SWAT 2017 6×3

Série: SWAT 2017
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: db28eb87575a28b2266e2665481b4d7a71e8c1d6
Tamanho: 65.419 bytes (63,89 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:08:36
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 6×3 HIC PTBR
1
00:00:22,076 --> 00:00:22,989
Ah!

2
00:00:24,730 --> 00:00:27,603
Ninguém se move, ninguém morre!

3
00:00:29,344 --> 00:00:30,693
Tranque-os na sala de conferências.

4
00:00:31,286 --> 00:00:33,087
Pegue seus telefones.

5
00:00:40,137 --> 00:00:42,044
Ei, telefone na bolsa agora.

6
00:00:43,793 --> 00:00:45,578
Deveria estar aqui em algum lugar.

7
00:00:46,056 --> 00:00:47,188
Esta parede.

8
00:00:48,370 --> 00:00:49,661
Ajude-me a mover isso.

9
00:00:54,110 --> 00:00:55,633
Assim como você disse.

10
00:00:59,959 --> 00:01:02,072
Prepare a saída e faça a ligação.

11
00:01:08,122 --> 00:01:10,428
Agradeço por você carregar todas essas coisas.

12
00:01:10,472 --> 00:01:12,169
Serei honesto, quando me ofereci,

13
00:01:12,213 --> 00:01:14,650
Eu não pensei que sua igreja
ia brigar

14
00:01:14,693 --> 00:01:15,912
tantas doações.

15
00:01:15,955 --> 00:01:17,522
- O que há aqui, tijolos?
-Ah.

16
00:01:17,566 --> 00:01:19,742
Eles têm telefones fixos, laptops...

17
00:01:19,785 --> 00:01:21,570
Programa COPE de Nichelle
precisa dos recursos

18
00:01:21,613 --> 00:01:24,660
- e as pessoas estão se aproximando.
- Acho que ninguém queria se separar

19
00:01:24,703 --> 00:01:26,348
iPads ou algo mais leve?

20
00:01:26,392 --> 00:01:28,533
Olhe desta forma,
você pode pular a academia.

21
00:01:28,577 --> 00:01:30,753
É dia de perna. Adoro o dia das pernas.

22
00:01:30,796 --> 00:01:33,236
Ei, pessoal, obrigado a ambos
por trazer isso.

23
00:01:33,279 --> 00:01:34,713
Ah, sim, sim. Sem suor.

24
00:01:34,757 --> 00:01:37,890
Então, Annie me contou que você tem novidades?

25
00:01:37,934 --> 00:01:39,762
Oh, eu sabia que vocês dois não podiam esperar
até o bebê nascer.

26
00:01:39,805 --> 00:01:42,199
Queríamos, mas estamos
muito animado.

27
00:01:42,243 --> 00:01:45,036
E eu tenho on-line
carrinhos de compras prontos para ir.

28
00:01:45,080 --> 00:01:46,769
preciso saber qual
para puxar o gatilho.

29
00:01:46,812 --> 00:01:48,249
Então, o sexo do bebê está aí?

30
00:01:48,292 --> 00:01:49,598
E eu não abri.

31
00:01:49,641 --> 00:01:51,458
Annie concordou em fazer um bolo para nós

32
00:01:51,501 --> 00:01:53,428
para uma pequena revelação de gênero
festa neste fim de semana,

33
00:01:53,471 --> 00:01:56,292
então ela é a única que tem permissão para saber.

34
00:01:56,335 --> 00:01:58,433
Ok, bem, normalmente
Annie e eu não guardamos segredos

35
00:01:58,476 --> 00:01:59,695
um do outro,

36
00:01:59,738 --> 00:02:01,479
mas neste caso vou deixar passar.

37
00:02:01,523 --> 00:02:03,481
Não perca isso de vista.

38
00:02:03,525 --> 00:02:05,091
Você tem minha palavra.

39
00:02:07,536 --> 00:02:08,878
Temos que chegar a Pacoima.

40
00:02:08,921 --> 00:02:10,271
Obrigado. Estejam seguros, pessoal.

41
00:02:10,314 --> 00:02:11,970
- Ok.
- Hum-hmm.

42
00:02:27,036 --> 00:02:29,333
Tudo bem. Ouça.
A chamada para o 911 veio de dentro.

43
00:02:29,377 --> 00:02:30,595
Quem ligou disse que quatro homens armados

44
00:02:30,639 --> 00:02:32,031
invadiu, prendeu todo mundo,

45
00:02:32,075 --> 00:02:33,990
e então coloque uma bala
um gerente que resistiu.

46
00:02:34,033 --> 00:02:36,292
Se ele ainda estiver vivo, temos que
procure atendimento médico para ele o mais rápido possível,

47
00:02:36,335 --> 00:02:37,820
então vamos entrar e tirá-lo.

48
00:02:37,863 --> 00:02:39,343
Quantos reféns em potencial?

49
00:02:39,387 --> 00:02:41,456
Felizmente, a maioria dos funcionários
estão trabalhando remotamente.

50
00:02:41,499 --> 00:02:43,304
Apenas cinco marcaram o ponto
esta manhã, mais o gerente.

51
00:02:43,347 --> 00:02:45,001
O chamador disse que eles estavam sendo encurralados

52
00:02:45,044 --> 00:02:46,742
- antes que a ligação fosse desligada.
- Algum sinal dos atiradores?

53
00:02:46,785 --> 00:02:48,613
A patrulha chegou rápido
estabeleça um amplo perímetro.

54
00:02:48,657 --> 00:02:49,962
Nunca vi os atiradores saírem.,

55
00:02:50,006 --> 00:02:51,877
então temos que assumir
eles ainda estão lá dentro.

56
00:02:51,921 --> 00:02:53,183
Luca e eu ficaremos do lado três.

57
00:02:53,227 --> 00:02:55,620
Deacon, você pega Tan e Street,
entre nos dois lados.

58
00:02:56,230 --> 00:02:58,884
Vamos proteger os reféns
e tire aquele homem ferido.

59
00:03:02,236 --> 00:03:03,976
Ok. Vamos fazer isso.

60
00:03:20,396 --> 00:03:22,137
Bronzeado.

61
00:03:22,995 --> 00:03:25,550
30-David.
Situado no ponto de entrada, nos dois lados.

62
00:03:25,574 --> 00:03:26,991
Verificando o IR agora.

63
00:03:27,035 --> 00:03:28,958
Tenho seis corpos no IR,
amontoados.

64
00:03:29,001 --> 00:03:30,742
Devem ser os funcionários.

65
00:03:30,786 --> 00:03:32,048
Nenhuma visão de nenhum homem armado.

66
00:03:32,411 --> 00:03:34,235
Hondo, localizamos os funcionários.

67
00:03:34,278 --> 00:03:36,052
Nenhum sinal dos suspeitos.

68
00:03:36,095 --> 00:03:37,575
Copie isso, Deac.

69
00:03:40,535 --> 00:03:41,710
Estamos bem.

70
00:03:41,753 --> 00:03:43,451
Nenhum sinal de suspeitos do nosso lado também.

71
00:03:43,494 --> 00:03:45,017
Prepare-se para fazer a entrada.

72
00:03:45,061 --> 00:03:49,544
Tudo bem, fazemos isso rápido
e silêncio em três, dois, um.

73
00:03:49,587 --> 00:03:51,023
Vá.

74
00:04:09,041 --> 00:04:11,087
Não é exatamente sofisticado.

75
00:04:11,130 --> 00:04:12,306
Bronzeado.

76
00:04:15,221 --> 00:04:16,266
Nenhuma mudança.

77
00:04:16,310 --> 00:04:17,659
Parece que estamos bem.

78
00:04:17,702 --> 00:04:19,748
30-David. Nós somos apenas
fora da sala de conferências.

79
00:04:19,791 --> 00:04:21,358
Ainda não há sinal de atiradores.

80
00:04:22,555 --> 00:04:24,731
Copie isso, Deac. Também estamos claros aqui.

81
00:04:25,261 --> 00:04:26,472
Faça a entrada.

82
00:04:26,515 --> 00:04:28,299
Tire esse homem ferido.

83
00:04:31,912 --> 00:04:33,130
Polícia de Los Angeles.

84
00:04:33,174 --> 00:04:35,002
Você está bem. Estamos aqui para tirar você daqui.

85
00:04:35,045 --> 00:04:36,669
Onde estão os feridos? Quem levou um tiro?

86
00:04:36,713 --> 00:04:38,309
Do que você está falando?
Ninguém foi baleado.

87
00:04:38,353 --> 00:04:40,094
Todo mundo está trabalhando hoje?

88
00:04:40,137 --> 00:04:41,748
Sim, só nós seis.

89
00:04:42,161 --> 00:04:43,750
Qual de vocês ligou para o 911?

90
00:04:43,793 --> 00:04:45,186
Nenhum de nós.

91
00:04:45,536 --> 00:04:47,580
Eu acho que ouvi
um deles faz a ligação.

92
00:04:47,623 --> 00:04:49,103
Algo não está certo.

93
00:04:49,146 --> 00:04:51,540
Hondo, protegemos os funcionários.

94
00:04:51,584 --> 00:04:53,107
Ninguém foi baleado.

95
00:04:53,150 --> 00:04:55,109
E quem ligou para o 911...
não foi um deles.

96
00:04:55,152 --> 00:04:56,632
Então, o que diabos está acontecendo?

97
00:04:57,536 --> 00:05:00,370
- Isso tudo é uma distração.
- Sim, mas para quê?

98
00:05:01,028 --> 00:05:02,246
Pronto?

99
00:05:05,286 --> 00:05:06,583
Lucas, dê uma olhada.

100
00:05:07,643 --> 00:05:09,427
Isto não estava na planta baixa.

101
00:05:10,255 --> 00:05:12,169
20-David, temos
uma porta escondida para um antigo corredor.

102
00:05:12,213 --> 00:05:14,302
Nossos atiradores podem ter se transformado em fantasmas.
Estamos perseguindo.

103
00:05:14,345 --> 00:05:15,521
Luca, flashbang.

104
00:05:17,610 --> 00:05:19,046
Vá.

105
00:05:25,453 --> 00:05:28,795
Ei, Hondo, veja isso.
Macacão. Quatro conjuntos.

106
00:05:28,838 --> 00:05:30,666
Eles trocaram de roupa...

107
00:05:30,710 --> 00:05:32,661
Eles estão correndo. Lucas, vamos embora.

108
00:05:34,745 --> 00:05:36,585
- Onde está Betty?
- Ela se foi.

109
00:05:36,629 --> 00:05:37,891
Não, isso é impossível.

110
00:05:38,536 --> 00:05:40,023
O rastreador de Betty.

111
00:05:40,067 --> 00:05:42,069
Eles devem ter arrancado isso dela.

112
00:05:44,328 --> 00:05:46,421
20-David para comandar.
O veículo blindado desapareceu.

113
00:05:46,464 --> 00:05:49,424
Repito, Betty se foi. Nós a perdemos.

114
00:05:50,556 --> 00:05:52,514
Isso tudo foi apenas uma configuração

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *