Série: SWAT 2017
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 64.758 bytes (63,24 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:10:05
9680ead98d7f14c0e999cf8d761c78c87f8be1b5Tamanho: 64.758 bytes (63,24 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:10:05
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 8×10 TIPEX PTBR
1 00:00:01,093 --> 00:00:02,324 Anteriormente na SWAT... 2 00:00:02,348 --> 00:00:04,023 Você esqueceu que minha irmã viria hoje? 3 00:00:04,047 --> 00:00:05,372 E há quanto tempo Nicole ficar desta vez? 4 00:00:05,396 --> 00:00:07,418 Você sabe onde eu posso encontrar o sargento David Kay? 5 00:00:07,442 --> 00:00:09,637 - E você é? - Sua cunhada, Nicole. 6 00:00:09,661 --> 00:00:11,117 Você vai ficar com Annie e Deacon, certo? 7 00:00:11,141 --> 00:00:13,598 Sim, sou a babá deles. Pelo menos por enquanto. 8 00:00:13,622 --> 00:00:16,081 Mas tenho que dizer, A Costa Rica está chamando meu nome. 9 00:00:16,105 --> 00:00:17,471 Ah. Eu nunca estive. 10 00:00:17,495 --> 00:00:20,126 Ok, descansando na praia todos os dias, festas todas as noites? 11 00:00:20,150 --> 00:00:22,648 Tudo bem, você me vendeu. Quando vamos? 12 00:00:27,592 --> 00:00:28,526 Você é de verdade? 13 00:00:28,550 --> 00:00:30,093 Vamos, faça-me um favor. 14 00:00:30,117 --> 00:00:31,442 O primeiro dia do mês está chegando, o aluguel está vencido. 15 00:00:31,466 --> 00:00:32,878 Guarde isso para o juiz. 16 00:00:32,902 --> 00:00:34,575 Cara, vocês não têm coração. 17 00:00:34,599 --> 00:00:36,577 Estou aqui tentando ganhar um salário honesto. 18 00:00:36,601 --> 00:00:37,883 Talvez você devesse tentar fazer o mesmo. 19 00:00:39,517 --> 00:00:41,844 - Que diabos? Isso foram tiros? - Vamos. 20 00:00:41,868 --> 00:00:43,497 Ei, ei.20-Lincoln 40. 21 00:00:43,521 --> 00:00:44,977 Vários tiros na parada de caminhões 22 00:00:45,001 --> 00:00:47,240 em 2509 Castaic Road. 23 00:00:47,264 --> 00:00:49,329 Deixe-me sair daqui. Vamos! 24 00:01:02,018 --> 00:01:04,692 Despacho. Um-Adão 14. 25 00:01:04,716 --> 00:01:07,173 Um civil morto, homem caucasiano. 26 00:01:07,197 --> 00:01:08,808 Três GSWs atrás. 27 00:01:17,729 --> 00:01:18,861 Ah! 28 00:01:35,312 --> 00:01:38,663 Despacho. Um-Adão 14. Oficial caído. Oficial caído. 29 00:01:45,670 --> 00:01:47,344 Ah, meu Deus. Por favor, não atire em mim. 30 00:01:49,631 --> 00:01:51,153 Onde estão as chaves? 31 00:01:51,720 --> 00:01:53,069 Polícia de Los Angeles! 32 00:01:54,375 --> 00:01:56,309 Chegue perto, eu a mato! 33 00:01:56,333 --> 00:01:59,423 Por favor, não! Eu tenho um filho, ok? Eu tenho um filho. 34 00:02:10,086 --> 00:02:11,629 Ei, relaxe. 35 00:02:11,653 --> 00:02:13,761 Estamos a meio quarteirão do QG. 36 00:02:13,785 --> 00:02:15,154 Não quero que meu chefe nos veja. 37 00:02:15,178 --> 00:02:16,155 Quem, Davi? 38 00:02:16,179 --> 00:02:18,462 Deacon não é meu chefe. 39 00:02:18,486 --> 00:02:20,029 Eu estava falando sobre Hicks ou Hondo. 40 00:02:20,053 --> 00:02:22,358 Hum. Tão quente. 41 00:02:23,078 --> 00:02:26,212 Não me refiro a Hondo. Quero dizer isso. 42 00:02:26,755 --> 00:02:28,646 É emocionante esgueirar-se por aí. 43 00:02:28,670 --> 00:02:31,257 Eu entendo porque você gosta tanto trabalho secreto. 44 00:02:31,281 --> 00:02:34,086 Tipo diferente de excitação, mas sim. 45 00:02:34,110 --> 00:02:37,304 Mm, isso está me dando inspiração para um livro que estou escrevendo. 46 00:02:37,328 --> 00:02:39,283 - Você está escrevendo um livro? - Hum-hmm. 47 00:02:39,307 --> 00:02:40,876 Tentado por meu policial famoso. 48 00:02:40,900 --> 00:02:42,878 Ah, sim. Parece proibido para menores. 49 00:02:42,902 --> 00:02:44,488 Sim, é. Hum. 50 00:02:44,512 --> 00:02:46,969 Romance autopublicado os autores podem fazer fortuna. 51 00:02:46,993 --> 00:02:50,015 Outras pessoas estão fazendo isso. Eu imagino, por que não eu? 52 00:02:50,039 --> 00:02:52,061 - Ah. - Principalmente agora que 53 00:02:52,085 --> 00:02:54,759 Tenho experiência real para aproveitar. 54 00:02:54,783 --> 00:02:56,785 É como ser a musa de alguém. 55 00:03:00,153 --> 00:03:01,592 Tudo bem, 56 00:03:01,616 --> 00:03:03,486 Eu realmente preciso ir trabalhar. 57 00:03:03,934 --> 00:03:05,030 Mas estive pensando. 58 00:03:05,054 --> 00:03:06,902 Se vamos continuar nos vendo, 59 00:03:06,926 --> 00:03:08,642 - Tenho que contar ao Deacon sobre nós. - Ah, não, não. 60 00:03:08,666 --> 00:03:10,383 De jeito nenhum. Ele não consegue descobrir. 61 00:03:10,407 --> 00:03:12,864 Por que não? Ele não ficará bravo. 62 00:03:12,888 --> 00:03:14,518 Ok, Deacon é meu cunhado 63 00:03:14,542 --> 00:03:17,239 e também meu chefe. E o seu também. 64 00:03:17,588 --> 00:03:19,610 Ok, tudo bem, não é seu chefe. 65 00:03:19,634 --> 00:03:21,742 Mas você trabalha com ele, então é 66 00:03:21,766 --> 00:03:23,570 tipo 67 00:03:23,594 --> 00:03:26,878 temos um romance secreto no local de trabalho 68 00:03:26,902 --> 00:03:29,011 acontecendo, o que é 69 00:03:29,035 --> 00:03:30,775 uma excitação total. 70 00:03:32,962 --> 00:03:34,703 Então fique de boca fechada. 71 00:03:35,828 --> 00:03:37,525 Tudo bem, bem, já que você colocou dessa forma, 72 00:03:37,550 --> 00:03:39,421 Estou no mudo. 73 00:03:47,836 --> 00:03:49,248 Aí está ele. André. 74 00:03:49,272 --> 00:03:51,033 - E aí, primo? - Desculpe, estou atrasado. 75 00:03:51,057 --> 00:03:52,686 Está tudo bem. 76 00:03:52,710 --> 00:03:53,925 Entre. 77 00:03:55,887 --> 00:03:57,343 Cara, olhe para você. 78 00:03:57,367 --> 00:03:58,692 Não posso acreditar o quão alto você ficou. 79 00:03:58,716 --> 00:04:00,651 A última vez que te vi, você estava, tipo, 80 00:04:00,675 --> 00:04:02,609 - 14 anos, certo? - Ah... 81 00:04:02,633 --> 00:04:04,089 E agora você é um homem adulto. 82 00:04:04,113 --> 00:04:05,438 Então, fale comigo. 83 00:04:05,462 --> 00:04:06,787 O que fez você entrar em um Greyhound 84 00:04:06,811 --> 00:04:07,928 sair de Houston e voltar para Los Angeles? 85 00:04:08,122 --> 00:04:09,665 Tive que sair de lá. 86 00:04:09,689 --> 00:04:10,971 Comece do zero. 87 00:04:10,995 --> 00:04:13,669 - Ok. - E eu sempre senti falta de L.A. 88 00:04:13,693 --> 00:04:15,018 E eu realmente aprecio você 89 00:04:15,042 --> 00:04:15,932 me deixando dormir em pouco tempo. 90 00:04:15,956 --> 00:04:17,412 Vamos, cara. Você é sangue. 91 00:04:17,436 --> 00:04:19,501 Nunca vire as costas em um Harrelson, certo? 92 00:04:19,525 --> 00:04:21,068 Ah, isso mesmo. 93 00:04:21,092 --> 00:04:22,504 Falando nisso, como está o tio D? 94 00:04:22,528 --> 00:04:25,072 Oh, meu velho maluco. Você deveria ligar para ele. 95 00:04:25,096 --> 00:04:26,421 Eu sei que ele adoraria para ver seu sobrinho favorito. 96 00:04:26,445 --> 00:04:27,727 Somente sobrinho. 97 00:04:27,751 --> 00:04:29,032 Nichelle está por perto? 98 00:04:29,056 --> 00:04:30,338 Porque eu quero conhecê-la. 99 00:04:30,362 --> 00:04:32,288 Nichelle e Viv voltam da viagem na segunda-feira. 100 00:04:32,312 --> 00:04:33,567 Mas é por isso Estou deixando você chutar aqui 101 00:04:33,591 --> 00:04:34,706 pelos próximos três dias, não mais. 102 00:04:34,730 --> 00:04:35,986 Tudo bem, tudo bem. 103 00:04:36,010 --> 00:04:37,857 Só preciso de um lugar para dormir no fim de semana. 104 00:04:37,881 --> 00:04:39,839 Ok. Tudo bem, bem, ouça. 105 00:04:40,764 --> 00:04:41,818 Comida na geladeira, 106 00:04:41,842 --> 00:04:43,451 sinta-se em casa. 107 00:04:43,809 --> 00:04:46,019 Tenho uma chave para você ali mesmo. 108 00:04:46,561 --> 00:04:47,954 Talvez possamos jantar hoje à noite. 109 00:04:47,978 --> 00:04:49,260 Sim, vamos fazer isso. 110 00:04:49,284 --> 00:04:50,957 Harold's Soul Food em Crenshaw, certo? 111 00:04:50,981 --> 00:04:52,002 Saiba que você sempre amou aquele lugar. 112 00:04:52,026 --> 00:04:53,941 Esse é o único. 113 00:04:55,187 --> 00:04:57,493 Sim, isso é trabalho. Agora eu realmente preciso ir. 114 00:04:59,140 --> 00:05:00,227 Ei... 115 00:05:00,826 --> 00:05:02,491 não queime este lugar. 116 00:05:02,515 --> 00:05:04,014 Sem promessas. 117 00:05:04,038 --> 00:05:06,016 Que bom que você está aqui, primo. 118 00:05:06,040 --> 00:05:07,365 - Obrigado, cara. - Tudo bem. 119 00:05:09,870 --> 00:05:12,762 Dois homens armados atiraram e mataram um policial alé
Deixe um comentário