SWAT 2017 6×9

Série: SWAT 2017
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: ec3057f5daac854e12930c0b69836dcfd8d9ce35
Tamanho: 64.864 bytes (63,34 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:09:01
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 6×9 KOGI PTBR
1
00:00:06,223 --> 00:00:08,182
Ei, amor, estou prestes
para iniciar a panela elétrica.

2
00:00:08,225 --> 00:00:09,966
Se seus pais têm alguma alergia alimentar,

3
00:00:10,010 --> 00:00:11,500
fale agora ou cale-se para sempre.

4
00:00:12,360 --> 00:00:13,701
Nicole?

5
00:00:13,744 --> 00:00:16,052
- Desculpe. Sem alergias alimentares.
- Legal.

6
00:00:16,095 --> 00:00:19,071
Agora é hora do café da manhã para dois.

7
00:00:19,095 --> 00:00:20,498
Hum. OK.

8
00:00:23,849 --> 00:00:27,984
Ei, se alguém deveria estar
nervoso com esta noite, sou eu.

9
00:00:28,028 --> 00:00:30,204
Eu sou aquele que tem que conhecer
seus pais pela primeira vez.

10
00:00:30,247 --> 00:00:33,729
eu te contei
meu pai é um homem idealista,

11
00:00:33,773 --> 00:00:34,904
muito opinativo...

12
00:00:34,947 --> 00:00:37,080
Você não se torna o
Reitor de Ciências Sociais

13
00:00:37,124 --> 00:00:39,753
- a menos que você tenha opiniões.
- Minha mãe também.

14
00:00:39,797 --> 00:00:42,303
O que a tornou tão boa
corretor de imóveis estava sendo...

15
00:00:42,346 --> 00:00:44,827
julgador sobre tudo.

16
00:00:44,870 --> 00:00:48,396
Você acabou de descrever um monte
dos pais, incluindo os meus.

17
00:00:48,439 --> 00:00:51,138
Estou tão animado para finalmente
conheça sua mãe e seu pai,

18
00:00:51,181 --> 00:00:52,876
mesmo que esteja alguns anos atrasado.

19
00:00:52,919 --> 00:00:56,012
Só estou avisando que
eles vão ter alguns pensamentos

20
00:00:56,056 --> 00:00:59,885
na cor do quarto do bebê,
o tamanho do berço,

21
00:00:59,929 --> 00:01:02,236
e escolas e...

22
00:01:02,279 --> 00:01:04,238
- Você entendeu, certo?
- Sim.

23
00:01:04,281 --> 00:01:05,754
Eu não quero que você desanime.

24
00:01:05,798 --> 00:01:07,719
Parece que vamos ter algo bom

25
00:01:07,763 --> 00:01:09,112
conversa em família esta noite.

26
00:01:09,156 --> 00:01:10,766
Vai ser divertido.

27
00:01:10,809 --> 00:01:12,768
Estou feliz que um de nós pense assim.

28
00:01:13,292 --> 00:01:17,392
Se eles começarem a lançar nomes de bebês,
você pode apenas sorrir e acenar com a cabeça?

29
00:01:17,416 --> 00:01:18,559
Você pode?

30
00:01:18,603 --> 00:01:20,689
Hum.

31
00:02:14,612 --> 00:02:17,253
Ei, você está mudando
melhorar sua postura ou algo assim?

32
00:02:17,277 --> 00:02:19,623
Não. Só não estou dormindo bem, cara.

33
00:02:19,647 --> 00:02:20,930
Não é grande coisa. Estou bem.

34
00:02:20,954 --> 00:02:22,707
Ei,
você pode falar comigo se acontecer alguma coisa.

35
00:02:22,751 --> 00:02:25,188
Normalmente, não fechar os olhos é
um sintoma, não a causa.

36
00:02:27,147 --> 00:02:29,497
Bonnie está viajando
muito mais para o trabalho ultimamente.

37
00:02:29,540 --> 00:02:31,666
Ela está acertando tudo
esses eventos esportivos VIP,

38
00:02:31,710 --> 00:02:34,066
não consegui voltar,
para o nosso aniversário.

39
00:02:34,110 --> 00:02:35,377
Estivemos muito separados.
Eu não vou mentir.

40
00:02:35,421 --> 00:02:37,505
Tem sido difícil. Só sinto falta da minha esposa.

41
00:02:37,548 --> 00:02:40,029
Droga. Desculpe. Eu desejo que haja
era algo em que eu poderia ajudar.

42
00:02:42,249 --> 00:02:44,492
- Oficial Luca?
- Sim.

43
00:02:44,535 --> 00:02:46,464
- Dominique Luca?
- Sim.

44
00:02:46,508 --> 00:02:48,018
- Bom dia.
- Ei.

45
00:02:48,062 --> 00:02:51,954
Desculpe interromper.
Hum, meu nome é Eva Durant.

46
00:02:53,036 --> 00:02:55,218
- Posso falar com você?
- Uh, agora não é muito bom.

47
00:02:55,262 --> 00:02:57,567
Olha, eu posso pingar alguém
se você estiver trabalhando em patrulha para nós.

48
00:02:57,612 --> 00:02:59,309
Ah, na verdade, é um assunto pessoal.

49
00:02:59,353 --> 00:03:01,224
Existe algum lugar onde possamos conversar?

50
00:03:01,268 --> 00:03:03,212
Bem, meus companheiros da SWAT são da família,

51
00:03:03,236 --> 00:03:06,534
então você pode dizer o que quiser
você precisava dizer. Bem...

52
00:03:10,911 --> 00:03:12,235
Eu sou sua irmã.

53
00:03:13,627 --> 00:03:16,154
Do que você está falando?
E-eu não tenho irmã.

54
00:03:16,197 --> 00:03:17,525
Receio que sim.

55
00:03:17,549 --> 00:03:19,741
Olha, eu não sei o que você é
brincando, mas não tem como.

56
00:03:19,783 --> 00:03:21,525
Tudo bem. Deixe-me voltar.

57
00:03:21,550 --> 00:03:24,479
Resumindo a história,
Perdi minha mãe recentemente.

58
00:03:24,542 --> 00:03:26,249
- Desculpe pela sua perda.
- Sim.

59
00:03:26,293 --> 00:03:27,408
Condolências.

60
00:03:27,452 --> 00:03:30,601
Uh, mas a questão é que eu nunca
sabia quem era meu pai.

61
00:03:30,645 --> 00:03:32,647
Ela não me diria,
mas logo antes de ela morrer,

62
00:03:32,690 --> 00:03:34,301
ela mudou de ideia.

63
00:03:34,344 --> 00:03:37,086
Ela me confessou
que ela teve um caso

64
00:03:37,129 --> 00:03:39,613
anos atrás, quando ela trabalhava
fora de Hollenbeck

65
00:03:39,637 --> 00:03:41,482
com um cara chamado Carl Luca.

66
00:03:41,917 --> 00:03:44,665
Você pode procurá-la...
Detetive Sofia Durant.

67
00:03:44,709 --> 00:03:45,983
Não.

68
00:03:46,442 --> 00:03:48,680
De jeito nenhum meu pai teria traído
na minha mãe.

69
00:03:48,724 --> 00:03:51,231
Ok. Eu sei que estou te surpreendendo aqui.

70
00:03:51,892 --> 00:03:53,588
E até onde eu sei, seu pai...

71
00:03:53,612 --> 00:03:55,278
ele não sabe sobre mim.

72
00:03:55,817 --> 00:03:58,803
Ele nunca soube que meu
mãe estava carregando seu bebê.

73
00:03:58,847 --> 00:04:00,805
Apenas... o que exatamente
você quer de mim?

74
00:04:00,849 --> 00:04:04,418
Eu só... queria
conhecer meu meio-irmão...

75
00:04:04,461 --> 00:04:06,376
...e conversar.

76
00:04:07,118 --> 00:04:08,988
Você sabe, eu tenho que admitir,
é muito legal,

77
00:04:09,012 --> 00:04:10,641
nós dois sendo LAPD,

78
00:04:10,685 --> 00:04:12,556
continuando o legado de nossos pais.

79
00:04:12,600 --> 00:04:14,079
Pare. Apenas pare, ok?

80
00:04:14,123 --> 00:04:15,994
Eu não quero ligar para sua mãe

81
00:04:16,038 --> 00:04:19,137
um mentiroso, especialmente porque
ela acabou de morrer, mas

82
00:04:19,182 --> 00:04:21,483
você entendeu tudo errado, entendeu?

83
00:04:26,135 --> 00:04:27,832
Olha, onde você trabalha?

84
00:04:27,876 --> 00:04:29,974
Talvez eu possa pegá-lo
para entrar em contato com você mais tarde.

85
00:04:30,018 --> 00:04:32,794
Estou no meio da 27ª Divisão.

86
00:04:33,442 --> 00:04:37,108
E, olhe, eu entendo que isso não é
algo que ele quer acreditar.

87
00:04:38,358 --> 00:04:40,108
Mas é a verdade.

88
00:04:48,853 --> 00:04:50,332
Tocas.

89
00:04:50,377 --> 00:04:51,829
Odeio dizer isso, mas

90
00:04:51,872 --> 00:04:53,875
Roubo, Homicídio vai precisar
A ajuda da SWAT neste caso.

91
00:04:53,899 --> 00:04:55,526
Copie isso. Qual é a história até agora?

92
00:04:55,606 --> 00:04:57,614
Bomba incendiária e tiroteio.

93
00:04:57,657 --> 00:05:00,822
Suspeito bateu no banco telefônico aqui
com dois coquetéis molotov.

94
00:05:00,865 --> 00:05:03,548
Então, quando os trabalhadores estavam fugindo
o fogo, ele começou a apanhá-los.

95
00:05:03,572 --> 00:05:05,217
Algumas coisas bagunçadas, certo?

96
00:05:05,261 --> 00:05:06,632
Que tipo de pedágio estamos olhando?

97
00:05:06,676 --> 00:05:09,309
Três mortos, 11 feridos,
incluindo o segurança.

98
00:05:09,352 --> 00:05:12,483
Ele atirou de volta, e mesmo assim
ele não acabou batendo no cara,

99
00:05:12,507 --> 00:05:15,706
ele conseguiu forçar o
atirador de volta ao seu carro de fuga.

100
00:05:15,750 --> 00:05:17,055
Então poderia ter sido ainda pior?

101
00:05:17,099 --> 00:05:18,492
Sim, ainda pode ser.

102
00:05:18,535 --> 00:05:19,944
Você pensa
isso é o começo de alguma coisa?

103
00:05:19,969 --> 00:05:22,826
Mais como uma continuação.
Este foi o segundo ataque.

104
00:05:22,887 --> 00:05:24,715
Um centro de atendimento em Toluca Lake

105
00:05:24,759 --> 00:05:26,848
foi atingido cerca de uma hora
antes que isso acontecesse.

106
00:05:26,891 --> 00:05:28,284
O Departamento do Xerife respondeu.

107
00:05:28,328 --> 00:05:29,4

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *