1 00:00:01,040 --> 00:00:02,509 <i> anteriormente em </i> S.W.A.T ... 2 00:00:02,533 --> 00:00:04,022 If the offer still stands, I'd be more than 3 00:00:04,046 --> 00:00:05,894 happy to head up SWAT Academy for you. 4 00:00:05,918 --> 00:00:07,355 Claro que sim. 5 00:00:07,683 --> 00:00:09,052 You're gonna do an amazing job, Victor. 6 00:00:09,076 --> 00:00:10,227 Eu sei que a SWAT Academy foi seu bebê, mas 7 00:00:10,251 --> 00:00:11,794 você precisa deixar o garoto fazer as próprias coisas. 8 00:00:11,818 --> 00:00:13,796 Tan made his first round of cuts yesterday. 9 00:00:13,820 --> 00:00:15,666 - e ele cortou metade da aula? - Uh-huh. Tan é difícil. 10 00:00:15,690 --> 00:00:17,887 He pushes us to our physical limits and he expects - perfection. 11 00:00:17,911 --> 00:00:20,454 - Sim, às vezes ele pode ser agressivo. 12 00:00:20,478 --> 00:00:21,978 I heard that you already cut half your recruits. 13 00:00:22,002 --> 00:00:23,893 Você não acha que está sendo um pouco zeloso? 14 00:00:23,917 --> 00:00:26,286 Do you regret giving me SWAT Academy? 15 00:00:26,310 --> 00:00:28,419 - É disso que se trata? - No, of course not. 16 00:00:28,443 --> 00:00:30,271 Então deixe -me executá -lo da melhor maneira que eu sei. 17 00:00:31,881 --> 00:00:34,868 [UPBEAT DANCE MUSIC PLAYING] 18 00:00:38,540 --> 00:00:41,649 [CONVERSAS INDISTINTAS] 19 00:00:42,659 --> 00:00:44,183 I'm out. 20 00:00:47,088 --> 00:00:48,481 - Eu chamo. - Mostre -nos. 21 00:00:50,281 --> 00:00:52,023 - Damn it. - This kid's cleaning up. 22 00:00:52,047 --> 00:00:53,263 [RI] 23 00:00:53,287 --> 00:00:54,575 HONDO [OVER COMMS]: Miko, por que você não 24 00:00:54,599 --> 00:00:56,144 tenta perder alguns dólares de vez em quando? 25 00:00:56,169 --> 00:00:57,295 Here you go, sir. 26 00:00:57,817 --> 00:00:59,601 Não estou aqui para perder. 27 00:01:01,476 --> 00:01:03,497 DEACON: <i>How'd we pull</i> the short straw? 28 00:01:03,521 --> 00:01:05,456 Miko está lá em uma sequência quente. 29 00:01:05,480 --> 00:01:06,936 Você e eu estamos abarrotados nesta van 30 00:01:06,960 --> 00:01:08,720 cheirando - o suor um do outro. - [CHUCKLES] 31 00:01:08,744 --> 00:01:10,678 Bem, se for algum consolo, all those winnings are 32 00:01:10,702 --> 00:01:12,688 headed straight for an evidence locker when this is over. 33 00:01:12,713 --> 00:01:13,951 Tan, roqueiro, como 34 00:01:13,975 --> 00:01:15,388 está olhando para baixo? 35 00:01:15,412 --> 00:01:16,954 It's all quiet over here, Hondo. 36 00:01:16,978 --> 00:01:18,173 Nós com certeza desse cara ainda está chegando? 37 00:01:18,197 --> 00:01:19,696 TAN: He must've heard there was a 38 00:01:19,720 --> 00:01:21,916 card shark in the building. Fiquei assustado. 39 00:01:21,940 --> 00:01:23,961 Intel told us that Trinh and his gang are 40 00:01:23,985 --> 00:01:25,398 supposed to be here tonight, but it wouldn't 41 00:01:25,422 --> 00:01:27,226 be the first time that Trinh's evaded the LAPD. 42 00:01:27,250 --> 00:01:29,402 Bem, não estamos deixando que ele caia pelas rachaduras desta vez. 43 00:01:30,124 --> 00:01:31,212 Wait, hold up. 44 00:01:33,256 --> 00:01:34,320 Podemos ter um possível. 45 00:01:34,344 --> 00:01:36,868 Can't get a positive visual from our angle. 46 00:01:43,479 --> 00:01:44,717 Diácono: Miko, você tem duas 47 00:01:44,742 --> 00:01:46,285 chegadas tardias em seu caminho. 48 00:01:46,310 --> 00:01:47,790 Need confirmation. 49 00:01:49,794 --> 00:01:51,178 Hondo: E quanto a isso? Is it Trinh? 50 00:01:52,144 --> 00:01:53,991 Noite ocupada esta noite, pessoal. 51 00:01:54,015 --> 00:01:55,776 Gonna to try my luck at another table. 52 00:01:55,800 --> 00:01:57,184 Obrigado. 53 00:01:57,671 --> 00:01:59,388 Tudo bem, ele está se movendo. Possible eyes on Trinh. 54 00:01:59,412 --> 00:02:00,650 Segure suas posições 55 00:02:00,674 --> 00:02:01,564 até ouvirmos de Miko. 56 00:02:01,588 --> 00:02:02,739 Roger that. 57 00:02:02,763 --> 00:02:05,201 [LIVELY CHATTER] 58 00:02:11,424 --> 00:02:13,054 Ei, Zef! 59 00:02:13,078 --> 00:02:14,882 [EXHALES] Is it really you? 60 00:02:14,906 --> 00:02:16,449 Stefan. 61 00:02:16,473 --> 00:02:19,103 Como você está, mano? Good to see you, man. 62 00:02:19,127 --> 00:02:20,235 Eu não posso acreditar nisso, cara. 63 00:02:20,259 --> 00:02:21,802 How long has it been? 64 00:02:21,826 --> 00:02:23,891 - O quê, cinco anos? - Yeah. 65 00:02:23,915 --> 00:02:26,372 Oh, hey, Zef, this is Alex. Alex, Zef. 66 00:02:26,396 --> 00:02:27,721 - How you doing? - Sup? 67 00:02:27,745 --> 00:02:29,549 This guy, he keeps calling him "Zef." 68 00:02:29,573 --> 00:02:30,767 O que diabos é isso? 69 00:02:30,791 --> 00:02:32,247 Zef is an old alias. 70 00:02:32,271 --> 00:02:34,771 Miko fez uma passagem disfarçada no Long Beach Swat. 71 00:02:34,795 --> 00:02:36,469 Helped take down the Albanian mob. 72 00:02:36,493 --> 00:02:37,992 Esses caras provavelmente o conhecem desde então. 73 00:02:38,016 --> 00:02:39,515 How do you guys know each other? 74 00:02:39,539 --> 00:02:40,603 Stefan: Bro, você já ouviu falar de Zef. 75 00:02:40,627 --> 00:02:42,562 This is my uncle's favorite 76 00:02:42,586 --> 00:02:43,998 driver from back in the day. 77 00:02:44,022 --> 00:02:45,478 Onde você esteve, cara? 78 00:02:45,502 --> 00:02:47,306 I, uh, I tried to look you up over the years. 79 00:02:47,330 --> 00:02:48,785 Eu nunca tive sorte. 80 00:02:48,809 --> 00:02:51,223 There was so much heat after everything went down, I 81 00:02:51,247 --> 00:02:53,442 shacked up with a couple friends, went down to Florida. 82 00:02:53,466 --> 00:02:54,835 Hondo: Miko, vamos acabar com isso. 83 00:02:54,859 --> 00:02:56,053 We need confirmation on Trinh. 84 00:02:56,077 --> 00:02:57,453 Estou tentando... 85 00:02:57,862 --> 00:02:59,535 Apenas tentando manter um perfil discreto, você sabe. 86 00:03:00,080 --> 00:03:01,624 Hey, listen, I was just about 87 00:03:01,648 --> 00:03:02,973 to get out of here, man. 88 00:03:02,997 --> 00:03:05,454 - Eu-eu tenho que ir. - Hey, hold up a sec. 89 00:03:05,478 --> 00:03:07,369 Meu tio tem um trabalho chegando. 90 00:03:07,393 --> 00:03:09,257 Estamos em baixo um homem. We could use you. 91 00:03:10,048 --> 00:03:11,460 Que tipo de trabalho? 92 00:03:11,484 --> 00:03:13,070 You hear about the show in the Valley last week? 93 00:03:13,094 --> 00:03:14,768 - Kester e Roscoe? - Stefan. 94 00:03:14,792 --> 00:03:16,509 - Talvez não corra sua boca. - That robbery? 95 00:03:16,533 --> 00:03:18,598 O que, você era pessoal? 96 00:03:18,622 --> 00:03:20,861 - Sounded like a big score. - Não é tão grande quanto você imagina. 97 00:03:21,533 --> 00:03:22,735 Omar's hungry for more. 98 00:03:22,978 --> 00:03:25,150 Hondo: Miko, já temos olhos? 99 00:03:29,023 --> 00:03:32,046 You know what? I actually need a whiskey. 100 00:03:32,070 --> 00:03:33,780 "Uísque." Esse é o sinal. Let's move. 101 00:03:35,029 --> 00:03:36,422 Vamos. 102 00:03:39,369 --> 00:03:41,359 Hondo: LAPD! We have a warrant! 103 00:03:41,384 --> 00:03:42,752 Diácono: Mãos no ar! Hands in the air, now! 104 00:03:42,776 --> 00:03:43,971 Rocker: Mãos atrás da sua cabeça! 105 00:03:43,995 --> 00:03:45,059 TAN: Everybody against the wall! Mover! 106 00:03:45,083 --> 00:03:46,954 Mãos atrás da sua cabeça! Move! 107 00:03:51,524 --> 00:03:53,241 Duc Trinh, we got a warrant for your arrest. 108 00:03:53,265 --> 00:03:54,593 Levante -se e vire -se. 109 00:03:57,376 --> 00:03:58,436 Going hands-on. 110 00:04:01,142 --> 00:04:02,119 [GRUNHIDOS] 111 00:04:02,143 --> 00:04:03,773 Not today, Trinh. 112 00:04:03,797 --> 00:04:05,321 [GRUNHINDO] 113 00:04:08,628 --> 00:04:10,171 Stay down! 114 00:04:10,195 --> 00:04:11,196 [GEMIDOS] 115 00:04:14,895 --> 00:04:17,831 Looks like he wants to stay undercover. 116 00:04:18,367 --> 00:04:20,050 Ao redor do resto deles. 117 00:04:20,074 --> 00:04:22,966 Back up, back up. Inversão de marcha
Deixe um comentário