1 00:00:01,040 --> 00:00:02,509 <i> anteriormente em </i> S.W.A.T ... 2 00:00:02,533 --> 00:00:04,022 If the offer still stands, I'd be more than 3 00:00:04,046 --> 00:00:05,894 happy to head up SWAT Academy for you. 4 00:00:05,918 --> 00:00:07,355 Claro que sim. 5 00:00:07,683 --> 00:00:09,052 You're gonna do an amazing job, Victor. 6 00:00:09,076 --> 00:00:10,227 Eu sei que a SWAT Academy foi seu bebê, mas 7 00:00:10,251 --> 00:00:11,794 você precisa deixar o garoto fazer as próprias coisas. 8 00:00:11,818 --> 00:00:13,796 Tan made his first round of cuts yesterday. 9 00:00:13,820 --> 00:00:15,666 - e ele cortou metade da aula? - Uh-huh. Tan é difícil. 10 00:00:15,690 --> 00:00:17,887 He pushes us to our physical limits and he expects - perfection. 11 00:00:17,911 --> 00:00:20,454 - Sim, às vezes ele pode ser agressivo. 12 00:00:20,478 --> 00:00:21,978 I heard that you already cut half your recruits. 13 00:00:22,002 --> 00:00:23,893 Você não acha que está sendo um pouco zeloso? 14 00:00:23,917 --> 00:00:26,286 Do you regret giving me SWAT Academy? 15 00:00:26,310 --> 00:00:28,419 - É disso que se trata? - No, of course not. 16 00:00:28,443 --> 00:00:30,271 Então deixe -me executá -lo da melhor maneira que eu sei. 17 00:00:31,881 --> 00:00:34,868 [UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING] 18 00:00:38,540 --> 00:00:41,649 [CONVERSAS INDISTINTAS] 19 00:00:42,659 --> 00:00:44,183 I'm out. 20 00:00:47,088 --> 00:00:48,481 - Eu chamo. - Mostre -nos. 21 00:00:50,281 --> 00:00:52,023 - Damn it. - This kid's cleaning up. 22 00:00:52,047 --> 00:00:53,263 [RI] 23 00:00:53,287 --> 00:00:54,575 HONDO [OVER COMMS]: Miko, por que você não 24 00:00:54,599 --> 00:00:56,144 tenta perder alguns dólares de vez em quando? 25 00:00:56,169 --> 00:00:57,295 Here you go, sir. 26 00:00:57,817 --> 00:00:59,601 Não estou aqui para perder. 27 00:01:01,476 --> 00:01:03,497 DEACON: <i>How'd we pull</i> the short straw? 28 00:01:03,521 --> 00:01:05,456 Miko está lá em uma sequência quente. 29 00:01:05,480 --> 00:01:06,936 Você e eu estamos abarrotados nesta van 30 00:01:06,960 --> 00:01:08,720 cheirando - o suor um do outro. - [CHUCKLES] 31 00:01:08,744 --> 00:01:10,678 Bem, se for algum consolo, all those winnings are 32 00:01:10,702 --> 00:01:12,688 headed straight for an evidence locker when this is over. 33 00:01:12,713 --> 00:01:13,951 Tan, roqueiro, como 34 00:01:13,975 --> 00:01:15,388 está olhando para baixo? 35 00:01:15,412 --> 00:01:16,954 It's all quiet over here, Hondo. 36 00:01:16,978 --> 00:01:18,173 Nós com certeza desse cara ainda está chegando? 37 00:01:18,197 --> 00:01:19,696 TAN: He must've heard there was a 38 00:01:19,720 --> 00:01:21,916 card shark in the building. Fiquei assustado. 39 00:01:21,940 --> 00:01:23,961 Intel told us that Trinh and his gang are 40 00:01:23,985 --> 00:01:25,398 supposed to be here tonight, but it wouldn't 41 00:01:25,422 --> 00:01:27,226 be the first time that Trinh's evaded the LAPD. 42 00:01:27,250 --> 00:01:29,402 Bem, não estamos deixando que ele caia pelas rachaduras desta vez. 43 00:01:30,124 --> 00:01:31,212 Wait, hold up. 44 00:01:33,256 --> 00:01:34,320 Podemos ter um possível. 45 00:01:34,344 --> 00:01:36,868 Can't get a positive visual from our angle. 46 00:01:43,479 --> 00:01:44,717 Diácono: Miko, você tem duas 47 00:01:44,742 --> 00:01:46,285 chegadas tardias em seu caminho. 48 00:01:46,310 --> 00:01:47,790 Need confirmation. 49 00:01:49,794 --> 00:01:51,178 Hondo: E quanto a isso? Is it Trinh? 50 00:01:52,144 --> 00:01:53,991 Noite ocupada esta noite, pessoal. 51 00:01:54,015 --> 00:01:55,776 Gonna to try my luck at another table. 52 00:01:55,800 --> 00:01:57,184 Obrigado. 53 00:01:57,671 --> 00:01:59,388 Tudo bem, ele está se movendo. Possible eyes on Trinh. 54 00:01:59,412 --> 00:02:00,650 Segure suas posições 55 00:02:00,674 --> 00:02:01,564 até ouvirmos de Miko. 56 00:02:01,588 --> 00:02:02,739 Roger that. 57 00:02:02,763 --> 00:02:05,201 [
Deixe um comentário