SWAT 2017 8×10

Série: SWAT 2017
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 9680ead98d7f14c0e999cf8d761c78c87f8be1b5
Tamanho: 64.758 bytes (63,24 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:10:05
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 8×10 TIPEX PTBR
1
00:00:01,093 --> 00:00:02,324
Anteriormente na SWAT...

2
00:00:02,348 --> 00:00:04,023
Você esqueceu que minha irmã viria hoje?

3
00:00:04,047 --> 00:00:05,372
E há quanto tempo Nicole
ficar desta vez?

4
00:00:05,396 --> 00:00:07,418
Você sabe onde eu posso
encontrar o sargento David Kay?

5
00:00:07,442 --> 00:00:09,637
- E você é?
- Sua cunhada, Nicole.

6
00:00:09,661 --> 00:00:11,117
Você vai ficar com
Annie e Deacon, certo?

7
00:00:11,141 --> 00:00:13,598
Sim, sou a babá deles. Pelo menos por enquanto.

8
00:00:13,622 --> 00:00:16,081
Mas tenho que dizer,
A Costa Rica está chamando meu nome.

9
00:00:16,105 --> 00:00:17,471
Ah. Eu nunca estive.

10
00:00:17,495 --> 00:00:20,126
Ok, descansando na praia
todos os dias, festas todas as noites?

11
00:00:20,150 --> 00:00:22,648
Tudo bem, você me vendeu.
Quando vamos?

12
00:00:27,592 --> 00:00:28,526
Você é de verdade?

13
00:00:28,550 --> 00:00:30,093
Vamos, faça-me um favor.

14
00:00:30,117 --> 00:00:31,442
O primeiro dia do mês está chegando, o aluguel está vencido.

15
00:00:31,466 --> 00:00:32,878
Guarde isso para o juiz.

16
00:00:32,902 --> 00:00:34,575
Cara, vocês não têm coração.

17
00:00:34,599 --> 00:00:36,577
Estou aqui
tentando ganhar um salário honesto.

18
00:00:36,601 --> 00:00:37,883
Talvez você devesse tentar fazer o mesmo.

19
00:00:39,517 --> 00:00:41,844
- Que diabos? Isso foram tiros?
- Vamos.

20
00:00:41,868 --> 00:00:43,497
Ei, ei.20-Lincoln 40.

21
00:00:43,521 --> 00:00:44,977
Vários tiros na parada de caminhões

22
00:00:45,001 --> 00:00:47,240
em 2509 Castaic Road.

23
00:00:47,264 --> 00:00:49,329
Deixe-me sair daqui. Vamos!

24
00:01:02,018 --> 00:01:04,692
Despacho. Um-Adão 14.

25
00:01:04,716 --> 00:01:07,173
Um civil morto, homem caucasiano.

26
00:01:07,197 --> 00:01:08,808
Três GSWs atrás.

27
00:01:17,729 --> 00:01:18,861
Ah!

28
00:01:35,312 --> 00:01:38,663
Despacho. Um-Adão 14.
Oficial caído. Oficial caído.

29
00:01:45,670 --> 00:01:47,344
Ah, meu Deus. Por favor, não atire em mim.

30
00:01:49,631 --> 00:01:51,153
Onde estão as chaves?

31
00:01:51,720 --> 00:01:53,069
Polícia de Los Angeles!

32
00:01:54,375 --> 00:01:56,309
Chegue perto, eu a mato!

33
00:01:56,333 --> 00:01:59,423
Por favor, não!
Eu tenho um filho, ok? Eu tenho um filho.

34
00:02:10,086 --> 00:02:11,629
Ei, relaxe.

35
00:02:11,653 --> 00:02:13,761
Estamos a meio quarteirão do QG.

36
00:02:13,785 --> 00:02:15,154
Não quero que meu chefe nos veja.

37
00:02:15,178 --> 00:02:16,155
Quem, Davi?

38
00:02:16,179 --> 00:02:18,462
Deacon não é meu chefe.

39
00:02:18,486 --> 00:02:20,029
Eu estava falando sobre Hicks ou Hondo.

40
00:02:20,053 --> 00:02:22,358
Hum. Tão quente.

41
00:02:23,078 --> 00:02:26,212
Não me refiro a Hondo. Quero dizer isso.

42
00:02:26,755 --> 00:02:28,646
É emocionante esgueirar-se por aí.

43
00:02:28,670 --> 00:02:31,257
Eu entendo porque você gosta
tanto trabalho secreto.

44
00:02:31,281 --> 00:02:34,086
Tipo diferente de excitação, mas sim.

45
00:02:34,110 --> 00:02:37,304
Mm, isso está me dando inspiração
para um livro que estou escrevendo.

46
00:02:37,328 --> 00:02:39,283
- Você está escrevendo um livro?
- Hum-hmm.

47
00:02:39,307 --> 00:02:40,876
Tentado por meu policial famoso.

48
00:02:40,900 --> 00:02:42,878
Ah, sim. Parece proibido para menores.

49
00:02:42,902 --> 00:02:44,488
Sim, é. Hum.

50
00:02:44,512 --> 00:02:46,969
Romance autopublicado
os autores podem fazer fortuna.

51
00:02:46,993 --> 00:02:50,015
Outras pessoas estão fazendo isso.
Eu imagino, por que não eu?

52
00:02:50,039 --> 00:02:52,061
- Ah.
- Principalmente agora que

53
00:02:52,085 --> 00:02:54,759
Tenho experiência real para aproveitar.

54
00:02:54,783 --> 00:02:56,785
É como ser a musa de alguém.

55
00:03:00,153 --> 00:03:01,592
Tudo bem,

56
00:03:01,616 --> 00:03:03,486
Eu realmente preciso ir trabalhar.

57
00:03:03,934 --> 00:03:05,030
Mas estive pensando.

58
00:03:05,054 --> 00:03:06,902
Se vamos continuar nos vendo,

59
00:03:06,926 --> 00:03:08,642
- Tenho que contar ao Deacon sobre nós.
- Ah, não, não.

60
00:03:08,666 --> 00:03:10,383
De jeito nenhum. Ele não consegue descobrir.

61
00:03:10,407 --> 00:03:12,864
Por que não? Ele não ficará bravo.

62
00:03:12,888 --> 00:03:14,518
Ok, Deacon é meu cunhado

63
00:03:14,542 --> 00:03:17,239
e também meu chefe. E o seu também.

64
00:03:17,588 --> 00:03:19,610
Ok, tudo bem, não é seu chefe.

65
00:03:19,634 --> 00:03:21,742
Mas você trabalha com ele, então é

66
00:03:21,766 --> 00:03:23,570
tipo

67
00:03:23,594 --> 00:03:26,878
temos um romance secreto no local de trabalho

68
00:03:26,902 --> 00:03:29,011
acontecendo, o que é

69
00:03:29,035 --> 00:03:30,775
uma excitação total.

70
00:03:32,962 --> 00:03:34,703
Então fique de boca fechada.

71
00:03:35,828 --> 00:03:37,525
Tudo bem, bem,
já que você colocou dessa forma,

72
00:03:37,550 --> 00:03:39,421
Estou no mudo.

73
00:03:47,836 --> 00:03:49,248
Aí está ele. André.

74
00:03:49,272 --> 00:03:51,033
- E aí, primo?
- Desculpe, estou atrasado.

75
00:03:51,057 --> 00:03:52,686
Está tudo bem.

76
00:03:52,710 --> 00:03:53,925
Entre.

77
00:03:55,887 --> 00:03:57,343
Cara, olhe para você.

78
00:03:57,367 --> 00:03:58,692
Não posso acreditar o quão alto você ficou.

79
00:03:58,716 --> 00:04:00,651
A última vez que te vi, você estava, tipo,

80
00:04:00,675 --> 00:04:02,609
- 14 anos, certo?
- Ah...

81
00:04:02,633 --> 00:04:04,089
E agora você é um homem adulto.

82
00:04:04,113 --> 00:04:05,438
Então, fale comigo.

83
00:04:05,462 --> 00:04:06,787
O que fez você entrar em um Greyhound

84
00:04:06,811 --> 00:04:07,928
sair de Houston e voltar para Los Angeles?

85
00:04:08,122 --> 00:04:09,665
Tive que sair de lá.

86
00:04:09,689 --> 00:04:10,971
Comece do zero.

87
00:04:10,995 --> 00:04:13,669
- Ok.
- E eu sempre senti falta de L.A.

88
00:04:13,693 --> 00:04:15,018
E eu realmente aprecio você

89
00:04:15,042 --> 00:04:15,932
me deixando dormir em pouco tempo.

90
00:04:15,956 --> 00:04:17,412
Vamos, cara. Você é sangue.

91
00:04:17,436 --> 00:04:19,501
Nunca vire as costas
em um Harrelson, certo?

92
00:04:19,525 --> 00:04:21,068
Ah, isso mesmo.

93
00:04:21,092 --> 00:04:22,504
Falando nisso, como está o tio D?

94
00:04:22,528 --> 00:04:25,072
Oh, meu velho maluco.
Você deveria ligar para ele.

95
00:04:25,096 --> 00:04:26,421
Eu sei que ele adoraria
para ver seu sobrinho favorito.

96
00:04:26,445 --> 00:04:27,727
Somente sobrinho.

97
00:04:27,751 --> 00:04:29,032
Nichelle está por perto?

98
00:04:29,056 --> 00:04:30,338
Porque eu quero conhecê-la.

99
00:04:30,362 --> 00:04:32,288
Nichelle e Viv voltam
da viagem na segunda-feira.

100
00:04:32,312 --> 00:04:33,567
Mas é por isso
Estou deixando você chutar aqui

101
00:04:33,591 --> 00:04:34,706
pelos próximos três dias, não mais.

102
00:04:34,730 --> 00:04:35,986
Tudo bem, tudo bem.

103
00:04:36,010 --> 00:04:37,857
Só preciso de um lugar
para dormir no fim de semana.

104
00:04:37,881 --> 00:04:39,839
Ok. Tudo bem, bem, ouça.

105
00:04:40,764 --> 00:04:41,818
Comida na geladeira,

106
00:04:41,842 --> 00:04:43,451
sinta-se em casa.

107
00:04:43,809 --> 00:04:46,019
Tenho uma chave para você ali mesmo.

108
00:04:46,561 --> 00:04:47,954
Talvez possamos jantar hoje à noite.

109
00:04:47,978 --> 00:04:49,260
Sim, vamos fazer isso.

110
00:04:49,284 --> 00:04:50,957
Harold's Soul Food em Crenshaw, certo?

111
00:04:50,981 --> 00:04:52,002
Saiba que você sempre amou aquele lugar.

112
00:04:52,026 --> 00:04:53,941
Esse é o único.

113
00:04:55,187 --> 00:04:57,493
Sim, isso é trabalho.
Agora eu realmente preciso ir.

114
00:04:59,140 --> 00:05:00,227
Ei...

115
00:05:00,826 --> 00:05:02,491
não queime este lugar.

116
00:05:02,515 --> 00:05:04,014
Sem promessas.

117
00:05:04,038 --> 00:05:06,016
Que bom que você está aqui, primo.

118
00:05:06,040 --> 00:05:07,365
- Obrigado, cara.
- Tudo bem.

119
00:05:09,870 --> 00:05:12,762
Dois homens armados atiraram e mataram um policial
alé

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *