SWAT 2017 8×11

1
00:00:01,066 --> 00:00:02,335
<i> anteriormente em </i> swat ...

2
00:00:02,359 --> 00:00:04,255
You didn't have to do
anything especial para hoje.

3
00:00:04,279 --> 00:00:05,496
Top of your class in law school to the public

4
00:00:05,520 --> 00:00:07,009
defender's office. Estou orgulhoso de você.

5
00:00:07,033 --> 00:00:08,952
Does Hondo know you're still
Em contato com sua família?

6
00:00:08,976 --> 00:00:11,121
It's been ten years since Eu
vi minha mãe pessoalmente.

7
00:00:11,145 --> 00:00:12,789
I actually got to hug
ela em seu aniversário.

8
00:00:12,813 --> 00:00:14,154
I do not regret that.

9
00:00:14,178 --> 00:00:15,425
Mas se você ainda está
associando with criminals...

10
00:00:15,449 --> 00:00:17,123
Eles ainda são minha família, bronzeado.

11
00:00:17,147 --> 00:00:18,925
HICKS: <i>Deputy Chief Bennett's
chegando por Swat hoje.</i>

12
00:00:18,949 --> 00:00:20,593
You think she's coming here
para influenciar o que você diz?

13
00:00:20,617 --> 00:00:22,571
I might buy there's no ulterior motive if she

14
00:00:22,595 --> 00:00:24,124
wasn't married
 <i> para diretor Bennett </i> da

15
00:00:24,148 --> 00:00:26,099
<i>prisão onde colocamos
 that riot down a couple weeks back.</i>

16
00:00:26,123 --> 00:00:28,234
E vamos colocar isso no
record, too, while we're at it.

17
00:00:28,258 --> 00:00:29,936
Você é um idiota incompetente.

18
00:00:29,960 --> 00:00:32,105
You got no business executando
esta ou qualquer prisão.

19
00:00:32,129 --> 00:00:33,739
When my wife hears Como
você lidou com as coisas hoje ...

20
00:00:33,763 --> 00:00:35,475
SWAT handled what you couldn't.

21
00:00:35,499 --> 00:00:37,383
Eu vou dizer a verdade em
the inquiry into your husband.

22
00:00:37,407 --> 00:00:39,612
Eu não me importo com o que você cozinha.

23
00:00:39,636 --> 00:00:41,583
I stand by my officers.

24
00:00:45,876 --> 00:00:48,388
Ok, seu chapéu e sua garrafa de água

25
00:00:48,412 --> 00:00:50,479
estão na sua bolsa.

26
00:00:50,670 --> 00:00:52,348
Where's your lunch box?

27
00:00:52,372 --> 00:00:54,717
- Nós esquecemos de novo?
 - Yeah.

28
00:00:54,741 --> 00:00:56,743
Wait here.  I'll go grab it.

29
00:00:57,544 --> 00:00:59,913
(Suspiros)

30
00:01:04,518 --> 00:01:06,453
(SIGHS)

31
00:01:11,177 --> 00:01:13,079
Gracie?

32
00:01:15,095 --> 00:01:16,706
Gracie, where are you?

33
00:01:17,380 --> 00:01:19,141
(Gritando): Mamãe!

34
00:01:19,166 --> 00:01:20,543
Gracie!

35
00:01:20,567 --> 00:01:22,512
Parar!

36
00:01:22,536 --> 00:01:24,134
- Mamãe!  Mommy!
 - Gracie!  Stop!

37
00:01:24,158 --> 00:01:25,708
- Mommy!
 - Por favor, não minha filha!

38
00:01:25,732 --> 00:01:27,207
Don't take my daughter away!

39
00:01:30,477 --> 00:01:31,854
Oh meu Deus.

40
00:01:31,878 --> 00:01:34,114
Homem: 911. Qual é a sua emergência?

41
00:01:36,346 --> 00:01:38,060
You forget your shovel?

42
00:01:38,084 --> 00:01:39,829
Suponho que você volte para tentar

43
00:01:39,853 --> 00:01:41,731
desenterrar mais um pouco de sujeira em mim.

44
00:01:41,755 --> 00:01:44,634
When you read the book <i>How to Ganhe amigos e influencie

45
00:01:44,658 --> 00:01:46,536
as pessoas, acho que você pulou the chapter on charm.

46
00:01:46,560 --> 00:01:48,138
Bem, eu atiro do quadril
and I tell it straight.

47
00:01:48,162 --> 00:01:49,672
Deve ser bom ter esse luxo.

48
00:01:49,696 --> 00:01:53,176
Mm, well... Uh, I'm sorry
Seu marido perdeu o emprego.

49
00:01:53,200 --> 00:01:55,211
But the prison board did
 Uma

50
00:01:55,235 --> 00:01:56,946
investigação completa e culpa pelo

51
00:01:56,970 --> 00:01:59,349
tumulto diretamente em seus ombros, não em Swat.

52
00:01:59,373 --> 00:02:02,084
Well, while I disagree Com as descobertas

53
00:02:02,108 --> 00:02:04,053
do conselho, aceitarei a decisão deles.

54
00:02:04,077 --> 00:02:05,721
And my husband did the right
coisa e caiu em sua espada.

55
00:02:05,745 --> 00:02:07,557
- Ah.
 - Mas não estou aqui para falar sobre isso.

56
00:02:07,581 --> 00:02:09,259
Estou aqui para falar
sobre o oficial Gamble.

57
00:02:09,780 --> 00:02:12,860
Are you aware she's associando
-se a criminosos conhecidos?

58
00:02:12,884 --> 00:02:14,161
Are you talking about her family?

59
00:02:14,185 --> 00:02:16,585
Seus irmãos Leon e Judd, as well as two cousins, are

60
00:02:16,609 --> 00:02:19,091
suspected of carrying out Vários assaltos a cargas de trem.

61
00:02:19,115 --> 00:02:21,191
They've been under surveillance
nas últimas três semanas.

62
00:02:21,839 --> 00:02:25,091
Early yesterday morning,
 A unidade de roubo de

63
00:02:25,115 --> 00:02:26,813
carga da polícia de Los Angeles invadiu sua

64
00:02:26,837 --> 00:02:28,575
suspeita de Stash House e ficou vazia.  I wonder why that is.

65
00:02:28,599 --> 00:02:30,010
Talvez eles tenham uma Intel ruim.

66
00:02:30,034 --> 00:02:32,127
Maybe somebody tipped them off
que o ataque estava acontecendo.

67
00:02:32,151 --> 00:02:34,310
Are you implying my officer is dirty?

68
00:02:34,335 --> 00:02:37,147
A vigilância pegou aposta leaving her cousins'

69
00:02:37,171 --> 00:02:39,047
house the night before the raid went down.

70
00:02:39,071 --> 00:02:41,484
Como ela teria sabido
 about the raid?

71
00:02:41,508 --> 00:02:44,854
A unidade de roubo de carga
requested armed backup.

72
00:02:44,878 --> 00:02:47,390
Detalhes foram publicados
to SWAT's bulletin board.

73
00:02:47,414 --> 00:02:49,144
Gamble poderia ter visto o
alerta and tipped them off.

74
00:02:49,168 --> 00:02:52,028
Ou você está colocando um de my officers

75
00:02:52,052 --> 00:02:53,802
under the microscope in an attempt to discredit me?

76
00:02:53,826 --> 00:02:56,588
Como minha filha gosta de dizer, você have real main-character

77
00:02:56,612 --> 00:02:58,835
energy, but... and this might come como uma surpresa ...

78
00:02:58,859 --> 00:03:00,237
not everything is about you.

79
00:03:00,261 --> 00:03:02,605
E você diz
 I skipped the chapter on charm.

80
00:03:02,629 --> 00:03:04,650
Vai haver um
 investigation into Gamble

81
00:03:04,674 --> 00:03:06,042
and her links to this crew and whether or

82
00:03:06,066 --> 00:03:08,178
not she's working
 para eles como informante.

83
00:03:08,202 --> 00:03:10,347
- Oh...

84
00:03:10,371 --> 00:03:11,668
- While it's ongoing, you need to bench her.

85
00:03:11,692 --> 00:03:13,883
IA se move na velocidade glacial.

86
00:03:13,907 --> 00:03:15,985
She'll end up sitting no arsenal por um ano,

87
00:03:16,009 --> 00:03:18,044
girando seus polegares, only to be found innocent.

88
00:03:18,068 --> 00:03:20,690
Depende da sua discrição. But if I were you, I

89
00:03:20,714 --> 00:03:23,560
would consider how it looks Se ela acaba sendo culpada.

90
00:03:23,584 --> 00:03:25,195
(BEEPING)

91
00:03:25,219 --> 00:03:27,357
Oh.  Você terá que me desculpar.

92
00:03:27,754 --> 00:03:29,889
As much as I love our little

93
00:03:30,096 --> 00:03:31,431
chats, I got better things to do.

94
00:03:36,963 --> 00:03:39,442
Tudo bem, às 7:20 desta manhã, Gracie Walz,

95
00:03:39,466 --> 00:03:41,944
de seis anos, era abducted from her front yard.

96
00:03:41,968 --> 00:03:43,513
Quinze minutos atrás, um gerente de

97
00:03:43,537 --> 00:03:45,715
um motel respondeu ao alerta de

98
00:03:45,739 --> 00:03:47,384
âmbar, dizendo que viu Gracie
 being

99
00:03:47,408 --> 00:03:48,718
dragged, screaming, into a room by this guy.

100
00:03:48,742 --> 00:03:50,220
Jerod Whitlock.

101
00:03:50,244 --> 00:03:52,325
He's got a long list de
condenações criminais.

102
00:03:52,349 --> 00:03:54,424
Any of those felonies child-related?

103
00:03:54,448 --> 00:03:57,594
Assalto com uma arma
mortal, forcible coercion.

104
00:03:57,618 --> 00:04:00,263
Não está claro disso, se houver
of the charges involved minors.

105
00:04:00,287 --> 00:04:01,731
Os detetives já estão no hotel.

106
00:04:01,755 --> 00:04:03,166
Eu disse a eles para definir um perímetro, avisou

107
00:04:03,190 --> 00:04:04,634
-os pa

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *