,540 --> 00:00:41,649
[CONVERSAS INDISTINTAS]

19
00:00:42,659 --> 00:00:44,183
I'm out.

20
00:00:47,088 --> 00:00:48,481
- Eu chamo.
 - Mostre -nos.

21
00:00:50,281 --> 00:00:52,023
- Damn it.
 - This kid's cleaning up.

22
00:00:52,047 --> 00:00:53,263
[RI]

23
00:00:53,287 --> 00:00:54,575
HONDO [OVER COMMS]: Miko, por que você não

24
00:00:54,599 --> 00:00:56,144
tenta perder alguns dólares de vez em quando?

25
00:00:56,169 --> 00:00:57,295
Here you go, sir.

26
00:00:57,817 --> 00:00:59,601
Não estou aqui para perder.

27
00:01:01,476 --> 00:01:03,497
DEACON: <i>How'd we
pull</i> the short straw?

28
00:01:03,521 --> 00:01:05,456
Miko está lá em uma sequência quente.

29
00:01:05,480 --> 00:01:06,936
Você e eu estamos
abarrotados nesta van

30
00:01:06,960 --> 00:01:08,720
cheirando - o suor um do outro.
 - [CHUCKLES]

31
00:01:08,744 --> 00:01:10,678
Bem, se for algum consolo, all those winnings are

32
00:01:10,702 --> 00:01:12,688
headed straight for an
evidence locker when this is over.

33
00:01:12,713 --> 00:01:13,951
Tan, roqueiro, como

34
00:01:13,975 --> 00:01:15,388
está olhando para baixo?

35
00:01:15,412 --> 00:01:16,954
It's all quiet over here, Hondo.

36
00:01:16,978 --> 00:01:18,173
Nós com certeza desse
cara ainda está chegando?

37
00:01:18,197 --> 00:01:19,696
TAN: He must've heard there was a

38
00:01:19,720 --> 00:01:21,916
card shark in the building. Fiquei assustado.

39
00:01:21,940 --> 00:01:23,961
Intel told us that
Trinh and his gang are

40
00:01:23,985 --> 00:01:25,398
supposed to be here
tonight, but it wouldn't

41
00:01:25,422 --> 00:01:27,226
be the first time that Trinh's evaded the LAPD.

42
00:01:27,250 --> 00:01:29,402
Bem, não estamos deixando que
ele caia pelas rachaduras desta vez.

43
00:01:30,124 --> 00:01:31,212
Wait, hold up.

44
00:01:33,256 --> 00:01:34,320
Podemos ter um possível.

45
00:01:34,344 --> 00:01:36,868
Can't get a positive
visual from our angle.

46
00:01:43,479 --> 00:01:44,717
Diácono: Miko, você tem duas

47
00:01:44,742 --> 00:01:46,285
chegadas tardias em seu caminho.

48
00:01:46,310 --> 00:01:47,790
Need confirmation.

49
00:01:49,794 --> 00:01:51,178
Hondo: E quanto a isso?  Is it Trinh?

50
00:01:52,144 --> 00:01:53,991
Noite ocupada esta noite, pessoal.

51
00:01:54,015 --> 00:01:55,776
Gonna to try my luck at another table.

52
00:01:55,800 --> 00:01:57,184
Obrigado.

53
00:01:57,671 --> 00:01:59,388
Tudo bem, ele está se
movendo. Possible eyes on Trinh.

54
00:01:59,412 --> 00:02:00,650
Segure suas posições

55
00:02:00,674 --> 00:02:01,564
até ouvirmos de Miko.

56
00:02:01,588 --> 00:02:02,739
Roger that.

57
00:02:02,763 --> 00:02:05,201
[LIVELY CHATTER]

58
00:02:11,424 --> 00:02:13,054
Ei, Zef!

59
00:02:13,078 --> 00:02:14,882
[EXHALES] Is it really you?

60
00:02:14,906 --> 00:02:16,449
Stefan.

61
00:02:16,473 --> 00:02:19,103
Como você está, mano?
Good to see you, man.

62
00:02:19,127 --> 00:02:20,235
Eu não posso acreditar nisso, cara.

63
00:02:20,259 --> 00:02:21,802
How long has it been?

64
00:02:21,826 --> 00:02:23,891
- O quê, cinco anos?
 - Yeah.

65
00:02:23,915 --> 00:02:26,372
Oh, hey, Zef, this is Alex.  Alex, Zef.

66
00:02:26,396 --> 00:02:27,721
- How you doing?
 - Sup?

67
00:02:27,745 --> 00:02:29,549
This guy, he keeps calling him "Zef."

68
00:02:29,573 --> 00:02:30,767
O que diabos é isso?

69
00:02:30,791 --> 00:02:32,247
Zef is an old alias.

70
00:02:32,271 --> 00:02:34,771
Miko fez uma passagem
disfarçada no Long Beach Swat.

71
00:02:34,795 --> 00:02:36,469
Helped take down the Albanian mob.

72
00:02:36,493 --> 00:02:37,992
Esses caras provavelmente
o conhecem desde então.

73
00:02:38,016 --> 00:02:39,515
How do you guys know each other?

74
00:02:39,539 --> 00:02:40,603
Stefan: Bro, você já ouviu falar de Zef.

75
00:02:40,627 --> 00:02:42,562
This is my uncle's favorite

76
00:02:42,586 --> 00:02:43,998
driver from back in the day.

77
00:02:44,022 --> 00:02:45,478
Onde você esteve, cara?

78
00:02:45,502 --> 00:02:47,306
I, uh, I tried to look
you up over the years.

79
00:02:47,330 --> 00:02:48,785
Eu nunca tive sorte.

80
00:02:48,809 --> 00:02:51,223
There was so much heat
after everything went down, I

81
00:02:51,247 --> 00:02:53,442
shacked up with a couple
friends, went down to Florida.

82
00:02:53,466 --> 00:02:54,835
Hondo: Miko, vamos acabar com isso.

83
00:02:54,859 --> 00:02:56,053
We need confirmation on Trinh.

84
00:02:56,077 --> 00:02:57,453
Estou tentando...

85
00:02:57,862 --> 00:02:59,535
Apenas tentando manter
um perfil discreto, você sabe.

86
00:03:00,080 --> 00:03:01,624
Hey, listen, I was just about

87
00:03:01,648 --> 00:03:02,973
to get out of here, man.

88
00:03:02,997 --> 00:03:05,454
- Eu-eu tenho que ir.
 - Hey, hold up a sec.

89
00:03:05,478 --> 00:03:07,369
Meu tio tem um trabalho chegando.

90
00:03:07,393 --> 00:03:09,257
Estamos em baixo um
homem. We could use you.

91
00:03:10,048 --> 00:03:11,460
Que tipo de trabalho?

92
00:03:11,484 --> 00:03:13,070
You hear about the show
in the Valley last week?

93
00:03:13,094 --> 00:03:14,768
- Kester e Roscoe?
 - Stefan.

94
00:03:14,792 --> 00:03:16,509
- Talvez não corra sua boca.
 - That robbery?

95
00:03:16,533 --> 00:03:18,598
O que, você era pessoal?

96
00:03:18,622 --> 00:03:20,861
- Sounded like a big score.
 - Não é tão grande quanto você imagina.

97
00:03:21,533 --> 00:03:22,735
Omar's hungry for more.

98
00:03:22,978 --> 00:03:25,150
Hondo: Miko, já temos olhos?

99
00:03:29,023 --> 00:03:32,046
You know what?
 I actually need a whiskey.

100
00:03:32,070 --> 00:03:33,780
"Uísque." Esse é
o sinal. Let's move.

101
00:03:35,029 --> 00:03:36,422
Vamos.

102
00:03:39,369 --> 00:03:41,359
Hondo: LAPD!  We have a warrant!

103
00:03:41,384 --> 00:03:42,752
Diácono: Mãos no ar!
Hands in the air, now!

104
00:03:42,776 --> 00:03:43,971
Rocker: Mãos atrás da sua cabeça!

105
00:03:43,995 --> 00:03:45,059
TAN: Everybody against the wall!  Mover!

106
00:03:45,083 --> 00:03:46,954
Mãos atrás da sua cabeça!  Move!

107
00:03:51,524 --> 00:03:53,241
Duc Trinh, we got a
warrant for your arrest.

108
00:03:53,265 --> 00:03:54,593
Levante -se e vire -se.

109
00:03:57,376 --> 00:03:58,436
Going hands-on.

110
00:04:01,142 --> 00:04:02,119
[GRUNHIDOS]

111
00:04:02,143 --> 00:04:03,773
Not today, Trinh.

112
00:04:03,797 --> 00:04:05,321
[GRUNHINDO]

113
00:04:08,628 --> 00:04:10,171
Stay down!

114
00:04:10,195 --> 00:04:11,196
[GEMIDOS]

115
00:04:14,895 --> 00:04:17,831
Looks like he wants to stay undercover.

116
00:04:18,367 --> 00:04:20,050
Ao redor do resto deles.

117
00:04:20,074 --> 00:04:22,966
Back up, back up.  Inversão de marcha

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *