SWAT 2017 6×4

Série: SWAT 2017
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 299b976ca90da94629c15e4f00a701fed6de9702
Tamanho: 73.237 bytes (71,52 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:08:40
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 6×4 HIC PTBR
1
00:00:01,020 --> 00:00:03,220
- Anteriormente na SWAT...
- Você é promotor, hein?

2
00:00:03,264 --> 00:00:04,869
- Deputado D.A.
- Uau, isso é um trabalho difícil.

3
00:00:04,913 --> 00:00:06,484
Diz o irmão de azul.

4
00:00:06,528 --> 00:00:08,182
-Nia Wells.
-Daniel Harrelson.

5
00:00:08,225 --> 00:00:09,879
- Talvez devêssemos...
- Faça uma pausa.

6
00:00:09,922 --> 00:00:11,489
Mas eu provavelmente deveria mencionar,
Estou saindo com alguém.

7
00:00:11,533 --> 00:00:12,925
Olhe para você, voltando para casa.

8
00:00:12,969 --> 00:00:15,058
- Ex-namorada?
- Eu não iria tão longe.

9
00:00:15,102 --> 00:00:16,973
Nosso programa, que chamamos de COPE,

10
00:00:17,017 --> 00:00:19,106
O despacho 911 só encaminhará

11
00:00:19,149 --> 00:00:21,108
chamadas não violentas para a linha direta.

12
00:00:21,151 --> 00:00:22,631
Quando alguém tem
um episódio de saúde mental,

13
00:00:22,674 --> 00:00:24,111
às vezes a última pessoa
eles querem conversar

14
00:00:24,155 --> 00:00:25,547
é um oficial uniformizado.

15
00:00:25,590 --> 00:00:26,852
Vamos ter um filho juntos.

16
00:00:26,896 --> 00:00:28,941
Eu quero ter uma família com você.

17
00:00:28,985 --> 00:00:30,276
Eu quero a mesma coisa.

18
00:00:32,597 --> 00:00:33,729
Nós vamos ter uma menina.

19
00:00:33,772 --> 00:00:34,860
Claro que sim, Hondo!

20
00:00:34,904 --> 00:00:36,775
#GarotaPai!

21
00:00:36,819 --> 00:00:39,952
Ah, isso é uma loucura. Isso é tão louco.

22
00:00:47,438 --> 00:00:48,700
Bom dia, xerife.

23
00:00:48,744 --> 00:00:50,267
Como foi sua saída
da Correcional?

24
00:00:50,311 --> 00:00:51,877
Extra acidentado.

25
00:00:51,921 --> 00:00:53,792
Espero que ele tenha um estômago forte.

26
00:00:53,836 --> 00:00:56,186
Você acha que vamos sair
aqui antes que a mídia ouça

27
00:00:56,230 --> 00:00:58,232
Roman saiu da prisão em uma excursão?

28
00:00:58,275 --> 00:01:00,147
Já se passaram alguns anos desde o julgamento.

29
00:01:00,190 --> 00:01:01,713
Você acha que eles ainda se importam?

30
00:01:01,757 --> 00:01:04,238
O julgamento de Romano
era o seu pão com manteiga.

31
00:01:04,281 --> 00:01:06,849
Descubra que ele está nos liderando
para um corpo, eles estarão aqui.

32
00:01:07,193 --> 00:01:08,677
Confie em mim.

33
00:01:14,596 --> 00:01:16,293
Alexei Romano.

34
00:01:16,337 --> 00:01:18,610
Sádico S.O.B.

35
00:01:18,818 --> 00:01:20,606
O que ele está recebendo em troca
por virar o corpo?

36
00:01:20,650 --> 00:01:21,820
Transferência para o norte do estado.

37
00:01:21,864 --> 00:01:24,606
Aparentemente, ele está cansado do sol.

38
00:01:26,303 --> 00:01:27,826
Quem são os homens de preto?

39
00:01:27,870 --> 00:01:29,132
Por que você simplesmente não
concentre-se em nos liderar

40
00:01:29,176 --> 00:01:30,438
para os restos mortais, romano?

41
00:01:30,481 --> 00:01:33,136
Venha aqui, deixe-me ver aquele rifle.

42
00:01:33,180 --> 00:01:35,007
Não na sua vida, amigo.

43
00:01:35,458 --> 00:01:36,415
Ah, atenção.

44
00:01:36,472 --> 00:01:37,860
Dei uma olhada.

45
00:01:38,540 --> 00:01:41,144
Oh, não, esse é o, uh,
esposa do falecido, Odette.

46
00:01:41,188 --> 00:01:42,667
Estou meio surpreso que ela queira estar aqui.

47
00:01:42,711 --> 00:01:45,279
Não consigo imaginar que haja
muito restou do marido

48
00:01:45,322 --> 00:01:46,758
além dos ossos.

49
00:01:46,802 --> 00:01:48,934
Ela provavelmente está apenas procurando um encerramento.

50
00:01:48,978 --> 00:01:51,154
Se não for o irmão de azul.

51
00:01:52,764 --> 00:01:54,157
Dê-me um segundo.

52
00:01:54,201 --> 00:01:55,332
Nia.

53
00:01:55,376 --> 00:01:56,491
Uau, já faz muito tempo.

54
00:01:56,534 --> 00:01:57,682
É bom ver você, Hondo.

55
00:01:57,726 --> 00:01:58,807
Sim, é bom ver você.

56
00:01:58,851 --> 00:02:00,555
Eu não percebi o D.A.
escritório ainda estava envolvido.

57
00:02:00,598 --> 00:02:01,686
Ah, não estamos, graças a Deus.

58
00:02:01,730 --> 00:02:02,818
A acusação finalmente descansa.

59
00:02:02,861 --> 00:02:05,168
Estou aqui como apoio moral.

60
00:02:05,212 --> 00:02:08,034
A esposa da vítima e eu
se aproximou durante o julgamento.

61
00:02:08,077 --> 00:02:10,042
Ela não tinha para onde se virar,
nos tornamos bons amigos.

62
00:02:10,651 --> 00:02:12,480
Eu prometi que sentaria no carro com ela

63
00:02:12,523 --> 00:02:13,698
enquanto os restos mortais são recuperados.

64
00:02:13,742 --> 00:02:15,091
Como está tudo com você?

65
00:02:15,135 --> 00:02:17,739
Bom. Uh, o trabalho é bom.

66
00:02:17,782 --> 00:02:20,314
Eric e eu tentamos fazer funcionar novamente.

67
00:02:20,357 --> 00:02:21,402
Falhou novamente.

68
00:02:21,445 --> 00:02:22,838
Ah, sinto muito em ouvir isso.

69
00:02:22,881 --> 00:02:25,754
Você está, entretanto? Eu tenho uma confissão.

70
00:02:25,797 --> 00:02:27,538
Eu perguntei ao diretor
incluir o Sargento Harrelson

71
00:02:27,582 --> 00:02:29,236
em seu pedido de escolta da SWAT.

72
00:02:29,279 --> 00:02:31,020
eu jantei

73
00:02:31,063 --> 00:02:33,196
no The Carlton na semana passada.

74
00:02:33,240 --> 00:02:34,589
- Ok, olha, Nia...
- eu não estava lá

75
00:02:34,632 --> 00:02:36,199
já que ficamos durante a onda de calor.

76
00:02:36,243 --> 00:02:39,475
Eu comecei a pensar,
deveríamos, hum, ficar juntos.

77
00:02:39,519 --> 00:02:41,857
Estou em um relacionamento sério
agora, Nia.

78
00:02:43,163 --> 00:02:44,381
Em um momento feliz.

79
00:02:44,651 --> 00:02:46,340
Minha namorada está grávida, na verdade.

80
00:02:46,383 --> 00:02:48,690
Uau. eu...

81
00:02:48,733 --> 00:02:51,388
Estou sem palavras e um pouco envergonhado.

82
00:02:51,432 --> 00:02:53,216
Não se preocupe com isso.

83
00:02:53,260 --> 00:02:54,870
Estou feliz por você, Hondo.

84
00:02:54,913 --> 00:02:57,089
Obrigado. Estamos entusiasmados.

85
00:02:57,133 --> 00:03:00,441
Estabelecer-se, tornar-se pai.

86
00:03:00,484 --> 00:03:03,313
Finalmente se convenceu
é algo que você deseja.

87
00:03:03,357 --> 00:03:04,488
Bom para você.

88
00:03:04,532 --> 00:03:05,576
Hondo.

89
00:03:06,401 --> 00:03:07,665
Pronto para ir.

90
00:03:07,709 --> 00:03:08,840
Com licença.

91
00:03:08,884 --> 00:03:10,102
Parabéns novamente.

92
00:03:20,678 --> 00:03:22,593
Quer dizer, toda a cena estava um caos.

93
00:03:22,637 --> 00:03:24,204
O caminhão de bombeiros chega,

94
00:03:24,247 --> 00:03:26,467
o gazebo se iluminou como uma árvore de Natal.

95
00:03:26,510 --> 00:03:27,556
Futuro pai

96
00:03:27,580 --> 00:03:29,957
tentando combater as chamas
com uma mangueira de jardim.

97
00:03:30,000 --> 00:03:32,647
Tias e tios são
correndo para salvar suas vidas.

98
00:03:33,026 --> 00:03:34,254
Só estou dizendo,

99
00:03:34,297 --> 00:03:37,304
você e Hondo se deram bem
com uma revelação discreta de gênero.

100
00:03:37,347 --> 00:03:39,219
Ooh, crise evitada.

101
00:03:39,262 --> 00:03:41,569
Tenho que admitir, Comandante,
o suspense está me matando

102
00:03:41,612 --> 00:03:44,093
desde que soube que você queria conversar.

103
00:03:44,136 --> 00:03:45,834
Eu tentei pegar o Hondo
para derramar o feijão,

104
00:03:45,877 --> 00:03:47,868
mas ele saiu pela porta, tão cedo...

105
00:03:47,911 --> 00:03:49,751
Hondo não sabe disso.

106
00:03:49,794 --> 00:03:51,970
O LAPD conseguiu um novo inspetor geral.

107
00:03:52,014 --> 00:03:53,537
Esta é uma cópia preliminar de

108
00:03:53,581 --> 00:03:55,460
suas recomendações
à comissão de polícia.

109
00:03:55,504 --> 00:03:57,759
Confira a página 11, eu reservei.

110
00:03:58,890 --> 00:04:01,153
- Trata-se do programa COPE.
- Sim.

111
00:04:03,286 --> 00:04:05,462
"Colocando dez por cento
de chamadas de baixo risco para o 911,

112
00:04:05,506 --> 00:04:08,587
"voluntários civis reduziram
o peso da polícia.

113
00:04:08,630 --> 00:04:11,773
Recomendamos que o COPE seja
totalmente financiado pela cidade."

114
00:04:11,816 --> 00:04:13,644
Eu não posso acreditar.

115
00:04:13,688 --> 00:04:16,517
- Financiamento total?
- Sim, vá para o parágrafo

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *