Série: SWAT 2017
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 22º (E22)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 22º (E22)
Identificador:
Tamanho: 66.761 bytes (65,20 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:08:32
68a4dfaa5ed14aad7f6f67dd2f6fecf11ec8a335Tamanho: 66.761 bytes (65,20 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:08:32
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 6×22 ETHEL PTBR
1 00:00:01,180 --> 00:00:02,702 Anteriormente em S.W.A.T... 2 00:00:02,726 --> 00:00:05,049 Como está seu filho? Você ainda tem um filho? 3 00:00:05,073 --> 00:00:06,881 Eu tive o bebê. Tomás. Esse é o nome dele. 4 00:00:06,905 --> 00:00:09,153 Meus pais encontraram um casal que queria adotá-lo. 5 00:00:09,177 --> 00:00:11,721 Então, assinei os papéis. Eu nunca me perdoei. 6 00:00:11,745 --> 00:00:14,101 Conheça o agente da DEA Mack Boyle, 7 00:00:14,125 --> 00:00:16,951 o líder da DEA Força-Tarefa de Narcóticos. 8 00:00:16,975 --> 00:00:19,238 Este é o seu esquadrão tático de resposta especial. 9 00:00:19,262 --> 00:00:21,040 Baixinho, irmão mais novo de Marcos Guzmán. 10 00:00:21,064 --> 00:00:23,492 - Não atire. - Marcos? O que você está fazendo aqui? 11 00:00:23,516 --> 00:00:25,144 Oferta da DEA... 12 00:00:25,168 --> 00:00:26,980 Eles retiraram sua acusação de resistência à prisão 13 00:00:27,004 --> 00:00:28,452 quando Ulan é capturado. 14 00:00:28,476 --> 00:00:30,684 Você entra no WITSEC com um salário saudável para começar. 15 00:00:30,708 --> 00:00:31,918 Baixinha também, certo? 16 00:00:31,942 --> 00:00:33,687 Sancho Zamora. O chefão da cocaína. 17 00:00:33,711 --> 00:00:35,901 Ouvi dizer que Sancho não foi embora México desde o final dos anos 90. 18 00:00:37,881 --> 00:00:39,826 Ulan Zamora está caído. 19 00:00:39,850 --> 00:00:42,161 Até o cartel recebe seus US$ 3 milhões de volta, 20 00:00:42,185 --> 00:00:43,830 todas as nossas famílias estão em perigo. 21 00:00:43,854 --> 00:00:46,132 Lamento informar que o seu irmão Shorty foi morto. 22 00:00:46,156 --> 00:00:47,801 Você disse que meu irmão estaria seguro! 23 00:00:47,825 --> 00:00:49,960 Você o matou! 24 00:00:51,692 --> 00:00:54,574 E assim com amor, deixaremos você em paz. 25 00:00:54,598 --> 00:00:57,477 Vá agora com Deus, amar e servir ao Senhor. 26 00:01:11,161 --> 00:01:12,858 Marcos, olha. 27 00:01:22,059 --> 00:01:23,469 Você não tem o direito de vir aqui. 28 00:01:23,493 --> 00:01:25,489 Ei, só queríamos prestar nossos respeitos. 29 00:01:25,513 --> 00:01:26,823 Se você tivesse algum respeito, 30 00:01:26,847 --> 00:01:28,058 você deixaria minha família em paz. 31 00:01:28,082 --> 00:01:29,660 Lamentamos sua perda. 32 00:01:29,684 --> 00:01:31,362 Ok? O que aconteceu para Shorty... é trágico. 33 00:01:31,386 --> 00:01:32,762 Sua maldita culpa é o que é. 34 00:01:32,786 --> 00:01:34,530 Ei, Marcos, não tem como poderíamos saber 35 00:01:34,554 --> 00:01:35,932 que Shorty se cruzaria 36 00:01:35,956 --> 00:01:37,634 com um banger rival enquanto ele estava lá dentro. 37 00:01:37,658 --> 00:01:38,902 Só porque você não quis dizer para que isso aconteça 38 00:01:38,926 --> 00:01:40,560 não mude o fato de que isso aconteceu. 39 00:01:41,296 --> 00:01:42,963 Você disse que Shorty estaria seguro. 40 00:01:45,400 --> 00:01:46,810 Veja o quanto suas promessas significam? 41 00:01:46,834 --> 00:01:48,935 Olha, nossa promessa ainda é válida. 42 00:01:49,737 --> 00:01:51,381 Falhamos em salvar Shorty, mas... 43 00:01:51,707 --> 00:01:53,018 você e Muriel ainda podem sair. 44 00:01:53,042 --> 00:01:54,352 O que diabos você quer dizer? 45 00:01:54,376 --> 00:01:55,954 O acordo WITSEC a DEA colocou na mesa, 46 00:01:55,978 --> 00:01:56,955 pela sua cooperação. 47 00:01:56,979 --> 00:01:58,044 Isso é uma piada? 48 00:01:58,068 --> 00:02:01,460 Não, cara. Você queria conseguir Shorty e Muriel fora da vida. 49 00:02:01,484 --> 00:02:04,500 Shorty se foi, Muriel e o bebê dela ainda precisa da sua ajuda. 50 00:02:04,524 --> 00:02:06,031 Os documentos estão todos elaborados. 51 00:02:06,055 --> 00:02:07,866 Tudo o que eles precisam é da sua assinatura. 52 00:02:07,890 --> 00:02:09,583 Você e seu primo podem começar novas vidas. 53 00:02:09,607 --> 00:02:11,775 Só aceitei esse acordo pelo Shorty. 54 00:02:12,161 --> 00:02:14,650 Atravessamos o cartel porque acreditamos em você. 55 00:02:15,097 --> 00:02:16,374 Essa crença acabou. 56 00:02:16,398 --> 00:02:18,009 Marcos, olha, eu sei que você é um cara legal, 57 00:02:18,033 --> 00:02:19,775 você está apenas sofrendo agora. 58 00:02:20,102 --> 00:02:22,314 Sempre que estiver pronto, o negócio está esperando por você. 59 00:02:24,681 --> 00:02:26,025 Terminamos. 60 00:02:26,876 --> 00:02:28,120 Saia daqui, Lucas. 61 00:02:28,144 --> 00:02:30,088 Marcos, cara, vamos lá... 62 00:02:30,112 --> 00:02:31,942 Lucas, esqueça. Devíamos ir. 63 00:02:32,415 --> 00:02:34,015 Vamos. 64 00:02:50,032 --> 00:02:51,286 Olá, Carmina. 65 00:02:51,310 --> 00:02:54,046 Olá, Sr. Obrigado por deixando-me começar cedo hoje. 66 00:02:54,070 --> 00:02:56,048 Tenho que levar meu pai para um compromisso mais tarde. 67 00:02:56,072 --> 00:02:57,816 Como ele está depois da, uh, cirurgia? 68 00:02:59,175 --> 00:03:01,243 Ligue para o 911! 69 00:03:14,991 --> 00:03:16,492 O que diabos você quer? 70 00:03:23,292 --> 00:03:24,928 _ 71 00:03:24,952 --> 00:03:26,478 _ 72 00:03:26,502 --> 00:03:27,937 Você sabe quem eu sou. 73 00:03:29,405 --> 00:03:31,316 Sancho Zamora. 74 00:03:31,525 --> 00:03:34,275 Não pensei que você teria o pedras para pisar nos EUA 75 00:03:36,118 --> 00:03:39,791 Você é a razão pela qual estou aqui. 76 00:03:40,317 --> 00:03:42,094 Lembre-se disso... 77 00:03:42,118 --> 00:03:45,530 quando você está implorando para que eu te mate. 78 00:03:49,281 --> 00:03:50,650 _ 79 00:03:54,378 --> 00:03:56,156 Isso é decepcionante. 80 00:03:56,666 --> 00:03:58,343 Para mim. 81 00:03:58,367 --> 00:03:59,945 Não para você. 82 00:04:00,317 --> 00:04:03,172 Agora temos que fazer isso da maneira mais rápida. 83 00:04:12,697 --> 00:04:14,150 _ 84 00:04:21,090 --> 00:04:22,199 Bom dia, Powell. 85 00:04:22,223 --> 00:04:24,900 Olá, Deac. Espere. 86 00:04:25,862 --> 00:04:27,272 Recebi um convite 87 00:04:27,296 --> 00:04:29,407 para o batizado de Vivienne neste fim de semana. 88 00:04:29,431 --> 00:04:31,143 Hondo convidou todo o time? 89 00:04:31,167 --> 00:04:32,645 Ele está muito animado com isso. 90 00:04:32,669 --> 00:04:34,112 Tenho certeza que ele convidou todo o departamento. 91 00:04:34,400 --> 00:04:35,781 Você acha que ele ficaria ofendido 92 00:04:35,805 --> 00:04:36,913 se eu não aparecesse? 93 00:04:36,938 --> 00:04:38,368 Ofendido? Não. 94 00:04:38,393 --> 00:04:40,051 Mas ele não teria convidado você se ele não quisesse você lá. 95 00:04:40,567 --> 00:04:42,187 Por quê? Você tem outros planos? 96 00:04:42,211 --> 00:04:44,957 Eu-eu realmente não sinto vontade Estou no espaço certo 97 00:04:44,981 --> 00:04:46,738 estar perto de um bebezinho agora. 98 00:04:47,150 --> 00:04:49,127 Não é segredo, mas eu... 99 00:04:49,151 --> 00:04:51,496 Eu desisti de um bebê para adoção quando eu tinha 15 anos. 100 00:04:51,520 --> 00:04:53,632 E eu pensei que tinha feito as pazes com isso, 101 00:04:53,656 --> 00:04:56,301 mas ele completou 18 anos alguns meses atrás e eu, uh... 102 00:04:56,325 --> 00:04:58,236 Você está pensando que ele pode tente entrar em contato 103 00:04:58,260 --> 00:05:00,505 agora que ele tem acesso aos registros de adoção. 104 00:05:00,529 --> 00:05:01,974 Sim, ah... 105 00:05:01,998 --> 00:05:05,678 Estive em alfinetes e agulhas esperando, mas até agora... nada. 106 00:05:05,702 --> 00:05:08,476 Eu não quero trazer isso bagagem para o grande dia de Vivienne. 107 00:05:08,500 --> 00:05:10,983 Bem, tenho certeza que Hondo entenderá. 108 00:05:11,007 --> 00:05:12,184 Mas, hum... 109 00:05:12,208 --> 00:05:13,819 - Posso te perguntar uma coisa? - Sim. 110 00:05:14,608 --> 00:05:16,855 Você já pensou em sendo aquele a estender a mão, 111 00:05:16,879 --> 00:05:18,056 tentar localizar seu filho? 112 00:05:18,080 --> 00:05:19,491 O tempo todo. 113 00:05:19,515 --> 00:05:22,360 Não consigo parar de me perguntar o que ele está fazendo, 114 00:05:22,384 --> 00:05:24,897 que tipo de cara Thomas cresceu para ser. 115 00:05:24,921 --> 00:05:27,099 F
Deixe um comentário