Série: SWAT 2017
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 65.425 bytes (63,89 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:09:35
7ea15294c29973d3cd943057cd4ad9bde6ce5f30Tamanho: 65.425 bytes (63,89 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:09:35
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 7×4 HIC PTBR
1 00:00:00,053 --> 00:00:01,554 <i>Anteriormente em</i> SWAT... 2 00:00:01,578 --> 00:00:02,477 Ah, aqui vamos nós. 3 00:00:02,501 --> 00:00:03,956 - Preto versus azul, certo? - Sim. 4 00:00:03,980 --> 00:00:05,086 I've been telling you since I was a kid 5 00:00:05,110 --> 00:00:06,592 it ain't got to be like that. 6 00:00:06,616 --> 00:00:08,306 And you're the one that told me that if I wanted to do something 7 00:00:08,330 --> 00:00:09,618 about the police, I should join them. 8 00:00:09,642 --> 00:00:11,833 Eu estava apenas fazendo um ponto sobre futilidade. 9 00:00:11,857 --> 00:00:13,486 Ninguém com bom senso esperava por você 10 00:00:13,510 --> 00:00:15,926 to actually start wearing a badge. 11 00:00:15,950 --> 00:00:18,787 - Esta é minha esposa Bonnie. - Prazer finalmente conhecê-lo. 12 00:00:18,811 --> 00:00:20,970 Ontem à noite, eu estava no Del Fresco para jantar, 13 00:00:20,994 --> 00:00:22,756 Eu vi Bonnie. Ela estava lá com um cara. 14 00:00:22,780 --> 00:00:24,740 Você acha que minha esposa está me traindo. 15 00:00:25,215 --> 00:00:27,236 - Quanto tempo? - Seis meses. 16 00:00:27,260 --> 00:00:29,495 Você está tão ocupado com a SWAT o tempo todo. 17 00:00:29,519 --> 00:00:32,238 Você não pode me culpar ou me transformar no vilão. 18 00:00:32,263 --> 00:00:33,369 Saia. 19 00:00:33,393 --> 00:00:36,939 <i>Meu pai foi diagnosticado</i> com esquizofrenia logo depois que nasci. 20 00:00:36,963 --> 00:00:38,490 <i>Essa coisa pode destruir famílias separados.</i> 21 00:00:38,514 --> 00:00:40,769 Muitas vezes, depende de mim e meu irmão Jacob para cuidar dele. 22 00:00:40,793 --> 00:00:43,379 Eu nunca segurei o do meu pai piores dias contra ele. 23 00:00:43,403 --> 00:00:45,249 Jacob nunca iria ignorar isso. 24 00:00:45,273 --> 00:00:47,063 É uma grande razão pela qual não falamos mais. 25 00:01:03,769 --> 00:01:06,429 Oh, Dr. Nelson, nós vamos limpe um lugar aqui. 26 00:01:07,259 --> 00:01:09,617 First names are fine outside do hospital, Verônica. 27 00:01:09,642 --> 00:01:11,462 Oh, droga, esqueci os mergulhos. 28 00:01:11,603 --> 00:01:14,809 Ah, eu vou pegá-los. Sim, eu preciso outra taça de vinho de qualquer maneira. 29 00:01:14,833 --> 00:01:16,443 Obrigado. 30 00:01:16,749 --> 00:01:18,159 You throw a hell of a party, 31 00:01:18,183 --> 00:01:20,207 but I don't think you've stopped mudando desde que cheguei. 32 00:01:20,231 --> 00:01:21,829 Posso ajudar? 33 00:01:21,854 --> 00:01:23,339 Acho que estamos bem. Obrigado. 34 00:01:23,363 --> 00:01:24,949 Tony está no Porto pegando as sobremesas, 35 00:01:24,973 --> 00:01:27,583 e eu poderia finalmente ter um minuto para respirar. 36 00:01:27,842 --> 00:01:31,038 Mom, where's the air pump, para as bóias da piscina? 37 00:01:31,062 --> 00:01:32,468 Uh, você checou a garagem? 38 00:01:32,492 --> 00:01:34,078 Primeiro lugar que procurei. 39 00:01:34,102 --> 00:01:35,648 A festa acabou! 40 00:01:35,672 --> 00:01:37,348 Ali. 41 00:01:37,372 --> 00:01:38,518 Everybody move to the pool. 42 00:01:45,462 --> 00:01:48,732 Todo mundo, jogue seus celulares na piscina. 43 00:01:49,115 --> 00:01:50,448 Eu disse agora! 44 00:01:56,132 --> 00:01:59,172 Ah. Oh meu Deus. 45 00:02:03,482 --> 00:02:05,588 911, qual é a emergência, por favor? 46 00:02:05,612 --> 00:02:07,548 Um bando, um bando de homens armados 47 00:02:07,572 --> 00:02:09,728 acabei de entrar na festa em que estou. 48 00:02:09,752 --> 00:02:11,369 Siga minhas instruções, 49 00:02:11,393 --> 00:02:13,338 e ninguém se machuca. 50 00:02:13,362 --> 00:02:15,412 Estamos procurando os Nelsons. 51 00:02:16,231 --> 00:02:17,269 Tony, 52 00:02:17,294 --> 00:02:19,687 Ana e Ellie. 53 00:02:26,292 --> 00:02:27,618 Olá, Deac. 54 00:02:27,642 --> 00:02:29,268 - Sim. - Queria perguntar a você mais cedo, 55 00:02:29,292 --> 00:02:31,318 você ainda tem aquele amigo que owns an auto parts store? 56 00:02:31,342 --> 00:02:33,398 Não, ele vendeu o negócio e me mudei para Austin no ano passado. 57 00:02:33,422 --> 00:02:34,668 Por quê? E aí? 58 00:02:34,692 --> 00:02:36,018 Alguém roubou o conversor catalítico 59 00:02:36,042 --> 00:02:37,498 out of Nichelle's car last night. 60 00:02:37,522 --> 00:02:39,058 Estava estacionado bem na frente da casa, mas... 61 00:02:39,082 --> 00:02:40,718 isso não impediu quem o pegou. 62 00:02:40,742 --> 00:02:42,328 Yeah, a few of my neighbors have posted 63 00:02:42,352 --> 00:02:44,848 a filmagem da câmera da campainha de roubos semelhantes. 64 00:02:44,872 --> 00:02:46,628 Guys roll in in the middle of the night, 65 00:02:46,652 --> 00:02:48,638 e eles roubam o conversor em menos de 60 segundos. 66 00:02:48,662 --> 00:02:50,198 It's happening all over the city. 67 00:02:50,222 --> 00:02:52,728 Isso explica por que a substituição peças são impossíveis de encontrar. 68 00:02:52,752 --> 00:02:54,818 I tried Leroy and Darryl's shop, mas eles disseram conversores 69 00:02:54,842 --> 00:02:56,662 estão em espera, isso pode levar meses. 70 00:02:57,141 --> 00:02:58,948 - Ei, querido. - Ei. 71 00:02:58,972 --> 00:03:00,428 I was just telling Deacon what happened. 72 00:03:00,452 --> 00:03:02,218 - Sim. Sinto muito pelo seu carro. - Obrigado. 73 00:03:02,242 --> 00:03:04,608 But it's all good, problem solved. 74 00:03:04,632 --> 00:03:07,528 - You found a replacement? - Na verdade, foi o seu pai. 75 00:03:07,552 --> 00:03:09,726 He said he called a friend he used to work on cars with 76 00:03:09,750 --> 00:03:11,788 e eles estão instalando o conversor agora. 77 00:03:11,812 --> 00:03:14,048 Seu pai vai cair the car off here later today. 78 00:03:14,072 --> 00:03:16,448 My pops called a friend, huh? 79 00:03:16,472 --> 00:03:17,959 Por quê? O que está errado? 80 00:03:17,983 --> 00:03:19,267 Bem, Deac e eu estávamos apenas dizendo 81 00:03:19,291 --> 00:03:20,798 quão difundidos são esses roubos. 82 00:03:20,822 --> 00:03:22,928 Those stolen catalytic converters got to be going somewhere. 83 00:03:22,952 --> 00:03:24,278 Sim, muitos donos de lojas de desmanche 84 00:03:24,302 --> 00:03:27,238 estão dispostos a olhar para o outro lado, e instale peças roubadas. 85 00:03:27,262 --> 00:03:28,808 You really think your dad would do that? 86 00:03:28,832 --> 00:03:30,352 Colocar peças roubadas no meu carro? 87 00:03:31,702 --> 00:03:33,808 Vou falar com meu pai quando ele sai do carro, 88 00:03:33,832 --> 00:03:35,362 descubra. 89 00:03:40,932 --> 00:03:42,802 Mova-se. 90 00:03:44,102 --> 00:03:46,372 Polícia de Los Angeles, larguem as armas! 91 00:03:49,462 --> 00:03:50,698 Adam-11, tiros disparados. 92 00:03:50,722 --> 00:03:52,552 Os oficiais precisam de ajuda. 93 00:04:04,562 --> 00:04:05,888 Quantos suspeitos temos? 94 00:04:05,912 --> 00:04:07,538 Apenas um que conhecemos agora. 95 00:04:07,562 --> 00:04:08,718 Eu o acertei e ele se escondeu na casa principal. 96 00:04:08,742 --> 00:04:09,938 Os outros três fugiram. 97 00:04:09,962 --> 00:04:11,328 - E os reféns? - Não tenho certeza. 98 00:04:11,352 --> 00:04:13,199 Todo mundo mexeu quando o tiroteio começou. 99 00:04:13,223 --> 00:04:14,599 The original 911 caller reported 100 00:04:14,623 --> 00:04:16,472 upwards of 20 guests at the party. 101 00:04:16,496 --> 00:04:18,028 Some of them could be stuck in there with the suspect. 102 00:04:18,052 --> 00:04:19,548 Going in blind is too risky, 103 00:04:19,572 --> 00:04:21,428 mas se algum desses reféns está ferido, 104 00:04:21,452 --> 00:04:23,118 - we can't afford to wait. - All right, Tan, Cabrera, 105 00:04:23,142 --> 00:04:24,818 move to the two side, Deac and Stevens, 106 00:04:24,842 --> 00:04:25,948 you're with me on the one. 107 00:04:25,972 --> 00:04:27,128 Alfaro, você pega o XLR. 108 00:04:27,152 --> 00:04:28,348 Você é nossos olhos por dentro. 109 00:04:28,372 --> 00:04:30,298 Good thing I got 20/20 vision. 110 00:04:30,322 --> 00:04:31,982 Vamos embora. 111 00:04:48,952 --> 00:04:51,482 25-Davi. Calma os dois e
Deixe um comentário