Série: SWAT 2017
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 64.908 bytes (63,39 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:09:22
6f56deffdc6b16aa3ee12f6ccb64fe720c87eecfTamanho: 64.908 bytes (63,39 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:09:22
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 7×13 FENIX PTBR
1 00:00:00,933 --> 00:00:02,215 <i>Anteriormente em</i> SWAT... 2 00:00:02,239 --> 00:00:04,328 Desça agora! 3 00:00:04,352 --> 00:00:07,483 - Onde está a arma dele? - Você acabou de atirar em um homem desarmado! 4 00:00:07,508 --> 00:00:08,963 Há vídeos circulando por você 5 00:00:08,987 --> 00:00:10,182 depois que você atirou naquele suspeito ontem à noite. 6 00:00:10,206 --> 00:00:12,273 <i>Ouvi dizer que você contou ao Alfaro que você não o quer em nossa equipe.</i> 7 00:00:12,297 --> 00:00:14,288 Eu me sinto como o Alfaro apenas um oportunista. 8 00:00:14,312 --> 00:00:16,458 Eu pensei no Esquadrão 20 é onde eu precisava estar. 9 00:00:16,482 --> 00:00:18,103 Hoje percebi que não. 10 00:00:18,127 --> 00:00:19,681 <i>Rebelião Verde.</i> 11 00:00:19,705 --> 00:00:22,510 <i>Eles afirmam liderar um grupo de Guerreiros da Terra baseados em L.A.</i> 12 00:00:22,534 --> 00:00:23,764 E você disse que esses dois são locais? 13 00:00:23,788 --> 00:00:25,331 Eliza Crane, Zane Graham. 14 00:00:25,355 --> 00:00:26,900 <i>Eles são um casal, eles se mudaram no ano passado.</i> 15 00:00:26,924 --> 00:00:28,900 O namorado quase não tem pegada. 16 00:00:28,924 --> 00:00:30,590 <i>Mas há bastante de informações sobre Eliza.</i> 17 00:00:30,614 --> 00:00:32,474 Não! Por favor, não me mate! 18 00:00:55,254 --> 00:00:57,584 Ei, apenas aguente firme. Você vai ficar bem. 19 00:01:02,670 --> 00:01:04,715 Ele terminou. Ele não vai conseguir. 20 00:01:06,028 --> 00:01:07,290 Mais policiais estarão aqui em breve. 21 00:01:07,315 --> 00:01:08,735 Ele só precisa aguentar um pouco mais. 22 00:01:19,539 --> 00:01:21,039 <i>Pouco depois das 4h30,</i> 23 00:01:21,063 --> 00:01:23,171 <i>um segurança da RLP Mining</i> 24 00:01:23,195 --> 00:01:24,956 <i>ligou para o 911 para relatar uma invasão.</i> 25 00:01:24,980 --> 00:01:28,176 <i>20 minutos depois, o oficial de patrulha que respondeu</i> 26 00:01:28,200 --> 00:01:30,298 <i>despacho transmitido por rádio que ela estava pegando fogo.</i> 27 00:01:30,322 --> 00:01:32,093 <i>Não houve notícias dela desde então.</i> 28 00:01:32,117 --> 00:01:34,139 <i>O gerente do site disse segurança foi contratada</i> 29 00:01:34,163 --> 00:01:35,967 <i>para proteger materiais perigosos</i> 30 00:01:35,991 --> 00:01:38,230 <i>sendo armazenado em um anexo no local,</i> 31 00:01:38,254 --> 00:01:40,386 <i>portanto, tenha muito cuidado.</i> 32 00:01:40,792 --> 00:01:41,910 A SWAT está aqui. 33 00:01:42,544 --> 00:01:43,844 Tudo bem. Bom. 34 00:01:43,868 --> 00:01:44,932 Carregue a van. 35 00:01:44,956 --> 00:01:47,065 E esteja pronto para rolar. 36 00:01:47,089 --> 00:01:49,787 Vamos. Ir. 37 00:01:58,970 --> 00:02:01,668 Ok. Aqui. Aí está. 38 00:02:03,801 --> 00:02:05,648 Ei. Ei. 39 00:02:05,672 --> 00:02:08,608 A história pode não se lembrar de você, 40 00:02:08,632 --> 00:02:11,983 mas vai se lembrar do impacto que você fez esta noite. 41 00:02:13,332 --> 00:02:14,377 Você sabe o que fazer. 42 00:02:41,538 --> 00:02:43,061 Alguém acordou cedo. 43 00:02:43,275 --> 00:02:45,079 Argumentos finais hoje. 44 00:02:45,103 --> 00:02:46,864 Precisa se preparar. Nós acordamos primeiro. 45 00:02:46,888 --> 00:02:49,823 Pelo menos um de nós está fazendo uma diferença no mundo. 46 00:02:49,847 --> 00:02:51,216 Achei que sua empresa estava funcionando 47 00:02:51,240 --> 00:02:52,755 na sessão de autógrafos daquele senador mais tarde? 48 00:02:52,779 --> 00:02:54,721 Sim. Sanchez tem tudo sob controle. 49 00:02:55,284 --> 00:02:57,534 A única coisa que tenho na minha agenda hoje 50 00:02:57,558 --> 00:03:02,096 é uma torneira com vazamento e um acúmulo de <i>Muffin Wars não assistidas.</i> 51 00:03:02,120 --> 00:03:05,317 Bem, isso é chamado sendo aposentado. Aproveite isso. 52 00:03:05,341 --> 00:03:07,362 Olha, não me entenda mal, 53 00:03:07,386 --> 00:03:09,756 Adoro passar mais tempo com você e as crianças, eu faço. 54 00:03:09,780 --> 00:03:13,151 É que meu trabalho era tão grande parte da minha vida por tanto tempo, 55 00:03:13,175 --> 00:03:15,544 Eu não descobri como preencher o vazio ainda. 56 00:03:15,568 --> 00:03:18,170 Bem, só vai levar algum tempo. 57 00:03:18,194 --> 00:03:22,160 Você encontrará um novo sentido de propósito, eu prometo. 58 00:03:22,184 --> 00:03:23,353 Enquanto isso, 59 00:03:23,377 --> 00:03:25,099 se você está realmente procurando para algo para fazer, 60 00:03:25,123 --> 00:03:27,537 você poderia lavar as toalhas de mão e prepare o quarto de hóspedes. 61 00:03:28,494 --> 00:03:30,888 Você esqueceu que minha irmã viria hoje? 62 00:03:30,968 --> 00:03:33,492 E há quanto tempo Nicole ficar desta vez? 63 00:03:33,517 --> 00:03:35,432 Apenas alguns dias. 64 00:03:35,457 --> 00:03:36,894 Ela e o namorado estão brigando 65 00:03:36,919 --> 00:03:38,877 e ela só precisa de algum espaço para clarear a cabeça. 66 00:03:38,902 --> 00:03:41,862 Ela esqueceu que temos quatro filhos? 67 00:03:46,168 --> 00:03:48,252 Comandante? O que é? 68 00:03:51,368 --> 00:03:53,718 Sim, senhor. Já vou para lá. 69 00:03:53,998 --> 00:03:55,106 Davi... 70 00:03:55,130 --> 00:03:56,678 Eu tenho que entrar. 71 00:03:56,858 --> 00:03:58,207 Isso é ruim. 72 00:03:59,743 --> 00:04:01,310 Aí está. 73 00:04:03,508 --> 00:04:05,119 Ei. Ei. 74 00:04:05,144 --> 00:04:08,364 Vamos, vamos dizer oi para o vovô. 75 00:04:08,389 --> 00:04:13,307 Ah, obrigado por ter vindo. Hondo está trabalhando. 76 00:04:13,332 --> 00:04:16,883 E eu tenho que ir até o centro antes de abrir. 77 00:04:16,908 --> 00:04:18,997 Ah. 78 00:04:19,022 --> 00:04:20,501 Não é nada. 79 00:04:20,546 --> 00:04:22,698 Se eu puder passar um tempo com o próximo Pequeno Richard, 80 00:04:22,722 --> 00:04:24,824 ela deve ter conseguido seu ritmo da mãe dela, 81 00:04:24,848 --> 00:04:27,268 porque meu filho... é melhor você não terminar essa frase, papai. 82 00:04:28,554 --> 00:04:31,490 Então, deixe-me, hum, trocá-la 83 00:04:31,514 --> 00:04:33,883 então você não precisa se preocupar com isso. 84 00:04:33,907 --> 00:04:36,016 Vamos. Vamos mudar você. 85 00:04:36,040 --> 00:04:37,386 Vamos mudar você. 86 00:04:38,260 --> 00:04:40,325 Ei, você sabe, eu fui à barbearia 87 00:04:40,349 --> 00:04:41,776 para meu corte habitual de ontem 88 00:04:41,800 --> 00:04:43,632 e, ah, gente... 89 00:04:43,656 --> 00:04:46,722 ainda estão bem curvados sobre isso, uh, garoto que você atirou. 90 00:04:46,746 --> 00:04:48,330 Pop, aquele "garoto" era um sequestrador, 91 00:04:48,354 --> 00:04:50,724 correndo em direção a uma bola de basquete tribunal cheio de pessoas inocentes. 92 00:04:50,748 --> 00:04:52,595 Eu fiz o que tinha que fazer para protegê-los. 93 00:04:52,619 --> 00:04:54,926 Não parece muito com vontade de proteger para aquelas pessoas na quadra. 94 00:04:55,487 --> 00:04:58,993 LAPD investigado e fui inocentado, pai. 95 00:04:59,017 --> 00:05:01,126 Se eles quiserem ler sobre isso, o relatório está ali online. 96 00:05:01,150 --> 00:05:03,824 Eles não se importam com nenhum relatório, filho. 97 00:05:03,848 --> 00:05:05,695 As pessoas se preocupam com o que sentem. 98 00:05:05,719 --> 00:05:08,934 Eles só querem se sentir seguros em seu próprio bairro. 99 00:05:08,958 --> 00:05:10,309 Você não acha que eu me dediquei 100 00:05:10,333 --> 00:05:12,204 toda a minha carreira exatamente para isso? 101 00:05:12,905 --> 00:05:14,313 Não parece importar, no entanto. 102 00:05:14,337 --> 00:05:15,880 Aos olhos deles, os policiais ainda são o inimigo. 103 00:05:15,904 --> 00:05:17,882 Bem, eu odeio ser o único dizer que eu te avisei, 104 00:05:17,906 --> 00:05:19,429 mas eu te avisei. 105 00:05:19,928 --> 00:05:22,583 É diferente quando você coloque esse distintivo, filho. 106 00:05:22,607 --> 00:05:24,671 Sempre foi assim. 107 00:05:24,695 --> 00:05:26,107 Então, o que você disse 108 00:05:26,131 --> 00:05:27,630 quando seus caras na barbearia 109 00:05:27,654 --> 00:05:29,178 estavam correndo a boca so
Deixe um comentário