SWAT 2017 6×7

Série: SWAT 2017
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 0db2c37b402382c92df04b8c275e5db28da67cb0
Tamanho: 65.793 bytes (64,25 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:08:53
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 6×7 KOGI PTBR
1
00:00:01,340 --> 00:00:02,660
<i>Anteriormente em</i> S.W.A.T...

2
00:00:02,685 --> 00:00:05,505
<i> Sanchez vem até nós com
o selo de aprovação total da comissão.</i>

3
00:00:05,572 --> 00:00:06,752
Quando os patrões souberam que você estava

4
00:00:06,819 --> 00:00:08,394
voltando para a SWAT,
eles bolaram um plano.

5
00:00:08,460 --> 00:00:10,495
Eles enviaram Sanchez para fazer você desistir.

6
00:00:10,562 --> 00:00:12,003
<i>É seu único trabalho lá.</i>

7
00:00:12,070 --> 00:00:13,430
Eu sei sobre seus pedidos
com a comissão.

8
00:00:13,497 --> 00:00:15,248
Tudo o que vai demorar é uma pequena bagunça

9
00:00:15,315 --> 00:00:17,050
para dar à comissão o que
ele quer mandar você embora.

10
00:00:17,117 --> 00:00:18,764
Você pode continuar me deixando de lado em missões.

11
00:00:18,831 --> 00:00:20,253
Eu não vou a lugar nenhum.

12
00:00:20,320 --> 00:00:21,603
Vou pedir a Bonnie em casamento.

13
00:00:21,670 --> 00:00:23,523
Mãe, esta é Bonnie.
E Bonnie, esta é minha mãe, Fay.

14
00:00:23,590 --> 00:00:26,035
Trouxe uma oferenda para o altar.

15
00:00:26,102 --> 00:00:28,419
Você é muito gentil
honrar nossas tradições.

16
00:00:28,444 --> 00:00:29,812
Nós temos uma vida inteira
para aprender um sobre o outro

17
00:00:29,879 --> 00:00:31,180
cultura e tradições.

18
00:00:31,247 --> 00:00:32,782
O que você pode descobrir sobre mim

19
00:00:32,849 --> 00:00:34,484
no quarto que você não pode aqui?

20
00:00:34,551 --> 00:00:36,219
- Você verá.
- OK.

21
00:00:36,286 --> 00:00:37,452
Kelly, você começa neste outono.

22
00:00:37,519 --> 00:00:39,151
- De jeito nenhum!
- Sim, claro.

23
00:00:39,218 --> 00:00:41,257
O apoio de Luca significa tudo para ela.

24
00:00:41,324 --> 00:00:43,192
Recebi uma mensagem da sua mãe hoje
me convidando para um encontro.

25
00:00:43,259 --> 00:00:44,894
Eu não enviei aquela mensagem para Luca.

26
00:00:44,961 --> 00:00:46,906
Ele deveria fazer parte da nossa família.

27
00:00:46,973 --> 00:00:48,331
Ele é como uma família.

28
00:00:48,398 --> 00:00:51,367
Eu prometo a você, eu vou
esteja sempre lá para você.

29
00:01:28,538 --> 00:01:31,874
♪ Compre aquele berço para minha mãe
com a bela piscina ♪

30
00:01:31,941 --> 00:01:34,811
♪ Pegue aquele Jeep para minha irmã,
e hoje à noite vamos comer... ♪

31
00:02:22,034 --> 00:02:23,869
Ok, vamos executar essas linhas ou o quê?

32
00:02:23,894 --> 00:02:25,863
Caso contrário, vou me atrasar para o trabalho

33
00:02:25,888 --> 00:02:27,563
e você vai se atrasar para a escola.

34
00:02:28,283 --> 00:02:29,484
Aqui.

35
00:02:32,215 --> 00:02:33,436
O que houve?

36
00:02:33,503 --> 00:02:34,671
Não me diga que você está nervoso
sobre a audição, cara.

37
00:02:34,737 --> 00:02:35,938
Você é um profissional nisso.

38
00:02:36,005 --> 00:02:39,409
Não. Não estou fazendo teste.
Não adianta.

39
00:02:39,475 --> 00:02:41,044
Ah, você disse a mesma coisa
da última vez, você conseguiu um papel.

40
00:02:41,110 --> 00:02:43,312
Dessa vez você vai
pousar um dos leads.

41
00:02:43,379 --> 00:02:45,384
Ok, vou interpretar Peter. Você está pronto?

42
00:02:45,451 --> 00:02:47,928
"Tinker Bell. Tink, você está aí?"

43
00:02:47,994 --> 00:02:49,726
Estamos nos mudando para San Diego.

44
00:02:50,455 --> 00:02:52,824
- Você é o quê?
- Minha mãe me contou ontem à noite.

45
00:02:52,890 --> 00:02:55,580
Partiremos em algumas semanas.
Ela conseguiu um emprego lá.

46
00:02:55,604 --> 00:02:57,290
Você não pode sair, estamos no meio do
ano letivo.

47
00:02:57,314 --> 00:02:59,096
E a peça?
E você tem essa audição chegando.

48
00:02:59,120 --> 00:03:00,814
Minha mãe não se importa.

49
00:03:00,880 --> 00:03:02,466
Eu não quero ir.

50
00:03:02,533 --> 00:03:03,835
Você contou isso a ela?

51
00:03:03,901 --> 00:03:06,070
Sim, mas ela diz que a decisão não é minha.

52
00:03:06,137 --> 00:03:07,538
Ela diz que vamos ter uma casa

53
00:03:07,605 --> 00:03:11,001
com um quintal e um cachorro,
mas eu não quero um cachorro,

54
00:03:11,026 --> 00:03:12,595
e não quero ir para uma nova escola.

55
00:03:12,620 --> 00:03:13,888
Eu quero ficar aqui.

56
00:03:14,078 --> 00:03:15,971
Não é justo.

57
00:03:18,849 --> 00:03:20,251
Você vai falar com minha mãe?

58
00:03:20,684 --> 00:03:22,820
Diga a ela que é uma ideia estúpida.

59
00:03:23,821 --> 00:03:25,122
Eu não sei.

60
00:03:25,147 --> 00:03:26,782
Quer dizer, não tenho certeza
ela vai me ouvir.

61
00:03:27,524 --> 00:03:28,793
Por favor?

62
00:03:32,230 --> 00:03:34,532
Ok. Claro.

63
00:03:35,259 --> 00:03:36,660
Eu falarei com ela.

64
00:03:36,685 --> 00:03:38,502
Ok, vamos lá, então.

65
00:03:38,952 --> 00:03:40,938
Vamos praticar.

66
00:03:41,005 --> 00:03:42,773
Ok. "Tinker Bell.

67
00:03:42,840 --> 00:03:44,642
Tink, você está aí?"

68
00:04:02,684 --> 00:04:03,895
Ela está trabalhando em Atlanta.

69
00:04:03,961 --> 00:04:05,731
É o primeiro fim de semana dela de volta
em dois meses.

70
00:04:05,798 --> 00:04:07,632
Também é o aniversário
do nosso primeiro encontro.

71
00:04:07,698 --> 00:04:09,700
Eu quero torná-lo especial,
puxe todas as paradas.

72
00:04:09,767 --> 00:04:11,230
Ela já disse "sim".

73
00:04:11,255 --> 00:04:12,928
Por que você precisa se esforçar tanto?

74
00:04:12,953 --> 00:04:14,313
Porque eu a amo e sinto falta dela.

75
00:04:14,338 --> 00:04:15,873
E meu histórico é ruim.

76
00:04:15,940 --> 00:04:17,808
Esqueceu o ano passado?

77
00:04:17,833 --> 00:04:19,201
Não, eu não fiz isso, certo?

78
00:04:19,310 --> 00:04:20,645
Consegui ingressos para ela na primeira fila para<i>Hamilton.</i>

79
00:04:20,711 --> 00:04:21,904
Como isso é ruim?

80
00:04:21,928 --> 00:04:23,915
Ela odeia a Fundação
Pais ou algo assim?

81
00:04:23,981 --> 00:04:25,549
Não, ela odeia musicais.

82
00:04:25,574 --> 00:04:27,365
Eu simplesmente não sabia disso
até o intervalo.

83
00:04:27,474 --> 00:04:28,986
Acontece que ela teria se divertido mais

84
00:04:29,053 --> 00:04:31,153
ouvindo alunos da primeira série
tocando um concerto para violino.

85
00:04:31,605 --> 00:04:33,090
Deac, você está casado desde sempre.

86
00:04:33,157 --> 00:04:35,059
Tem alguma ideia de aniversário?

87
00:04:36,093 --> 00:04:37,561
Todo ano, Annie e eu vamos ao lugar

88
00:04:37,628 --> 00:04:39,063
onde tivemos nosso primeiro encontro.

89
00:04:39,130 --> 00:04:40,932
É este pequeno local italiano
chamado de Marcello.

90
00:04:40,998 --> 00:04:43,310
Nada sofisticado, mas especial para nós.

91
00:04:43,377 --> 00:04:44,795
Por que você não leva Bonnie

92
00:04:44,862 --> 00:04:46,103
para o lugar que vocês
teve seu primeiro encontro?

93
00:04:46,170 --> 00:04:47,905
Uh, era um café hipster chato,

94
00:04:47,972 --> 00:04:49,740
cobrou oito dólares por um Americano

95
00:04:49,807 --> 00:04:51,909
que foi servido no que parecia
como um conjunto de química do ensino médio.

96
00:04:51,976 --> 00:04:54,612
Juramos que nunca mais voltaríamos. Vamos.

97
00:04:54,679 --> 00:04:56,113
Você é uma mulher. Ajude um cara.

98
00:04:56,180 --> 00:04:57,348
O que eu vou comprar para ela?

99
00:04:57,415 --> 00:04:59,150
Mesmo que isso não fosse um pouco sexista,

100
00:04:59,216 --> 00:05:01,218
Eu não seria a pessoa certa para perguntar.

101
00:05:01,493 --> 00:05:03,587
Eu não faço romance.

102
00:05:03,654 --> 00:05:05,790
Por que não? O que há de errado com o romance?

103
00:05:06,206 --> 00:05:08,225
Eu, ah, casei
minha namorada do ensino médio.

104
00:05:08,292 --> 00:05:10,294
Ele me propôs
com uma orquestra de flash mob

105
00:05:10,361 --> 00:05:12,554
e fogos de artifício, me traiu

106
00:05:12,621 --> 00:05:14,695
com uma das minhas damas de honra.
Eu me divorciei dele.

107
00:05:14,762 --> 00:05:16,425
Ele pegou a TV e o cachorro.

108
00:05:24,233 --> 00:05:25,892
Você vai descobrir alguma coisa.

109
00:06:34,812 --> 00:06:36,147
911, qual é a sua emergência?

110
00:06:36,213 --> 00:06:38,082
Ajuda, preciso de ajuda.

111
00:06:38,149 --> 00:06:40,425
Tem um homem na m

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *