SWAT 2017 6×13

Série: SWAT 2017
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: f377a954168d140a623e8333ce92026333663a82
Tamanho: 69.116 bytes (67,50 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:07:49
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 6×13 HIC PTBR
1
00:00:00,127 --> 00:00:02,308
<i>Anteriormente em</i> SWAT...

2
00:00:02,332 --> 00:00:03,542
Pablo Fontes.

3
00:00:03,566 --> 00:00:06,326
<i>Pablo e Ricardo Fuentes,</i>

4
00:00:06,350 --> 00:00:08,596
<i>pai e filho estão em uma situação complicada
batalha de domínio eminente.</i>

5
00:00:08,620 --> 00:00:09,896
<i>A cidade foi forçada</i>

6
00:00:09,920 --> 00:00:11,526
comprando todas as propriedades
na área.

7
00:00:11,550 --> 00:00:12,796
Eles querem construir uma sala de concertos.

8
00:00:12,820 --> 00:00:13,866
Ele não está acordando.

9
00:00:13,890 --> 00:00:14,866
Deixe-me entrar.

10
00:00:14,890 --> 00:00:16,984
<i>Eu ficarei no lugar dele e você
deixe-me levá-lo a um hospital.</i>

11
00:00:17,008 --> 00:00:18,997
Sua próxima prioridade
é tirar aquele bebê de lá.

12
00:00:19,021 --> 00:00:21,106
<i>Depois de fazermos isso, você faz a entrada
e acabar com isso.</i>

13
00:00:21,130 --> 00:00:22,336
Qual é a palavra segura?

14
00:00:24,880 --> 00:00:25,920
Julho.

15
00:00:27,980 --> 00:00:29,676
Você disse que ninguém se machucaria!

16
00:00:29,700 --> 00:00:32,186
Miguel, não, pensei
estávamos fazendo a coisa certa.

17
00:00:32,210 --> 00:00:33,646
Veja o que isso nos custou.

18
00:00:33,670 --> 00:00:35,116
<i>Se eles tivessem simplesmente abandonado a casa,</i>

19
00:00:35,140 --> 00:00:36,656
<i>eles poderiam ter continuado como uma família.</i>

20
00:00:36,680 --> 00:00:39,024
Às vezes, quando o passado
te agarra...

21
00:00:39,580 --> 00:00:41,800
simplesmente não desiste.

22
00:00:45,520 --> 00:00:47,266
<i>Agora, demorou alguns anos</i>

23
00:00:47,290 --> 00:00:48,966
e muita burocracia, mas...

24
00:00:48,990 --> 00:00:51,066
A mais nova sala de concertos de Los Angeles,

25
00:00:51,090 --> 00:00:55,336
o Anfiteatro Crescenta,
está finalmente em construção.

26
00:00:58,030 --> 00:00:59,225
- Parabéns.
- Muito obrigado.

27
00:01:08,696 --> 00:01:10,986
Não haverá construção hoje!

28
00:01:11,010 --> 00:01:13,226
Vocês estão invadindo terras roubadas!

29
00:01:13,250 --> 00:01:14,286
Vá para o chão!

30
00:01:15,580 --> 00:01:17,656
Não se mova!

31
00:01:17,680 --> 00:01:19,766
Veja o que acontece se você tentar correr?

32
00:01:19,790 --> 00:01:21,166
Ninguém vai a lugar nenhum.

33
00:01:21,190 --> 00:01:23,736
De joelhos, agora!
Jogue-me seus telefones!

34
00:01:23,760 --> 00:01:26,236
Vamos. Jogue-os.

35
00:01:30,280 --> 00:01:34,846
Você. Pegue sua câmera.
Eu tenho algo a dizer.

36
00:01:34,870 --> 00:01:37,176
Existem consequências
para construir em terreno

37
00:01:37,200 --> 00:01:39,716
que foi tirado de seus proprietários
contra sua vontade.

38
00:01:39,740 --> 00:01:41,836
Não. Não, não. Nada foi levado.

39
00:01:41,860 --> 00:01:44,078
Todos os proprietários de terras
foram justamente compensados.

40
00:01:44,102 --> 00:01:45,986
Bastante compensado?!

41
00:01:46,010 --> 00:01:48,501
Não havia nada de justo nisso!

42
00:01:48,525 --> 00:01:51,826
Mais de 50 famílias
forçados a sair de suas próprias casas.

43
00:01:51,850 --> 00:01:55,243
E você acha que chamá-lo de "eminente
domínio" de alguma forma limpa você?

44
00:01:55,267 --> 00:01:57,296
Foi uma apreensão ilegal!

45
00:01:57,320 --> 00:01:58,906
Roubo comum!

46
00:01:58,930 --> 00:02:01,190
E não vamos tolerar isso!

47
00:02:07,680 --> 00:02:09,946
Central, aqui é a Patrulha 2-7 respondendo.

48
00:02:09,970 --> 00:02:12,216
Temos intrusos armados em
o local do Anfiteatro Crescenta.

49
00:02:12,240 --> 00:02:15,490
Vejo reféns, pelo menos dois homens armados...

50
00:02:15,930 --> 00:02:18,486
2-7 Patrulha, entre.

51
00:02:18,510 --> 00:02:20,586
O segurança entrou em contato por rádio.
A polícia chegará em breve.

52
00:02:20,610 --> 00:02:21,726
O que vamos fazer?

53
00:02:21,750 --> 00:02:23,765
Nós não vamos embora
até fecharmos este lugar,

54
00:02:23,789 --> 00:02:25,570
exatamente como planejamos.

55
00:02:44,720 --> 00:02:46,716
O que está acontecendo, Cabrera?

56
00:02:46,740 --> 00:02:48,270
Um pouco cansado?

57
00:02:48,420 --> 00:02:49,796
Não dormi muito, né?

58
00:02:49,880 --> 00:02:52,226
Ah, isso mesmo.
Tive um grande encontro ontem à noite.

59
00:02:52,250 --> 00:02:53,730
Este é um goleiro?

60
00:02:54,600 --> 00:02:55,948
Acho que não.

61
00:02:55,972 --> 00:02:57,778
Não poderia ter sido pior
do que o último cara. Vamos.

62
00:02:57,802 --> 00:02:59,488
Aquele que esqueceu de mencionar
ele estava em prisão domiciliar?

63
00:02:59,512 --> 00:03:01,413
Ou que tal
aquele que comeu todas as coberturas

64
00:03:01,437 --> 00:03:04,525
fora da sua pizza... então
deixei você com o cheque.

65
00:03:04,549 --> 00:03:06,288
Digamos apenas que sou rápido
se transformando em um cínico

66
00:03:06,312 --> 00:03:07,728
quando se trata de amor.

67
00:03:07,752 --> 00:03:09,628
Sorte minha que sou casado,
não precisa lidar

68
00:03:09,652 --> 00:03:10,958
com o mundo do namoro.
O que ouço de você e Luca,

69
00:03:10,982 --> 00:03:12,498
parece o Velho Oeste lá fora.

70
00:03:12,522 --> 00:03:13,698
Ei.

71
00:03:13,722 --> 00:03:15,298
Claro que você encontrará "aquele".

72
00:03:15,322 --> 00:03:17,442
Só preciso continuar deslizando para a direita.

73
00:03:19,284 --> 00:03:21,578
Vamos. Não poderia ter sido tão ruim.

74
00:03:21,602 --> 00:03:23,608
Tenho certeza que meu acompanhante diria que sim.

75
00:03:24,397 --> 00:03:28,448
Eu não conseguia me concentrar nele,
Eu estava muito distraído o tempo todo.

76
00:03:28,472 --> 00:03:29,952
O que você quer dizer? Por que?

77
00:03:31,662 --> 00:03:33,188
A esposa de Tan estava no restaurante.

78
00:03:33,212 --> 00:03:35,218
Com um cara que definitivamente não era Tan.

79
00:03:35,242 --> 00:03:36,558
Ela é uma agente esportiva.

80
00:03:36,582 --> 00:03:38,663
Ela tem que beber vinho e jantar
clientes o tempo todo.

81
00:03:38,687 --> 00:03:41,058
Você joga footsie embaixo
a mesa com os clientes?

82
00:03:41,082 --> 00:03:43,058
Ou ficar com eles
no manobrista?

83
00:03:43,082 --> 00:03:45,028
Eles estavam um atrás do outro, Street.

84
00:03:45,052 --> 00:03:48,768
E você tem certeza
que era Bonnie?

85
00:03:48,792 --> 00:03:50,438
Eu nunca a conheci pessoalmente,

86
00:03:50,462 --> 00:03:53,208
mas Tan está sempre postando ela
foto em suas redes sociais.

87
00:03:53,232 --> 00:03:54,608
Definitivamente era ela.

88
00:03:54,632 --> 00:03:55,878
Então, o que eu faço?

89
00:03:56,304 --> 00:03:57,708
Se eu não contar a ele,

90
00:03:57,732 --> 00:03:59,648
Estou escondendo um segredo do meu companheiro de equipe.

91
00:04:00,225 --> 00:04:01,618
Estamos guardando um segredo.

92
00:04:05,105 --> 00:04:07,048
Uma situação de reféns. Temos que rolar.

93
00:04:20,111 --> 00:04:22,257
Eles estão vindo. A polícia está aqui.

94
00:04:22,417 --> 00:04:23,877
Precisamos ganhar um pouco mais de tempo.

95
00:04:23,902 --> 00:04:25,152
Vamos.

96
00:04:40,862 --> 00:04:42,558
Ei, eles estão pegando fogo!

97
00:04:42,582 --> 00:04:44,269
Patrulha, saia daí. De volta!

98
00:04:53,372 --> 00:04:54,368
Droga!

99
00:04:54,392 --> 00:04:55,838
A entrada está bloqueada!

100
00:04:57,522 --> 00:04:58,842
Chegando!

101
00:05:02,168 --> 00:05:03,998
Não temos olhos aqui, chefe.

102
00:05:05,323 --> 00:05:06,878
Os dois homens armados estão recuando.

103
00:05:06,902 --> 00:05:08,108
Não consigo ver além dos contêineres

104
00:05:08,132 --> 00:05:09,376
para saber o que está acontecendo, no entanto.

105
00:05:09,400 --> 00:05:10,611
Street, coloque o drone no ar.

106
00:05:10,635 --> 00:05:11,684
Eles têm reféns.

107
00:05:11,708 --> 00:05:13,631
Precisamos saber o que estamos
lidando lá.

108
00:05:16,082 --> 00:05:17,258
Luca, você pode nos levar até lá?

109
00:05:17,282 --> 00:05:18,218
Claro que sim.

110
00:05:18,242 --> 00:05:19,458
Betty já passou por coisas piores.

111
00:05:19,482 --> 00:05:20,828
Tudo bem, faça isso agora.

112
00:05:28,242 --> 00:05:29,968
Parece que eles circularam
os contêineres de transporte.

113

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *