Série: SWAT 2017
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 62.831 bytes (61,36 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:09:48
873ffba4b0676a121134174c0cd9f46ad1a17c9eTamanho: 62.831 bytes (61,36 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:09:48
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 7×7 MEGUSTA-1080 PTBR
1 00:00:01,060 --> 00:00:02,365 Anteriormente na SWAT... 2 00:00:02,389 --> 00:00:03,520 Espere um minuto, espere um minuto. 3 00:00:03,560 --> 00:00:06,040 O que é isso? Luca de volta ao prédio. 4 00:00:06,090 --> 00:00:07,422 Então, o treinamento contraterrorismo correu bem? 5 00:00:07,472 --> 00:00:09,273 Cara, a SWAT de Londres arrasou, cara. 6 00:00:09,313 --> 00:00:10,875 - Eles aprendem rápido. - Talvez seja a hora 7 00:00:10,915 --> 00:00:13,700 Sento-me com Hicks e finalmente iniciar o processo de aposentadoria. 8 00:00:13,750 --> 00:00:14,790 Você não vai sentir falta? 9 00:00:14,840 --> 00:00:16,140 Sim, claro. 10 00:00:16,190 --> 00:00:19,590 Mas é hora de algo além da SWAT tenham prioridade. 11 00:00:19,615 --> 00:00:21,395 Você me protegeu desde o primeiro dia. 12 00:00:21,445 --> 00:00:23,101 É hora de eu fazer isso por você. 13 00:00:23,141 --> 00:00:24,875 Então você pode ter sua chance de brilhar. 14 00:00:24,925 --> 00:00:27,365 Ei, ei, ei. Fique abaixado. 15 00:00:27,405 --> 00:00:28,975 Polícia de Los Angeles! Parar! 16 00:00:34,852 --> 00:00:36,325 Lucas! 17 00:00:36,365 --> 00:00:38,715 Lucas! Lucas! Lucas! 18 00:00:38,765 --> 00:00:40,765 Socorro! Alguém ajude! 19 00:00:43,571 --> 00:00:46,454 - Outra esponja, por favor. - Sim. Colocando agora. 20 00:00:46,478 --> 00:00:47,648 - Aqui está a sucção. - A pressão está caindo. 21 00:00:47,698 --> 00:00:49,478 Sucção. 22 00:00:49,528 --> 00:00:50,788 - Corte aí mesmo. -Limpar para remoção. 23 00:00:50,828 --> 00:00:52,918 Tenho este cortado. 24 00:00:55,747 --> 00:00:57,228 Hondo? 25 00:00:58,371 --> 00:00:59,524 Ainda nada? 26 00:01:01,075 --> 00:01:03,775 Quase quatro horas de Luca estive naquela sala de cirurgia. 27 00:01:04,767 --> 00:01:06,417 É a espera. 28 00:01:06,442 --> 00:01:08,442 A parte mais difícil, eu sei. 29 00:01:09,601 --> 00:01:11,180 Sinto muito. 30 00:01:11,749 --> 00:01:13,569 Obrigado por trazer isso. 31 00:01:13,619 --> 00:01:15,562 eu nem sei a última vez que alguém comeu. 32 00:01:15,587 --> 00:01:17,929 Bem, todos vocês poderiam usar um pouco de comida. 33 00:01:17,969 --> 00:01:19,669 Nem que seja pela distração. 34 00:01:19,709 --> 00:01:21,019 Sim. 35 00:01:21,059 --> 00:01:22,669 Você conseguiu falar com os pais dele? 36 00:01:22,709 --> 00:01:24,526 Eles estavam em Seattle. 37 00:01:24,551 --> 00:01:26,551 Eles conseguiram reservar o primeiro vôo de volta, mas... 38 00:01:26,809 --> 00:01:28,369 Provavelmente serão as piores três horas 39 00:01:28,419 --> 00:01:29,809 em um avião que eles experimentarão. 40 00:01:31,979 --> 00:01:33,729 É minha mãe. 41 00:01:33,769 --> 00:01:35,664 Provavelmente sobre Vivie. Dê-me um segundo? 42 00:01:35,714 --> 00:01:36,997 Hum. 43 00:01:37,379 --> 00:01:38,469 Ei, mãe. 44 00:01:38,509 --> 00:01:39,949 Sim. 45 00:01:46,739 --> 00:01:48,300 Ei. 46 00:01:49,176 --> 00:01:50,362 Com fome? 47 00:01:50,412 --> 00:01:52,054 Não, obrigado. 48 00:01:55,269 --> 00:01:56,969 Como isso acontece com um dos nossos? 49 00:01:58,579 --> 00:02:00,359 - De novo? - Ei. 50 00:02:00,812 --> 00:02:02,799 Ainda não chegamos lá. 51 00:02:02,839 --> 00:02:05,192 Luca está lutando por sua vida naquela mesa. 52 00:02:06,235 --> 00:02:08,059 Nós nos concentramos nisso. 53 00:02:13,659 --> 00:02:16,679 Eu estava a meio caminho de San Diego quando ouvi. 54 00:02:16,719 --> 00:02:17,859 Como ele está? 55 00:02:17,899 --> 00:02:20,249 Ele ainda está em cirurgia, então nenhuma palavra ainda. 56 00:02:20,932 --> 00:02:22,299 Sabemos o que aconteceu? 57 00:02:22,339 --> 00:02:25,119 Luca levou Kelly para um restaurante em La Cienega. 58 00:02:25,169 --> 00:02:27,209 Enquanto caminhavam para o restaurante, 59 00:02:27,259 --> 00:02:29,475 três homens armados fugiram uma joalheria próxima. 60 00:02:29,499 --> 00:02:31,419 - Roubo? - Parece que sim. 61 00:02:31,459 --> 00:02:32,989 Não sei os detalhes. 62 00:02:33,029 --> 00:02:35,469 O detetive Burrows tem RHD em tudo, mas... 63 00:02:35,509 --> 00:02:37,729 Luca envolveu os suspeitos, 64 00:02:37,769 --> 00:02:40,859 mas... ele estava em menor número, então... 65 00:02:41,909 --> 00:02:43,519 Quantas vezes ele foi baleado? 66 00:02:44,559 --> 00:02:47,429 Três. Ele tem um centro do peito. 67 00:02:49,439 --> 00:02:51,089 Ele perdeu muito sangue. 68 00:02:51,129 --> 00:02:53,659 Os paramédicos não conseguiram encontrar o pulso por, tipo, dois minutos. 69 00:02:55,269 --> 00:02:57,744 Há uma chance de ele não sobreviver. 70 00:03:00,619 --> 00:03:02,229 Diác. 71 00:03:02,791 --> 00:03:04,576 Achei que você poderia usar isso. 72 00:03:04,626 --> 00:03:05,870 Obrigado. 73 00:03:05,920 --> 00:03:07,589 Bem, esperemos que Deus tenha ouvido sua oração. 74 00:03:07,629 --> 00:03:09,069 Ah. 75 00:03:09,109 --> 00:03:10,679 Quase sempre fiquei sentado em silêncio. 76 00:03:10,719 --> 00:03:13,549 Bem, sentado em silêncio na capela de um hospital, 77 00:03:13,589 --> 00:03:15,589 isso conta como oração em meu livro. 78 00:03:15,639 --> 00:03:17,599 Você sabe, é estranho. 79 00:03:17,639 --> 00:03:20,029 Este trabalho força você para se preparar para o pior, 80 00:03:20,350 --> 00:03:22,599 cada minuto, cada dia, 81 00:03:23,020 --> 00:03:25,259 e, ainda assim, é fácil esquecer 82 00:03:25,689 --> 00:03:27,299 que o pior pode acontecer com você. 83 00:03:27,339 --> 00:03:30,479 Eu apenas fico pensando Kelly testemunhando essa bagunça. 84 00:03:30,519 --> 00:03:33,519 Quero dizer, a pobre garota tinha O sangue de Luca por toda parte 85 00:03:33,569 --> 00:03:34,829 suas roupas, pelo amor de Deus. 86 00:03:34,869 --> 00:03:36,269 A mãe dela foi buscá-la? 87 00:03:36,309 --> 00:03:37,879 Saí há cerca de meia hora. 88 00:03:37,919 --> 00:03:39,699 O garoto não conseguia parar de chorar, você sabe, 89 00:03:39,749 --> 00:03:41,619 pensando que era culpa dela. Implorei para ficar. 90 00:03:41,659 --> 00:03:44,059 Não, não. Não, é melhor ela ir para casa. 91 00:03:44,099 --> 00:03:46,359 Quem sabe quanto tempo isso vai durar? 92 00:03:46,409 --> 00:03:47,753 Sim. 93 00:03:48,189 --> 00:03:50,539 Ah, a propósito, recebi sua mensagem mais cedo. 94 00:03:50,589 --> 00:03:52,719 Já que provavelmente vamos fique aqui por um tempo, 95 00:03:52,759 --> 00:03:54,069 sobre o que você gostaria de conversar? 96 00:03:54,109 --> 00:03:55,629 Eu poderia usar a distração. 97 00:03:57,346 --> 00:03:58,639 Não, isso pode esperar. 98 00:03:58,679 --> 00:04:00,809 Ah, tudo bem. 99 00:04:03,268 --> 00:04:04,559 Bronzeado. 100 00:04:08,707 --> 00:04:10,797 Foi tocar e ir, 101 00:04:10,837 --> 00:04:13,707 mas o policial Luca se manteve firme e passou. 102 00:04:13,757 --> 00:04:15,109 Lucas está vivo? 103 00:04:15,149 --> 00:04:16,755 Ele é incrivelmente sortudo. 104 00:04:16,795 --> 00:04:19,887 Uma das balas não acertou em cheio coração em apenas três milímetros. 105 00:04:19,937 --> 00:04:22,772 Mais perto e estaríamos tendo uma conversa diferente. 106 00:04:22,796 --> 00:04:24,536 Qual é o prognóstico? 107 00:04:24,576 --> 00:04:26,626 Felizmente, nenhum dos as balas atingiram uma artéria importante. 108 00:04:26,666 --> 00:04:30,716 Seu ombro direito exigirá alguma reabilitação séria, 109 00:04:30,756 --> 00:04:32,424 mas o pior já passou. 110 00:04:32,464 --> 00:04:34,326 Mas com a reabilitação ele se recuperará totalmente? 111 00:04:34,366 --> 00:04:36,645 Será um longo caminho, 112 00:04:36,685 --> 00:04:38,896 mas contanto que ele seja paciente 113 00:04:38,936 --> 00:04:41,390 e diligente, estou esperançoso. 114 00:04:43,116 --> 00:04:44,246 Ele está em recuperação agora. 115 00:04:44,296 --> 00:04:46,169 Assim que o transferirmos para uma cama, 116 00:04:46,193 --> 00:04:47,197 você está convidado a vê-lo. 117 00:04:47,247 --> 00:04:48,256 Tudo bem. 118 00:04:48,296 --> 00:04:50,036 - Obrigado, doutor. - Sim. 119 00:04:50,086 --> 00:04:52,306 - Vou ligar para Annie e informá-la. - Tudo bem. 120 00:04:52,981
Deixe um comentário