Série: SWAT 2017
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 73.237 bytes (71,52 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:08:40
299b976ca90da94629c15e4f00a701fed6de9702Tamanho: 73.237 bytes (71,52 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:08:40
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 6×4 HIC PTBR
1 00:00:01,020 --> 00:00:03,220 - Anteriormente na SWAT... - Você é promotor, hein? 2 00:00:03,264 --> 00:00:04,869 - Deputado D.A. - Uau, isso é um trabalho difícil. 3 00:00:04,913 --> 00:00:06,484 Diz o irmão de azul. 4 00:00:06,528 --> 00:00:08,182 -Nia Wells. -Daniel Harrelson. 5 00:00:08,225 --> 00:00:09,879 - Talvez devêssemos... - Faça uma pausa. 6 00:00:09,922 --> 00:00:11,489 Mas eu provavelmente deveria mencionar, Estou saindo com alguém. 7 00:00:11,533 --> 00:00:12,925 Olhe para você, voltando para casa. 8 00:00:12,969 --> 00:00:15,058 - Ex-namorada? - Eu não iria tão longe. 9 00:00:15,102 --> 00:00:16,973 Nosso programa, que chamamos de COPE, 10 00:00:17,017 --> 00:00:19,106 O despacho 911 só encaminhará 11 00:00:19,149 --> 00:00:21,108 chamadas não violentas para a linha direta. 12 00:00:21,151 --> 00:00:22,631 Quando alguém tem um episódio de saúde mental, 13 00:00:22,674 --> 00:00:24,111 às vezes a última pessoa eles querem conversar 14 00:00:24,155 --> 00:00:25,547 é um oficial uniformizado. 15 00:00:25,590 --> 00:00:26,852 Vamos ter um filho juntos. 16 00:00:26,896 --> 00:00:28,941 Eu quero ter uma família com você. 17 00:00:28,985 --> 00:00:30,276 Eu quero a mesma coisa. 18 00:00:32,597 --> 00:00:33,729 Nós vamos ter uma menina. 19 00:00:33,772 --> 00:00:34,860 Claro que sim, Hondo! 20 00:00:34,904 --> 00:00:36,775 #GarotaPai! 21 00:00:36,819 --> 00:00:39,952 Ah, isso é uma loucura. Isso é tão louco. 22 00:00:47,438 --> 00:00:48,700 Bom dia, xerife. 23 00:00:48,744 --> 00:00:50,267 Como foi sua saída da Correcional? 24 00:00:50,311 --> 00:00:51,877 Extra acidentado. 25 00:00:51,921 --> 00:00:53,792 Espero que ele tenha um estômago forte. 26 00:00:53,836 --> 00:00:56,186 Você acha que vamos sair aqui antes que a mídia ouça 27 00:00:56,230 --> 00:00:58,232 Roman saiu da prisão em uma excursão? 28 00:00:58,275 --> 00:01:00,147 Já se passaram alguns anos desde o julgamento. 29 00:01:00,190 --> 00:01:01,713 Você acha que eles ainda se importam? 30 00:01:01,757 --> 00:01:04,238 O julgamento de Romano era o seu pão com manteiga. 31 00:01:04,281 --> 00:01:06,849 Descubra que ele está nos liderando para um corpo, eles estarão aqui. 32 00:01:07,193 --> 00:01:08,677 Confie em mim. 33 00:01:14,596 --> 00:01:16,293 Alexei Romano. 34 00:01:16,337 --> 00:01:18,610 Sádico S.O.B. 35 00:01:18,818 --> 00:01:20,606 O que ele está recebendo em troca por virar o corpo? 36 00:01:20,650 --> 00:01:21,820 Transferência para o norte do estado. 37 00:01:21,864 --> 00:01:24,606 Aparentemente, ele está cansado do sol. 38 00:01:26,303 --> 00:01:27,826 Quem são os homens de preto? 39 00:01:27,870 --> 00:01:29,132 Por que você simplesmente não concentre-se em nos liderar 40 00:01:29,176 --> 00:01:30,438 para os restos mortais, romano? 41 00:01:30,481 --> 00:01:33,136 Venha aqui, deixe-me ver aquele rifle. 42 00:01:33,180 --> 00:01:35,007 Não na sua vida, amigo. 43 00:01:35,458 --> 00:01:36,415 Ah, atenção. 44 00:01:36,472 --> 00:01:37,860 Dei uma olhada. 45 00:01:38,540 --> 00:01:41,144 Oh, não, esse é o, uh, esposa do falecido, Odette. 46 00:01:41,188 --> 00:01:42,667 Estou meio surpreso que ela queira estar aqui. 47 00:01:42,711 --> 00:01:45,279 Não consigo imaginar que haja muito restou do marido 48 00:01:45,322 --> 00:01:46,758 além dos ossos. 49 00:01:46,802 --> 00:01:48,934 Ela provavelmente está apenas procurando um encerramento. 50 00:01:48,978 --> 00:01:51,154 Se não for o irmão de azul. 51 00:01:52,764 --> 00:01:54,157 Dê-me um segundo. 52 00:01:54,201 --> 00:01:55,332 Nia. 53 00:01:55,376 --> 00:01:56,491 Uau, já faz muito tempo. 54 00:01:56,534 --> 00:01:57,682 É bom ver você, Hondo. 55 00:01:57,726 --> 00:01:58,807 Sim, é bom ver você. 56 00:01:58,851 --> 00:02:00,555 Eu não percebi o D.A. escritório ainda estava envolvido. 57 00:02:00,598 --> 00:02:01,686 Ah, não estamos, graças a Deus. 58 00:02:01,730 --> 00:02:02,818 A acusação finalmente descansa. 59 00:02:02,861 --> 00:02:05,168 Estou aqui como apoio moral. 60 00:02:05,212 --> 00:02:08,034 A esposa da vítima e eu se aproximou durante o julgamento. 61 00:02:08,077 --> 00:02:10,042 Ela não tinha para onde se virar, nos tornamos bons amigos. 62 00:02:10,651 --> 00:02:12,480 Eu prometi que sentaria no carro com ela 63 00:02:12,523 --> 00:02:13,698 enquanto os restos mortais são recuperados. 64 00:02:13,742 --> 00:02:15,091 Como está tudo com você? 65 00:02:15,135 --> 00:02:17,739 Bom. Uh, o trabalho é bom. 66 00:02:17,782 --> 00:02:20,314 Eric e eu tentamos fazer funcionar novamente. 67 00:02:20,357 --> 00:02:21,402 Falhou novamente. 68 00:02:21,445 --> 00:02:22,838 Ah, sinto muito em ouvir isso. 69 00:02:22,881 --> 00:02:25,754 Você está, entretanto? Eu tenho uma confissão. 70 00:02:25,797 --> 00:02:27,538 Eu perguntei ao diretor incluir o Sargento Harrelson 71 00:02:27,582 --> 00:02:29,236 em seu pedido de escolta da SWAT. 72 00:02:29,279 --> 00:02:31,020 eu jantei 73 00:02:31,063 --> 00:02:33,196 no The Carlton na semana passada. 74 00:02:33,240 --> 00:02:34,589 - Ok, olha, Nia... - eu não estava lá 75 00:02:34,632 --> 00:02:36,199 já que ficamos durante a onda de calor. 76 00:02:36,243 --> 00:02:39,475 Eu comecei a pensar, deveríamos, hum, ficar juntos. 77 00:02:39,519 --> 00:02:41,857 Estou em um relacionamento sério agora, Nia. 78 00:02:43,163 --> 00:02:44,381 Em um momento feliz. 79 00:02:44,651 --> 00:02:46,340 Minha namorada está grávida, na verdade. 80 00:02:46,383 --> 00:02:48,690 Uau. eu... 81 00:02:48,733 --> 00:02:51,388 Estou sem palavras e um pouco envergonhado. 82 00:02:51,432 --> 00:02:53,216 Não se preocupe com isso. 83 00:02:53,260 --> 00:02:54,870 Estou feliz por você, Hondo. 84 00:02:54,913 --> 00:02:57,089 Obrigado. Estamos entusiasmados. 85 00:02:57,133 --> 00:03:00,441 Estabelecer-se, tornar-se pai. 86 00:03:00,484 --> 00:03:03,313 Finalmente se convenceu é algo que você deseja. 87 00:03:03,357 --> 00:03:04,488 Bom para você. 88 00:03:04,532 --> 00:03:05,576 Hondo. 89 00:03:06,401 --> 00:03:07,665 Pronto para ir. 90 00:03:07,709 --> 00:03:08,840 Com licença. 91 00:03:08,884 --> 00:03:10,102 Parabéns novamente. 92 00:03:20,678 --> 00:03:22,593 Quer dizer, toda a cena estava um caos. 93 00:03:22,637 --> 00:03:24,204 O caminhão de bombeiros chega, 94 00:03:24,247 --> 00:03:26,467 o gazebo se iluminou como uma árvore de Natal. 95 00:03:26,510 --> 00:03:27,556 Futuro pai 96 00:03:27,580 --> 00:03:29,957 tentando combater as chamas com uma mangueira de jardim. 97 00:03:30,000 --> 00:03:32,647 Tias e tios são correndo para salvar suas vidas. 98 00:03:33,026 --> 00:03:34,254 Só estou dizendo, 99 00:03:34,297 --> 00:03:37,304 você e Hondo se deram bem com uma revelação discreta de gênero. 100 00:03:37,347 --> 00:03:39,219 Ooh, crise evitada. 101 00:03:39,262 --> 00:03:41,569 Tenho que admitir, Comandante, o suspense está me matando 102 00:03:41,612 --> 00:03:44,093 desde que soube que você queria conversar. 103 00:03:44,136 --> 00:03:45,834 Eu tentei pegar o Hondo para derramar o feijão, 104 00:03:45,877 --> 00:03:47,868 mas ele saiu pela porta, tão cedo... 105 00:03:47,911 --> 00:03:49,751 Hondo não sabe disso. 106 00:03:49,794 --> 00:03:51,970 O LAPD conseguiu um novo inspetor geral. 107 00:03:52,014 --> 00:03:53,537 Esta é uma cópia preliminar de 108 00:03:53,581 --> 00:03:55,460 suas recomendações à comissão de polícia. 109 00:03:55,504 --> 00:03:57,759 Confira a página 11, eu reservei. 110 00:03:58,890 --> 00:04:01,153 - Trata-se do programa COPE. - Sim. 111 00:04:03,286 --> 00:04:05,462 "Colocando dez por cento de chamadas de baixo risco para o 911, 112 00:04:05,506 --> 00:04:08,587 "voluntários civis reduziram o peso da polícia. 113 00:04:08,630 --> 00:04:11,773 Recomendamos que o COPE seja totalmente financiado pela cidade." 114 00:04:11,816 --> 00:04:13,644 Eu não posso acreditar. 115 00:04:13,688 --> 00:04:16,517 - Financiamento total? - Sim, vá para o parágrafo
Deixe um comentário