SWAT 2017 6×22

Série: SWAT 2017
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: 68a4dfaa5ed14aad7f6f67dd2f6fecf11ec8a335
Tamanho: 66.761 bytes (65,20 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:08:32
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 6×22 ETHEL PTBR
1
00:00:01,180 --> 00:00:02,702
Anteriormente em S.W.A.T...

2
00:00:02,726 --> 00:00:05,049
Como está seu filho? Você ainda tem um filho?

3
00:00:05,073 --> 00:00:06,881
Eu tive o bebê. Tomás. Esse é o nome dele.

4
00:00:06,905 --> 00:00:09,153
Meus pais encontraram um casal
que queria adotá-lo.

5
00:00:09,177 --> 00:00:11,721
Então, assinei os papéis.
Eu nunca me perdoei.

6
00:00:11,745 --> 00:00:14,101
Conheça o agente da DEA Mack Boyle,

7
00:00:14,125 --> 00:00:16,951
o líder da DEA
Força-Tarefa de Narcóticos.

8
00:00:16,975 --> 00:00:19,238
Este é o seu esquadrão tático de resposta especial.

9
00:00:19,262 --> 00:00:21,040
Baixinho, irmão mais novo de Marcos Guzmán.

10
00:00:21,064 --> 00:00:23,492
- Não atire.
- Marcos? O que você está fazendo aqui?

11
00:00:23,516 --> 00:00:25,144
Oferta da DEA...

12
00:00:25,168 --> 00:00:26,980
Eles retiraram sua acusação de resistência à prisão

13
00:00:27,004 --> 00:00:28,452
quando Ulan é capturado.

14
00:00:28,476 --> 00:00:30,684
Você entra no WITSEC com
um salário saudável para começar.

15
00:00:30,708 --> 00:00:31,918
Baixinha também, certo?

16
00:00:31,942 --> 00:00:33,687
Sancho Zamora. O chefão da cocaína.

17
00:00:33,711 --> 00:00:35,901
Ouvi dizer que Sancho não foi embora
México desde o final dos anos 90.

18
00:00:37,881 --> 00:00:39,826
Ulan Zamora está caído.

19
00:00:39,850 --> 00:00:42,161
Até o cartel
recebe seus US$ 3 milhões de volta,

20
00:00:42,185 --> 00:00:43,830
todas as nossas famílias estão em perigo.

21
00:00:43,854 --> 00:00:46,132
Lamento informar que o seu
irmão Shorty foi morto.

22
00:00:46,156 --> 00:00:47,801
Você disse que meu irmão estaria seguro!

23
00:00:47,825 --> 00:00:49,960
Você o matou!

24
00:00:51,692 --> 00:00:54,574
E assim com amor,
deixaremos você em paz.

25
00:00:54,598 --> 00:00:57,477
Vá agora com Deus, amar
e servir ao Senhor.

26
00:01:11,161 --> 00:01:12,858
Marcos, olha.

27
00:01:22,059 --> 00:01:23,469
Você não tem o direito de vir aqui.

28
00:01:23,493 --> 00:01:25,489
Ei, só queríamos prestar nossos respeitos.

29
00:01:25,513 --> 00:01:26,823
Se você tivesse algum respeito,

30
00:01:26,847 --> 00:01:28,058
você deixaria minha família em paz.

31
00:01:28,082 --> 00:01:29,660
Lamentamos sua perda.

32
00:01:29,684 --> 00:01:31,362
Ok? O que aconteceu
para Shorty... é trágico.

33
00:01:31,386 --> 00:01:32,762
Sua maldita culpa é o que é.

34
00:01:32,786 --> 00:01:34,530
Ei, Marcos, não tem como
poderíamos saber

35
00:01:34,554 --> 00:01:35,932
que Shorty se cruzaria

36
00:01:35,956 --> 00:01:37,634
com um banger rival enquanto ele estava lá dentro.

37
00:01:37,658 --> 00:01:38,902
Só porque você não quis dizer
para que isso aconteça

38
00:01:38,926 --> 00:01:40,560
não mude o fato de que isso aconteceu.

39
00:01:41,296 --> 00:01:42,963
Você disse que Shorty estaria seguro.

40
00:01:45,400 --> 00:01:46,810
Veja o quanto suas promessas significam?

41
00:01:46,834 --> 00:01:48,935
Olha, nossa promessa ainda é válida.

42
00:01:49,737 --> 00:01:51,381
Falhamos em salvar Shorty, mas...

43
00:01:51,707 --> 00:01:53,018
você e Muriel ainda podem sair.

44
00:01:53,042 --> 00:01:54,352
O que diabos você quer dizer?

45
00:01:54,376 --> 00:01:55,954
O acordo WITSEC
a DEA colocou na mesa,

46
00:01:55,978 --> 00:01:56,955
pela sua cooperação.

47
00:01:56,979 --> 00:01:58,044
Isso é uma piada?

48
00:01:58,068 --> 00:02:01,460
Não, cara. Você queria conseguir
Shorty e Muriel fora da vida.

49
00:02:01,484 --> 00:02:04,500
Shorty se foi, Muriel e
o bebê dela ainda precisa da sua ajuda.

50
00:02:04,524 --> 00:02:06,031
Os documentos estão todos elaborados.

51
00:02:06,055 --> 00:02:07,866
Tudo o que eles precisam é da sua assinatura.

52
00:02:07,890 --> 00:02:09,583
Você e seu primo podem começar novas vidas.

53
00:02:09,607 --> 00:02:11,775
Só aceitei esse acordo pelo Shorty.

54
00:02:12,161 --> 00:02:14,650
Atravessamos o cartel
porque acreditamos em você.

55
00:02:15,097 --> 00:02:16,374
Essa crença acabou.

56
00:02:16,398 --> 00:02:18,009
Marcos, olha, eu sei que você é um cara legal,

57
00:02:18,033 --> 00:02:19,775
você está apenas sofrendo agora.

58
00:02:20,102 --> 00:02:22,314
Sempre que estiver pronto,
o negócio está esperando por você.

59
00:02:24,681 --> 00:02:26,025
Terminamos.

60
00:02:26,876 --> 00:02:28,120
Saia daqui, Lucas.

61
00:02:28,144 --> 00:02:30,088
Marcos, cara, vamos lá...

62
00:02:30,112 --> 00:02:31,942
Lucas, esqueça. Devíamos ir.

63
00:02:32,415 --> 00:02:34,015
Vamos.

64
00:02:50,032 --> 00:02:51,286
Olá, Carmina.

65
00:02:51,310 --> 00:02:54,046
Olá, Sr. Obrigado por
deixando-me começar cedo hoje.

66
00:02:54,070 --> 00:02:56,048
Tenho que levar meu pai para
um compromisso mais tarde.

67
00:02:56,072 --> 00:02:57,816
Como ele está
depois da, uh, cirurgia?

68
00:02:59,175 --> 00:03:01,243
Ligue para o 911!

69
00:03:14,991 --> 00:03:16,492
O que diabos você quer?

70
00:03:23,292 --> 00:03:24,928
_

71
00:03:24,952 --> 00:03:26,478
_

72
00:03:26,502 --> 00:03:27,937
Você sabe quem eu sou.

73
00:03:29,405 --> 00:03:31,316
Sancho Zamora.

74
00:03:31,525 --> 00:03:34,275
Não pensei que você teria o
pedras para pisar nos EUA

75
00:03:36,118 --> 00:03:39,791
Você é a razão pela qual estou aqui.

76
00:03:40,317 --> 00:03:42,094
Lembre-se disso...

77
00:03:42,118 --> 00:03:45,530
quando você está implorando para que eu te mate.

78
00:03:49,281 --> 00:03:50,650
_

79
00:03:54,378 --> 00:03:56,156
Isso é decepcionante.

80
00:03:56,666 --> 00:03:58,343
Para mim.

81
00:03:58,367 --> 00:03:59,945
Não para você.

82
00:04:00,317 --> 00:04:03,172
Agora temos que fazer isso da maneira mais rápida.

83
00:04:12,697 --> 00:04:14,150
_

84
00:04:21,090 --> 00:04:22,199
Bom dia, Powell.

85
00:04:22,223 --> 00:04:24,900
Olá, Deac. Espere.

86
00:04:25,862 --> 00:04:27,272
Recebi um convite

87
00:04:27,296 --> 00:04:29,407
para o batizado de Vivienne neste fim de semana.

88
00:04:29,431 --> 00:04:31,143
Hondo convidou todo o time?

89
00:04:31,167 --> 00:04:32,645
Ele está muito animado com isso.

90
00:04:32,669 --> 00:04:34,112
Tenho certeza que ele convidou
todo o departamento.

91
00:04:34,400 --> 00:04:35,781
Você acha que ele ficaria ofendido

92
00:04:35,805 --> 00:04:36,913
se eu não aparecesse?

93
00:04:36,938 --> 00:04:38,368
Ofendido? Não.

94
00:04:38,393 --> 00:04:40,051
Mas ele não teria convidado você
se ele não quisesse você lá.

95
00:04:40,567 --> 00:04:42,187
Por quê? Você tem outros planos?

96
00:04:42,211 --> 00:04:44,957
Eu-eu realmente não sinto vontade
Estou no espaço certo

97
00:04:44,981 --> 00:04:46,738
estar perto de um bebezinho agora.

98
00:04:47,150 --> 00:04:49,127
Não é segredo, mas eu...

99
00:04:49,151 --> 00:04:51,496
Eu desisti de um bebê para adoção
quando eu tinha 15 anos.

100
00:04:51,520 --> 00:04:53,632
E eu pensei que tinha feito as pazes com isso,

101
00:04:53,656 --> 00:04:56,301
mas ele completou 18 anos
alguns meses atrás e eu, uh...

102
00:04:56,325 --> 00:04:58,236
Você está pensando que ele pode
tente entrar em contato

103
00:04:58,260 --> 00:05:00,505
agora que ele tem acesso
aos registros de adoção.

104
00:05:00,529 --> 00:05:01,974
Sim, ah...

105
00:05:01,998 --> 00:05:05,678
Estive em alfinetes e agulhas esperando,
mas até agora... nada.

106
00:05:05,702 --> 00:05:08,476
Eu não quero trazer isso
bagagem para o grande dia de Vivienne.

107
00:05:08,500 --> 00:05:10,983
Bem, tenho certeza que Hondo entenderá.

108
00:05:11,007 --> 00:05:12,184
Mas, hum...

109
00:05:12,208 --> 00:05:13,819
- Posso te perguntar uma coisa?
- Sim.

110
00:05:14,608 --> 00:05:16,855
Você já pensou em
sendo aquele a estender a mão,

111
00:05:16,879 --> 00:05:18,056
tentar localizar seu filho?

112
00:05:18,080 --> 00:05:19,491
O tempo todo.

113
00:05:19,515 --> 00:05:22,360
Não consigo parar de me perguntar o que ele está fazendo,

114
00:05:22,384 --> 00:05:24,897
que tipo de cara Thomas cresceu para ser.

115
00:05:24,921 --> 00:05:27,099
F

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *