1 00:00:01,066 --> 00:00:02,335 <i> anteriormente em </i> swat ... 2 00:00:02,359 --> 00:00:04,255 You didn't have to do anything especial para hoje. 3 00:00:04,279 --> 00:00:05,496 Top of your class in law school to the public 4 00:00:05,520 --> 00:00:07,009 defender's office. Estou orgulhoso de você. 5 00:00:07,033 --> 00:00:08,952 Does Hondo know you're still Em contato com sua família? 6 00:00:08,976 --> 00:00:11,121 It's been ten years since Eu vi minha mãe pessoalmente. 7 00:00:11,145 --> 00:00:12,789 I actually got to hug ela em seu aniversário. 8 00:00:12,813 --> 00:00:14,154 I do not regret that. 9 00:00:14,178 --> 00:00:15,425 Mas se você ainda está associando with criminals... 10 00:00:15,449 --> 00:00:17,123 Eles ainda são minha família, bronzeado. 11 00:00:17,147 --> 00:00:18,925 HICKS: <i>Deputy Chief Bennett's chegando por Swat hoje.</i> 12 00:00:18,949 --> 00:00:20,593 You think she's coming here para influenciar o que você diz? 13 00:00:20,617 --> 00:00:22,571 I might buy there's no ulterior motive if she 14 00:00:22,595 --> 00:00:24,124 wasn't married <i> para diretor Bennett </i> da 15 00:00:24,148 --> 00:00:26,099 <i>prisão onde colocamos that riot down a couple weeks back.</i> 16 00:00:26,123 --> 00:00:28,234 E vamos colocar isso no record, too, while we're at it. 17 00:00:28,258 --> 00:00:29,936 Você é um idiota incompetente. 18 00:00:29,960 --> 00:00:32,105 You got no business executando esta ou qualquer prisão. 19 00:00:32,129 --> 00:00:33,739 When my wife hears Como você lidou com as coisas hoje ... 20 00:00:33,763 --> 00:00:35,475 SWAT handled what you couldn't. 21 00:00:35,499 --> 00:00:37,383 Eu vou dizer a verdade em the inquiry into your husband. 22 00:00:37,407 --> 00:00:39,612 Eu não me importo com o que você cozinha. 23 00:00:39,636 --> 00:00:41,583 I stand by my officers. 24 00:00:45,876 --> 00:00:48,388 Ok, seu chapéu e sua garrafa de água 25 00:00:48,412 --> 00:00:50,479 estão na sua bolsa. 26 00:00:50,670 --> 00:00:52,348 Where's your lunch box? 27 00:00:52,372 --> 00:00:54,717 - Nós esquecemos de novo? - Yeah. 28 00:00:54,741 --> 00:00:56,743 Wait here. I'll go grab it. 29 00:00:57,544 --> 00:00:59,913 (Suspiros) 30 00:01:04,518 --> 00:01:06,453 (SIGHS) 31 00:01:11,177 --> 00:01:13,079 Gracie? 32 00:01:15,095 --> 00:01:16,706 Gracie, where are you? 33 00:01:17,380 --> 00:01:19,141 (Gritando): Mamãe! 34 00:01:19,166 --> 00:01:20,543 Gracie! 35 00:01:20,567 --> 00:01:22,512 Parar! 36 00:01:22,536 --> 00:01:24,134 - Mamãe! Mommy! - Gracie! Stop! 37 00:01:24,158 --> 00:01:25,708 - Mommy! - Por favor, não minha filha! 38 00:01:25,732 --> 00:01:27,207 Don't take my daughter away! 39 00:01:30,477 --> 00:01:31,854 Oh meu Deus. 40 00:01:31,878 --> 00:01:34,114 Homem: 911. Qual é a sua emergência? 41 00:01:36,346 --> 00:01:38,060 You forget your shovel? 42 00:01:38,084 --> 00:01:39,829 Suponho que você volte para tentar 43 00:01:39,853 --> 00:01:41,731 desenterrar mais um pouco de sujeira em mim. 44 00:01:41,755 --> 00:01:44,634 When you read the book <i>How to Ganhe amigos e influencie 45 00:01:44,658 --> 00:01:46,536 as pessoas, acho que você pulou the chapter on charm. 46 00:01:46,560 --> 00:01:48,138 Bem, eu atiro do quadril and I tell it straight. 47 00:01:48,162 --> 00:01:49,672 Deve ser bom ter esse luxo. 48 00:01:49,696 --> 00:01:53,176 Mm, well... Uh, I'm sorry Seu marido perdeu o emprego. 49 00:01:53,200 --> 00:01:55,211 But the prison board did Uma 50 00:01:55,235 --> 00:01:56,946 investigação completa e culpa pelo 51 00:01:56,970 --> 00:01:59,349 tumulto diretamente em seus ombros, não em Swat. 52 00:01:59,373 --> 00:02:02,084 Well, while I disagree Com as descobertas 53 00:02:02,108 --> 00:02:04,053 do conselho, aceitarei a decisão deles. 54 00:02:04,077 --> 00:02:05,721 And my husband did the right coisa e caiu em sua espada. 55 00:02:05,745 --> 00:02:07,557 - Ah. - Mas não estou aqui para falar sobre isso. 56 00:02:07,5
Deixe um comentário