SWAT 2017 7×11

Série: SWAT 2017
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 5a200067adae290be8873019d2b9e498327c21c3
Tamanho: 63.768 bytes (62,27 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:09:14
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 7×11 SUCCESSFULCRAB PTBR
1
00:00:01,266 --> 00:00:02,555
Anteriormente em <i>SWAT...</i>

2
00:00:02,579 --> 00:00:04,169
Olhe para você, todo vestido e calçado.

3
00:00:04,193 --> 00:00:05,323
Ei, você parece que está
indo muito bem.

4
00:00:05,347 --> 00:00:08,861
Sim, obrigado. Eu, uh, finalmente descobri
que há vida depois da SWAT.

5
00:00:08,885 --> 00:00:10,073
Espero que vocês dois idiotas não tenham esquecido

6
00:00:10,097 --> 00:00:11,639
todas as lições que lhe ensinei.

7
00:00:11,663 --> 00:00:13,295
Aí está ele...
o Buck que conhecemos e amamos.

8
00:00:13,319 --> 00:00:14,555
<i>Olha, Bruce, você foi o único</i>

9
00:00:14,579 --> 00:00:16,296
quem aceitou o suborno
da Zepp Construção

10
00:00:16,320 --> 00:00:17,558
e então você tentou
me jogue debaixo do ônibus

11
00:00:17,582 --> 00:00:19,299
para cobrir seus rastros.

12
00:00:19,323 --> 00:00:21,084
Minha vida está em espiral, Nichelle.

13
00:00:21,108 --> 00:00:22,999
Você tirou
minha única chance de salvá-lo.

14
00:00:23,023 --> 00:00:25,479
<i>Alguém
vandalizei meu centro hoje.</i>

15
00:00:25,503 --> 00:00:26,771
Eu sei que foi você.

16
00:00:26,795 --> 00:00:29,875
Eu não vou mostrar esse vídeo para
meu marido, mas você nunca

17
00:00:29,899 --> 00:00:31,745
entre em contato comigo novamente. Você entende?

18
00:00:31,769 --> 00:00:33,400
<i>John Doherty e Olivia Navarro.</i>

19
00:00:33,424 --> 00:00:34,399
<i>Passei os últimos três anos</i>

20
00:00:34,423 --> 00:00:35,884
como correspondente de guerra
no Oriente Médio.

21
00:00:35,908 --> 00:00:37,463
Estava em Gaza até apanhar alguns estilhaços.

22
00:00:37,487 --> 00:00:38,562
Voltei para casa para me recuperar.

23
00:00:38,586 --> 00:00:40,103
Você teve uma ideia engraçada
como é a cura.

24
00:00:40,127 --> 00:00:41,452
<i>Parece Los Angeles</i>

25
00:00:41,476 --> 00:00:42,757
de repente está ficando mais emocionante.

26
00:00:42,781 --> 00:00:44,194
Bem, se você ficar por aqui,

27
00:00:44,218 --> 00:00:46,133
talvez eu possa te pagar uma bebida algum dia.

28
00:00:56,012 --> 00:00:57,927
Obrigado.

29
00:00:58,928 --> 00:01:01,278
Finalmente. Ver você sem uniforme.

30
00:01:02,627 --> 00:01:04,562
Você me viu sem uniforme.

31
00:01:04,586 --> 00:01:07,415
Fora do uniforme,
mas nunca realmente em roupas.

32
00:01:07,843 --> 00:01:09,286
Nada mal.

33
00:01:09,595 --> 00:01:11,090
Isso é tudo que recebo?

34
00:01:11,114 --> 00:01:13,310
Nada mal? Eu mandei isso especialmente adaptado.

35
00:01:13,334 --> 00:01:15,616
Você puxou
todas as paradas para o nosso encontro?

36
00:01:15,640 --> 00:01:17,096
Você é tão doce.

37
00:01:17,120 --> 00:01:18,730
Hum.

38
00:01:19,731 --> 00:01:21,575
Então...

39
00:01:21,599 --> 00:01:24,570
quando você ganha um Nacional de Jornalismo
prêmio, eles te dão um troféu?

40
00:01:24,594 --> 00:01:26,453
Nem tanto quanto uma medalha.

41
00:01:26,477 --> 00:01:28,113
Apenas o direito de se gabar.

42
00:01:28,392 --> 00:01:31,937
- Declan Inteligente. Chefe de Olivia.
- NCN de Declan

43
00:01:31,961 --> 00:01:35,071
editor-chefe e um
"intelecto imponente e ferozmente

44
00:01:35,095 --> 00:01:36,550
editor independente",
de acordo com o júri

45
00:01:36,574 --> 00:01:38,228
que lhe concedeu o prêmio.

46
00:01:38,665 --> 00:01:40,317
Victor Tan. Parabéns.

47
00:01:40,709 --> 00:01:42,382
E parabéns para Olivia,

48
00:01:42,406 --> 00:01:44,080
nosso mais novo chefe de sucursal
no Oriente Médio.

49
00:01:44,104 --> 00:01:47,170
Estamos gratos por ela ter aceitado
o trabalho em tão pouco tempo.

50
00:01:47,194 --> 00:01:49,618
Mas, por favor, volte inteiro.

51
00:01:49,642 --> 00:01:50,609
Sim, senhor.

52
00:01:50,633 --> 00:01:51,913
Declan?

53
00:01:51,937 --> 00:01:53,611
Posso roubar você?

54
00:01:53,635 --> 00:01:55,307
Hora do discurso.

55
00:01:57,726 --> 00:02:01,251
Então, LA acabou por não ser
afinal, é tão emocionante, hein?

56
00:02:01,703 --> 00:02:04,211
Foi bom demais
oportunidade de deixar passar.

57
00:02:04,566 --> 00:02:05,710
Eu entendo.

58
00:02:05,734 --> 00:02:07,277
Quando você ia me contar?

59
00:02:07,301 --> 00:02:09,844
Mais tarde esta noite ou pela manhã.

60
00:02:09,868 --> 00:02:11,498
Não achei que fosse grande coisa.

61
00:02:11,522 --> 00:02:13,239
Concordamos que isso era casual.

62
00:02:13,263 --> 00:02:14,284
Nós fizemos.

63
00:02:14,308 --> 00:02:16,460
Estou feliz por você. Parabéns pelo trabalho.

64
00:02:16,484 --> 00:02:17,615
Obrigado.

65
00:02:29,453 --> 00:02:32,239
Prédio está fechado para o
boa noite, senhores, desculpe.

66
00:02:35,111 --> 00:02:36,634
Está liberado para entrada.

67
00:02:39,681 --> 00:02:40,875
- Felicidades.
- Saúde.

68
00:02:42,562 --> 00:02:44,401
Ah. Isso acerta o alvo.

69
00:02:44,425 --> 00:02:46,577
Subi uma escada o dia todo,
consertando calhas.

70
00:02:46,601 --> 00:02:48,796
Isso é um negócio arriscado na sua idade.

71
00:02:48,820 --> 00:02:50,842
Assista. Você dificilmente
você mesmo uma galinha da primavera.

72
00:02:51,867 --> 00:02:53,236
Falando sobre aposentados

73
00:02:53,260 --> 00:02:54,628
com tempo disponível,
onde está Mumford?

74
00:02:54,652 --> 00:02:56,674
Mandei mensagens para ele a semana toda.

75
00:02:56,698 --> 00:02:58,458
Ele não respondeu. Espero que ele esteja bem.

76
00:02:58,482 --> 00:03:01,244
Bem, falei com ele ontem.
Ele estava ocupado trabalhando em seu livro.

77
00:03:01,268 --> 00:03:03,289
Talvez ele apenas, você sabe,
perdeu a noção do tempo.

78
00:03:03,313 --> 00:03:05,204
Ele ainda está trabalhando nisso
história do livro SWAT?

79
00:03:05,228 --> 00:03:07,206
Ele está escrevendo
essa coisa por uma década.

80
00:03:07,230 --> 00:03:08,729
- Achei que ele tinha desistido.
- Não, não.

81
00:03:08,753 --> 00:03:10,035
Ele está realmente progredindo.

82
00:03:10,059 --> 00:03:11,558
Ele acabou de terminar
os capítulos sobre, uh,

83
00:03:11,582 --> 00:03:12,733
os motins de Watts
e a surra de Rodney King.

84
00:03:12,757 --> 00:03:14,540
- Hum.
- Agora ele está escrevendo sobre...

85
00:03:14,564 --> 00:03:16,084
todos os diferentes comandantes.

86
00:03:16,108 --> 00:03:17,608
Você sabe, Gates, você.

87
00:03:17,632 --> 00:03:19,566
- Estou no livro dele?
- Hum-hmm.

88
00:03:19,590 --> 00:03:21,351
Bem, é melhor ele se lembrar
existem leis de difamação.

89
00:03:21,375 --> 00:03:22,961
Sim, bem, estamos todos nisso.

90
00:03:22,985 --> 00:03:24,702
Pode ser por isso que ele está demorando tanto.

91
00:03:24,726 --> 00:03:26,617
Ele está esperando que morramos
então ele não precisa se preocupar

92
00:03:26,641 --> 00:03:27,842
sobre ser processado.

93
00:03:27,866 --> 00:03:29,968
Sim. Ele está indo
através dos arquivos da SWAT.

94
00:03:29,992 --> 00:03:31,926
Aquele na sede? Hum.

95
00:03:31,950 --> 00:03:33,885
Ele encontrou, uh, o antigo coldre de Carl

96
00:03:33,909 --> 00:03:35,626
e seu colete tático enterrado em uma caixa.

97
00:03:35,650 --> 00:03:37,105
Quero dizer, você deveria ter visto o rosto de Carl

98
00:03:37,129 --> 00:03:38,701
quando Mumford os devolveu a ele.

99
00:03:38,725 --> 00:03:40,718
O colete Tac era um pouco confortável,
mas e-ele usava

100
00:03:40,742 --> 00:03:43,111
aquele coldre para 18 buracos completos.

101
00:03:43,135 --> 00:03:44,417
Vocês jogaram uma rodada
de golfe juntos?

102
00:03:44,441 --> 00:03:46,332
Sim. Mumford... ele se tornou membro

103
00:03:46,356 --> 00:03:47,855
com aquele novo clube de campo em Encino.

104
00:03:47,879 --> 00:03:49,205
- Hum-hmm.
- Acho que ele queria mostrar isso.

105
00:03:49,229 --> 00:03:50,554
Luca foi nosso quarto.

106
00:03:50,578 --> 00:03:52,580
Ah, Luca também estava lá?

107
00:03:53,668 --> 00:03:55,602
Uau. Por que Mumford não me convidou?

108
00:03:55,626 --> 00:03:57,125
Quer dizer, eu estava querendo
para reproduzir essa faixa.

109
00:03:57,149 --> 00:03:58,736
Acabei de receber um novo conjunto de ferros.

110
00:03:58,760 --> 00:03:59,954
Mandei uma mensagem para Mumford com uma foto deles.

111
00:03:59,978 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *