Série: SWAT 2017
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 63.768 bytes (62,27 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:09:14
5a200067adae290be8873019d2b9e498327c21c3Tamanho: 63.768 bytes (62,27 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:09:14
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 7×11 SUCCESSFULCRAB PTBR
1 00:00:01,266 --> 00:00:02,555 Anteriormente em <i>SWAT...</i> 2 00:00:02,579 --> 00:00:04,169 Olhe para você, todo vestido e calçado. 3 00:00:04,193 --> 00:00:05,323 Ei, você parece que está indo muito bem. 4 00:00:05,347 --> 00:00:08,861 Sim, obrigado. Eu, uh, finalmente descobri que há vida depois da SWAT. 5 00:00:08,885 --> 00:00:10,073 Espero que vocês dois idiotas não tenham esquecido 6 00:00:10,097 --> 00:00:11,639 todas as lições que lhe ensinei. 7 00:00:11,663 --> 00:00:13,295 Aí está ele... o Buck que conhecemos e amamos. 8 00:00:13,319 --> 00:00:14,555 <i>Olha, Bruce, você foi o único</i> 9 00:00:14,579 --> 00:00:16,296 quem aceitou o suborno da Zepp Construção 10 00:00:16,320 --> 00:00:17,558 e então você tentou me jogue debaixo do ônibus 11 00:00:17,582 --> 00:00:19,299 para cobrir seus rastros. 12 00:00:19,323 --> 00:00:21,084 Minha vida está em espiral, Nichelle. 13 00:00:21,108 --> 00:00:22,999 Você tirou minha única chance de salvá-lo. 14 00:00:23,023 --> 00:00:25,479 <i>Alguém vandalizei meu centro hoje.</i> 15 00:00:25,503 --> 00:00:26,771 Eu sei que foi você. 16 00:00:26,795 --> 00:00:29,875 Eu não vou mostrar esse vídeo para meu marido, mas você nunca 17 00:00:29,899 --> 00:00:31,745 entre em contato comigo novamente. Você entende? 18 00:00:31,769 --> 00:00:33,400 <i>John Doherty e Olivia Navarro.</i> 19 00:00:33,424 --> 00:00:34,399 <i>Passei os últimos três anos</i> 20 00:00:34,423 --> 00:00:35,884 como correspondente de guerra no Oriente Médio. 21 00:00:35,908 --> 00:00:37,463 Estava em Gaza até apanhar alguns estilhaços. 22 00:00:37,487 --> 00:00:38,562 Voltei para casa para me recuperar. 23 00:00:38,586 --> 00:00:40,103 Você teve uma ideia engraçada como é a cura. 24 00:00:40,127 --> 00:00:41,452 <i>Parece Los Angeles</i> 25 00:00:41,476 --> 00:00:42,757 de repente está ficando mais emocionante. 26 00:00:42,781 --> 00:00:44,194 Bem, se você ficar por aqui, 27 00:00:44,218 --> 00:00:46,133 talvez eu possa te pagar uma bebida algum dia. 28 00:00:56,012 --> 00:00:57,927 Obrigado. 29 00:00:58,928 --> 00:01:01,278 Finalmente. Ver você sem uniforme. 30 00:01:02,627 --> 00:01:04,562 Você me viu sem uniforme. 31 00:01:04,586 --> 00:01:07,415 Fora do uniforme, mas nunca realmente em roupas. 32 00:01:07,843 --> 00:01:09,286 Nada mal. 33 00:01:09,595 --> 00:01:11,090 Isso é tudo que recebo? 34 00:01:11,114 --> 00:01:13,310 Nada mal? Eu mandei isso especialmente adaptado. 35 00:01:13,334 --> 00:01:15,616 Você puxou todas as paradas para o nosso encontro? 36 00:01:15,640 --> 00:01:17,096 Você é tão doce. 37 00:01:17,120 --> 00:01:18,730 Hum. 38 00:01:19,731 --> 00:01:21,575 Então... 39 00:01:21,599 --> 00:01:24,570 quando você ganha um Nacional de Jornalismo prêmio, eles te dão um troféu? 40 00:01:24,594 --> 00:01:26,453 Nem tanto quanto uma medalha. 41 00:01:26,477 --> 00:01:28,113 Apenas o direito de se gabar. 42 00:01:28,392 --> 00:01:31,937 - Declan Inteligente. Chefe de Olivia. - NCN de Declan 43 00:01:31,961 --> 00:01:35,071 editor-chefe e um "intelecto imponente e ferozmente 44 00:01:35,095 --> 00:01:36,550 editor independente", de acordo com o júri 45 00:01:36,574 --> 00:01:38,228 que lhe concedeu o prêmio. 46 00:01:38,665 --> 00:01:40,317 Victor Tan. Parabéns. 47 00:01:40,709 --> 00:01:42,382 E parabéns para Olivia, 48 00:01:42,406 --> 00:01:44,080 nosso mais novo chefe de sucursal no Oriente Médio. 49 00:01:44,104 --> 00:01:47,170 Estamos gratos por ela ter aceitado o trabalho em tão pouco tempo. 50 00:01:47,194 --> 00:01:49,618 Mas, por favor, volte inteiro. 51 00:01:49,642 --> 00:01:50,609 Sim, senhor. 52 00:01:50,633 --> 00:01:51,913 Declan? 53 00:01:51,937 --> 00:01:53,611 Posso roubar você? 54 00:01:53,635 --> 00:01:55,307 Hora do discurso. 55 00:01:57,726 --> 00:02:01,251 Então, LA acabou por não ser afinal, é tão emocionante, hein? 56 00:02:01,703 --> 00:02:04,211 Foi bom demais oportunidade de deixar passar. 57 00:02:04,566 --> 00:02:05,710 Eu entendo. 58 00:02:05,734 --> 00:02:07,277 Quando você ia me contar? 59 00:02:07,301 --> 00:02:09,844 Mais tarde esta noite ou pela manhã. 60 00:02:09,868 --> 00:02:11,498 Não achei que fosse grande coisa. 61 00:02:11,522 --> 00:02:13,239 Concordamos que isso era casual. 62 00:02:13,263 --> 00:02:14,284 Nós fizemos. 63 00:02:14,308 --> 00:02:16,460 Estou feliz por você. Parabéns pelo trabalho. 64 00:02:16,484 --> 00:02:17,615 Obrigado. 65 00:02:29,453 --> 00:02:32,239 Prédio está fechado para o boa noite, senhores, desculpe. 66 00:02:35,111 --> 00:02:36,634 Está liberado para entrada. 67 00:02:39,681 --> 00:02:40,875 - Felicidades. - Saúde. 68 00:02:42,562 --> 00:02:44,401 Ah. Isso acerta o alvo. 69 00:02:44,425 --> 00:02:46,577 Subi uma escada o dia todo, consertando calhas. 70 00:02:46,601 --> 00:02:48,796 Isso é um negócio arriscado na sua idade. 71 00:02:48,820 --> 00:02:50,842 Assista. Você dificilmente você mesmo uma galinha da primavera. 72 00:02:51,867 --> 00:02:53,236 Falando sobre aposentados 73 00:02:53,260 --> 00:02:54,628 com tempo disponível, onde está Mumford? 74 00:02:54,652 --> 00:02:56,674 Mandei mensagens para ele a semana toda. 75 00:02:56,698 --> 00:02:58,458 Ele não respondeu. Espero que ele esteja bem. 76 00:02:58,482 --> 00:03:01,244 Bem, falei com ele ontem. Ele estava ocupado trabalhando em seu livro. 77 00:03:01,268 --> 00:03:03,289 Talvez ele apenas, você sabe, perdeu a noção do tempo. 78 00:03:03,313 --> 00:03:05,204 Ele ainda está trabalhando nisso história do livro SWAT? 79 00:03:05,228 --> 00:03:07,206 Ele está escrevendo essa coisa por uma década. 80 00:03:07,230 --> 00:03:08,729 - Achei que ele tinha desistido. - Não, não. 81 00:03:08,753 --> 00:03:10,035 Ele está realmente progredindo. 82 00:03:10,059 --> 00:03:11,558 Ele acabou de terminar os capítulos sobre, uh, 83 00:03:11,582 --> 00:03:12,733 os motins de Watts e a surra de Rodney King. 84 00:03:12,757 --> 00:03:14,540 - Hum. - Agora ele está escrevendo sobre... 85 00:03:14,564 --> 00:03:16,084 todos os diferentes comandantes. 86 00:03:16,108 --> 00:03:17,608 Você sabe, Gates, você. 87 00:03:17,632 --> 00:03:19,566 - Estou no livro dele? - Hum-hmm. 88 00:03:19,590 --> 00:03:21,351 Bem, é melhor ele se lembrar existem leis de difamação. 89 00:03:21,375 --> 00:03:22,961 Sim, bem, estamos todos nisso. 90 00:03:22,985 --> 00:03:24,702 Pode ser por isso que ele está demorando tanto. 91 00:03:24,726 --> 00:03:26,617 Ele está esperando que morramos então ele não precisa se preocupar 92 00:03:26,641 --> 00:03:27,842 sobre ser processado. 93 00:03:27,866 --> 00:03:29,968 Sim. Ele está indo através dos arquivos da SWAT. 94 00:03:29,992 --> 00:03:31,926 Aquele na sede? Hum. 95 00:03:31,950 --> 00:03:33,885 Ele encontrou, uh, o antigo coldre de Carl 96 00:03:33,909 --> 00:03:35,626 e seu colete tático enterrado em uma caixa. 97 00:03:35,650 --> 00:03:37,105 Quero dizer, você deveria ter visto o rosto de Carl 98 00:03:37,129 --> 00:03:38,701 quando Mumford os devolveu a ele. 99 00:03:38,725 --> 00:03:40,718 O colete Tac era um pouco confortável, mas e-ele usava 100 00:03:40,742 --> 00:03:43,111 aquele coldre para 18 buracos completos. 101 00:03:43,135 --> 00:03:44,417 Vocês jogaram uma rodada de golfe juntos? 102 00:03:44,441 --> 00:03:46,332 Sim. Mumford... ele se tornou membro 103 00:03:46,356 --> 00:03:47,855 com aquele novo clube de campo em Encino. 104 00:03:47,879 --> 00:03:49,205 - Hum-hmm. - Acho que ele queria mostrar isso. 105 00:03:49,229 --> 00:03:50,554 Luca foi nosso quarto. 106 00:03:50,578 --> 00:03:52,580 Ah, Luca também estava lá? 107 00:03:53,668 --> 00:03:55,602 Uau. Por que Mumford não me convidou? 108 00:03:55,626 --> 00:03:57,125 Quer dizer, eu estava querendo para reproduzir essa faixa. 109 00:03:57,149 --> 00:03:58,736 Acabei de receber um novo conjunto de ferros. 110 00:03:58,760 --> 00:03:59,954 Mandei uma mensagem para Mumford com uma foto deles. 111 00:03:59,978 -->
Deixe um comentário