SWAT 2017 7×4

Série: SWAT 2017
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 7ea15294c29973d3cd943057cd4ad9bde6ce5f30
Tamanho: 65.425 bytes (63,89 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:09:35
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 7×4 HIC PTBR
1
00:00:00,053 --> 00:00:01,554
<i>Anteriormente em</i> SWAT...

2
00:00:01,578 --> 00:00:02,477
Ah, aqui vamos nós.

3
00:00:02,501 --> 00:00:03,956
- Preto versus azul, certo?
- Sim.

4
00:00:03,980 --> 00:00:05,086
I've been telling you since I was a kid

5
00:00:05,110 --> 00:00:06,592
it ain't got to be like that.

6
00:00:06,616 --> 00:00:08,306
And you're the one that told me
that if I wanted to do something

7
00:00:08,330 --> 00:00:09,618
about the police, I should join them.

8
00:00:09,642 --> 00:00:11,833
Eu estava apenas fazendo
um ponto sobre futilidade.

9
00:00:11,857 --> 00:00:13,486
Ninguém com bom senso esperava por você

10
00:00:13,510 --> 00:00:15,926
to actually start wearing a badge.

11
00:00:15,950 --> 00:00:18,787
- Esta é minha esposa Bonnie.
- Prazer finalmente conhecê-lo.

12
00:00:18,811 --> 00:00:20,970
Ontem à noite, eu estava
no Del Fresco para jantar,

13
00:00:20,994 --> 00:00:22,756
Eu vi Bonnie. Ela estava lá com um cara.

14
00:00:22,780 --> 00:00:24,740
Você acha que minha esposa está me traindo.

15
00:00:25,215 --> 00:00:27,236
- Quanto tempo?
- Seis meses.

16
00:00:27,260 --> 00:00:29,495
Você está tão ocupado com a SWAT o tempo todo.

17
00:00:29,519 --> 00:00:32,238
Você não pode me culpar
ou me transformar no vilão.

18
00:00:32,263 --> 00:00:33,369
Saia.

19
00:00:33,393 --> 00:00:36,939
<i>Meu pai foi diagnosticado</i> com
esquizofrenia logo depois que nasci.

20
00:00:36,963 --> 00:00:38,490
<i>Essa coisa pode destruir famílias
separados.</i>

21
00:00:38,514 --> 00:00:40,769
Muitas vezes, depende de mim e
meu irmão Jacob para cuidar dele.

22
00:00:40,793 --> 00:00:43,379
Eu nunca segurei o do meu pai
piores dias contra ele.

23
00:00:43,403 --> 00:00:45,249
Jacob nunca iria ignorar isso.

24
00:00:45,273 --> 00:00:47,063
É uma grande razão pela qual não falamos mais.

25
00:01:03,769 --> 00:01:06,429
Oh, Dr. Nelson, nós vamos
limpe um lugar aqui.

26
00:01:07,259 --> 00:01:09,617
First names are fine outside
do hospital, Verônica.

27
00:01:09,642 --> 00:01:11,462
Oh, droga, esqueci os mergulhos.

28
00:01:11,603 --> 00:01:14,809
Ah, eu vou pegá-los. Sim, eu preciso
outra taça de vinho de qualquer maneira.

29
00:01:14,833 --> 00:01:16,443
Obrigado.

30
00:01:16,749 --> 00:01:18,159
You throw a hell of a party,

31
00:01:18,183 --> 00:01:20,207
but I don't think you've stopped
mudando desde que cheguei.

32
00:01:20,231 --> 00:01:21,829
Posso ajudar?

33
00:01:21,854 --> 00:01:23,339
Acho que estamos bem. Obrigado.

34
00:01:23,363 --> 00:01:24,949
Tony está no Porto
pegando as sobremesas,

35
00:01:24,973 --> 00:01:27,583
e eu poderia finalmente ter
um minuto para respirar.

36
00:01:27,842 --> 00:01:31,038
Mom, where's the air pump,
para as bóias da piscina?

37
00:01:31,062 --> 00:01:32,468
Uh, você checou a garagem?

38
00:01:32,492 --> 00:01:34,078
Primeiro lugar que procurei.

39
00:01:34,102 --> 00:01:35,648
A festa acabou!

40
00:01:35,672 --> 00:01:37,348
Ali.

41
00:01:37,372 --> 00:01:38,518
Everybody move to the pool.

42
00:01:45,462 --> 00:01:48,732
Todo mundo, jogue
seus celulares na piscina.

43
00:01:49,115 --> 00:01:50,448
Eu disse agora!

44
00:01:56,132 --> 00:01:59,172
Ah. Oh meu Deus.

45
00:02:03,482 --> 00:02:05,588
911, qual é a emergência, por favor?

46
00:02:05,612 --> 00:02:07,548
Um bando, um bando de homens armados

47
00:02:07,572 --> 00:02:09,728
acabei de entrar na festa em que estou.

48
00:02:09,752 --> 00:02:11,369
Siga minhas instruções,

49
00:02:11,393 --> 00:02:13,338
e ninguém se machuca.

50
00:02:13,362 --> 00:02:15,412
Estamos procurando os Nelsons.

51
00:02:16,231 --> 00:02:17,269
Tony,

52
00:02:17,294 --> 00:02:19,687
Ana e Ellie.

53
00:02:26,292 --> 00:02:27,618
Olá, Deac.

54
00:02:27,642 --> 00:02:29,268
- Sim.
- Queria perguntar a você mais cedo,

55
00:02:29,292 --> 00:02:31,318
você ainda tem aquele amigo que
owns an auto parts store?

56
00:02:31,342 --> 00:02:33,398
Não, ele vendeu o negócio
e me mudei para Austin no ano passado.

57
00:02:33,422 --> 00:02:34,668
Por quê? E aí?

58
00:02:34,692 --> 00:02:36,018
Alguém roubou o conversor catalítico

59
00:02:36,042 --> 00:02:37,498
out of Nichelle's car last night.

60
00:02:37,522 --> 00:02:39,058
Estava estacionado bem na frente
da casa, mas...

61
00:02:39,082 --> 00:02:40,718
isso não impediu quem o pegou.

62
00:02:40,742 --> 00:02:42,328
Yeah, a few of my neighbors have posted

63
00:02:42,352 --> 00:02:44,848
a filmagem da câmera da campainha
de roubos semelhantes.

64
00:02:44,872 --> 00:02:46,628
Guys roll in in the middle of the night,

65
00:02:46,652 --> 00:02:48,638
e eles roubam o conversor
em menos de 60 segundos.

66
00:02:48,662 --> 00:02:50,198
It's happening all over the city.

67
00:02:50,222 --> 00:02:52,728
Isso explica por que a substituição
peças são impossíveis de encontrar.

68
00:02:52,752 --> 00:02:54,818
I tried Leroy and Darryl's shop,
mas eles disseram conversores

69
00:02:54,842 --> 00:02:56,662
estão em espera, isso pode levar meses.

70
00:02:57,141 --> 00:02:58,948
- Ei, querido.
- Ei.

71
00:02:58,972 --> 00:03:00,428
I was just telling Deacon what happened.

72
00:03:00,452 --> 00:03:02,218
- Sim. Sinto muito pelo seu carro.
- Obrigado.

73
00:03:02,242 --> 00:03:04,608
But it's all good, problem solved.

74
00:03:04,632 --> 00:03:07,528
- You found a replacement?
- Na verdade, foi o seu pai.

75
00:03:07,552 --> 00:03:09,726
He said he called a friend
he used to work on cars with

76
00:03:09,750 --> 00:03:11,788
e eles estão instalando
o conversor agora.

77
00:03:11,812 --> 00:03:14,048
Seu pai vai cair
the car off here later today.

78
00:03:14,072 --> 00:03:16,448
My pops called a friend, huh?

79
00:03:16,472 --> 00:03:17,959
Por quê? O que está errado?

80
00:03:17,983 --> 00:03:19,267
Bem, Deac e eu estávamos apenas dizendo

81
00:03:19,291 --> 00:03:20,798
quão difundidos são esses roubos.

82
00:03:20,822 --> 00:03:22,928
Those stolen catalytic converters
got to be going somewhere.

83
00:03:22,952 --> 00:03:24,278
Sim, muitos donos de lojas de desmanche

84
00:03:24,302 --> 00:03:27,238
estão dispostos a olhar para o outro lado,
e instale peças roubadas.

85
00:03:27,262 --> 00:03:28,808
You really think your dad would do that?

86
00:03:28,832 --> 00:03:30,352
Colocar peças roubadas no meu carro?

87
00:03:31,702 --> 00:03:33,808
Vou falar com meu pai
quando ele sai do carro,

88
00:03:33,832 --> 00:03:35,362
descubra.

89
00:03:40,932 --> 00:03:42,802
Mova-se.

90
00:03:44,102 --> 00:03:46,372
Polícia de Los Angeles, larguem as armas!

91
00:03:49,462 --> 00:03:50,698
Adam-11, tiros disparados.

92
00:03:50,722 --> 00:03:52,552
Os oficiais precisam de ajuda.

93
00:04:04,562 --> 00:04:05,888
Quantos suspeitos temos?

94
00:04:05,912 --> 00:04:07,538
Apenas um que conhecemos agora.

95
00:04:07,562 --> 00:04:08,718
Eu o acertei e ele se escondeu
na casa principal.

96
00:04:08,742 --> 00:04:09,938
Os outros três fugiram.

97
00:04:09,962 --> 00:04:11,328
- E os reféns?
- Não tenho certeza.

98
00:04:11,352 --> 00:04:13,199
Todo mundo mexeu
quando o tiroteio começou.

99
00:04:13,223 --> 00:04:14,599
The original 911 caller reported

100
00:04:14,623 --> 00:04:16,472
upwards of 20 guests at the party.

101
00:04:16,496 --> 00:04:18,028
Some of them could be stuck
in there with the suspect.

102
00:04:18,052 --> 00:04:19,548
Going in blind is too risky,

103
00:04:19,572 --> 00:04:21,428
mas se algum desses
reféns está ferido,

104
00:04:21,452 --> 00:04:23,118
- we can't afford to wait.
- All right, Tan, Cabrera,

105
00:04:23,142 --> 00:04:24,818
move to the two side, Deac and Stevens,

106
00:04:24,842 --> 00:04:25,948
you're with me on the one.

107
00:04:25,972 --> 00:04:27,128
Alfaro, você pega o XLR.

108
00:04:27,152 --> 00:04:28,348
Você é nossos olhos por dentro.

109
00:04:28,372 --> 00:04:30,298
Good thing I got 20/20 vision.

110
00:04:30,322 --> 00:04:31,982
Vamos embora.

111
00:04:48,952 --> 00:04:51,482
25-Davi. Calma
os dois e

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *