Série: SWAT 2017
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 68.193 bytes (66,59 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:09:44
8f5b4679e17bd1de14ca92fc31ad17c643838dc6Tamanho: 68.193 bytes (66,59 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:09:44
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 7×6 ETHEL PTBR
1 00:00:00,909 --> 00:00:02,365 Anteriormente na SWAT... 2 00:00:02,389 --> 00:00:03,353 Luca ainda está em Londres. 3 00:00:03,403 --> 00:00:04,436 Acho que ele está aproveitando a vida noturna 4 00:00:04,476 --> 00:00:05,650 mais do que o treinamento em contraterrorismo. 5 00:00:05,700 --> 00:00:07,130 Kelly é a animada. 6 00:00:07,180 --> 00:00:09,400 O apoio de Luca significa tudo para ela. 7 00:00:09,440 --> 00:00:10,830 Ele é como uma família. 8 00:00:10,880 --> 00:00:12,700 - Estamos nos mudando para San Diego. - Você é o quê? 9 00:00:12,750 --> 00:00:14,840 A mudança pode ser difícil e é boa. 10 00:00:15,031 --> 00:00:16,790 Saí da faculdade de direito para criar quatro filhos. 11 00:00:16,840 --> 00:00:18,230 Isso não significa que eu esqueci tudo que aprendi. 12 00:00:18,270 --> 00:00:20,479 Eduardo Ortiz, esta é minha esposa Annie Kay. 13 00:00:20,710 --> 00:00:22,840 Eu acho que você deveria entrar em contato para seus antigos professores. 14 00:00:22,890 --> 00:00:24,370 Levar você de volta para a escola no próximo semestre. 15 00:00:24,410 --> 00:00:25,930 O mundo precisa de pessoas como você lutando por isso, 16 00:00:25,980 --> 00:00:27,070 e eu não quero ficar de pé no caminho disso. 17 00:00:27,436 --> 00:00:29,476 Você nunca está no caminho. 18 00:00:38,996 --> 00:00:40,306 O que é tudo isso? 19 00:00:41,650 --> 00:00:44,080 Você não precisava fazer algo especial para hoje. 20 00:00:44,130 --> 00:00:45,448 Claro que sim. 21 00:00:45,498 --> 00:00:47,520 O primeiro dia de um advogado no tribunal só acontece uma vez. 22 00:00:47,865 --> 00:00:50,650 Além disso, não é como se eu tivesse escolha. 23 00:00:50,700 --> 00:00:52,610 - As crianças insistiram. - Sim, tenho certeza que sim. 24 00:00:52,660 --> 00:00:54,220 Você é muito doce. 25 00:00:54,270 --> 00:00:56,010 Ei. Você merece. 26 00:00:56,050 --> 00:00:57,440 O melhor da sua turma na faculdade de direito, 27 00:00:57,490 --> 00:00:58,790 direito à defensoria pública 28 00:00:58,840 --> 00:01:00,400 e agora você está defendendo seu primeiro caso. 29 00:01:00,450 --> 00:01:01,670 Estou orgulhoso de você. 30 00:01:01,710 --> 00:01:05,360 Bem, não tenho certeza de quanto discutindo que farei na segunda cadeira, 31 00:01:05,410 --> 00:01:07,370 a menos que você me conte lutando com a copiadora emperrada 32 00:01:07,410 --> 00:01:08,720 enquanto estou imprimindo meu briefing. 33 00:01:08,760 --> 00:01:09,980 Sim, mas você conseguiu um lugar à mesa. 34 00:01:10,020 --> 00:01:12,720 Isso é um grande negócio. Tente se divertir. 35 00:01:12,760 --> 00:01:14,810 Ah, é muito emocionante. 36 00:01:14,850 --> 00:01:16,850 Quero dizer, pelo menos isso é o que eu acho que é esse sentimento. 37 00:01:16,900 --> 00:01:18,860 Eu já estou com as mãos suadas 38 00:01:18,900 --> 00:01:20,950 e tendo esses estranhos sonhos estressantes a noite toda. 39 00:01:20,990 --> 00:01:23,340 Respire, você ficará ótimo. 40 00:01:23,380 --> 00:01:25,105 Você trabalhou demais 41 00:01:25,129 --> 00:01:26,270 ser qualquer outra coisa. 42 00:01:26,310 --> 00:01:27,780 Obrigado. 43 00:01:27,820 --> 00:01:29,300 Além disso, não há mais nada para você se preocupar. 44 00:01:29,350 --> 00:01:30,740 Já preparei seu almoço, 45 00:01:30,780 --> 00:01:32,130 o abandono escolar é coberto, 46 00:01:32,170 --> 00:01:33,564 Karen ao lado está fazendo coleta 47 00:01:33,614 --> 00:01:36,740 e eu tenho um bolo de carne descongelando na geladeira. 48 00:01:36,790 --> 00:01:38,570 - Eu... - Sim. 49 00:01:38,620 --> 00:01:40,310 Veja? 50 00:01:40,360 --> 00:01:41,790 Obrigado por atender a folga por aqui. 51 00:01:41,840 --> 00:01:43,360 Eu sei que comigo vou em tempo integral, 52 00:01:43,400 --> 00:01:45,530 é apenas uma grande mudança para todos nós. 53 00:01:45,580 --> 00:01:48,020 Eu sei, mas não é nada que não podemos lidar. 54 00:01:48,060 --> 00:01:49,276 Para que mais estou aqui? 55 00:01:49,756 --> 00:01:51,053 Sim. 56 00:01:52,370 --> 00:01:54,240 - Vá. - OK. 57 00:02:16,055 --> 00:02:17,520 Saia de cima de mim! 58 00:02:17,570 --> 00:02:19,790 - Qual é o seu problema? - Você continua se apoiando em mim. 59 00:02:19,830 --> 00:02:22,270 Supere isso. Estar acorrentado para você também não há festa. 60 00:02:22,310 --> 00:02:24,050 Você se acha tão durão? 61 00:02:24,100 --> 00:02:25,750 - Experimente. - Ei. 62 00:02:25,790 --> 00:02:27,750 Parem com isso, vocês dois. Não me faça voltar para lá. 63 00:02:29,670 --> 00:02:31,843 Ei! O que eu acabei de dizer? 64 00:02:35,800 --> 00:02:37,980 Já chega! 65 00:02:38,890 --> 00:02:40,680 - Pegue essa vadia! - Vou arrancar seus olhos. 66 00:02:40,720 --> 00:02:42,160 Separe já! 67 00:02:42,200 --> 00:02:44,200 Você quer que isso entre em seus relatórios? 68 00:03:14,930 --> 00:03:17,240 Que bom que finalmente trouxemos você aqui, chefe. 69 00:03:17,280 --> 00:03:18,850 Esteira no QG é uma coisa, 70 00:03:18,890 --> 00:03:21,810 mas estando na natureza, respirando esse ar fresco, 71 00:03:21,850 --> 00:03:23,550 é outra coisa. 72 00:03:23,590 --> 00:03:25,770 Nada como oito milhas caminhada para começar sua manhã. 73 00:03:25,810 --> 00:03:27,590 Como vocês dois ouviram sobre essa trilha, afinal? 74 00:03:27,640 --> 00:03:28,770 Está bem aqui. 75 00:03:28,810 --> 00:03:29,990 Chris e Street encontraram. 76 00:03:30,030 --> 00:03:31,420 Nos mostrou há um tempo. 77 00:03:31,470 --> 00:03:32,770 Quatro de nós costumávamos caminhe aqui o tempo todo 78 00:03:32,820 --> 00:03:34,730 antes de Street descer para Long Beach. 79 00:03:34,770 --> 00:03:36,910 Não tem sido o mesmo desde então, só eu e esse cara. 80 00:03:36,950 --> 00:03:38,509 - Sem ofensa. - Sim, nada levado. 81 00:03:38,549 --> 00:03:40,170 Bem, nada realmente será o mesmo 82 00:03:40,220 --> 00:03:41,740 agora que Street se foi para sempre. 83 00:03:41,780 --> 00:03:43,170 Não esqueça que ainda temos um pouco de normalidade 84 00:03:43,220 --> 00:03:45,000 esperando por nós no QG. 85 00:03:45,050 --> 00:03:47,090 Luca acabou de chegar em casa treinamento contraterrorismo 86 00:03:47,130 --> 00:03:49,050 em Londres, o primeiro turno de volta é hoje. 87 00:03:49,090 --> 00:03:50,660 Isso mesmo. Tenho certeza que ele está ansioso para começar a trabalhar. 88 00:03:50,700 --> 00:03:52,710 Sim, como se você não pudesse acreditar. 89 00:03:52,750 --> 00:03:54,320 Peguei ele de no aeroporto ontem à noite, 90 00:03:54,360 --> 00:03:56,360 cara queria ir direto para o QG. 91 00:03:56,410 --> 00:03:57,970 Tive que convencê-lo para descansar um pouco primeiro. 92 00:03:58,020 --> 00:04:00,020 Conhecendo Luca, isso não me surpreende. 93 00:04:00,060 --> 00:04:01,670 Esperemos que ele tenha seguido o seu conselho. 94 00:04:01,710 --> 00:04:02,800 SOS, este é o transporte da prisão 95 00:04:02,850 --> 00:04:04,280 Em... canal. 96 00:04:04,330 --> 00:04:06,070 Alguém pode me ouvir? Houve um acidente. 97 00:04:06,110 --> 00:04:07,720 Precisamos de ajuda imediata. 98 00:04:07,760 --> 00:04:10,640 Rodovia 39, alguns quilômetros ao sul do início da trilha de Bear Creek. 99 00:04:10,680 --> 00:04:12,070 Isso é bem perto daqui. 100 00:04:12,611 --> 00:04:14,900 Este é o Sargento Harrelson, da SWAT da Polícia de Los Angeles. 101 00:04:14,950 --> 00:04:16,470 Quais são seus exatos coordenadas? Entre. 102 00:04:18,910 --> 00:04:21,390 Ambulâncias mais próximas virá de Azusa. 103 00:04:21,703 --> 00:04:23,520 Isso vai demorar um pouco para subir nessas montanhas. 104 00:04:23,560 --> 00:04:25,220 Duvido que a ligação tenha chegado tão longe. 105 00:04:25,260 --> 00:04:27,220 Mal temos sinal e eles estão perto. 106 00:04:27,260 --> 00:04:28,650 Tudo bem, Tan, você dirige. 107 00:04:28,700 --> 00:04:30,000 Cabrera, ligue pelo telefone via satélite. 108 00:04:30,050 --> 00:04:31,380 Vamos, vamos. 109 00:04:40,100 --> 00:04:42,490 Tudo bem, Kelly, primeiro passo de qualquer aula de direção 110 00:04:42,540 --> 00:04:44,240 está ligando o carr
Deixe um comentário