Série: SWAT 2017
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 69.116 bytes (67,50 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:07:49
f377a954168d140a623e8333ce92026333663a82Tamanho: 69.116 bytes (67,50 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:07:49
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 6×13 HIC PTBR
1 00:00:00,127 --> 00:00:02,308 <i>Anteriormente em</i> SWAT... 2 00:00:02,332 --> 00:00:03,542 Pablo Fontes. 3 00:00:03,566 --> 00:00:06,326 <i>Pablo e Ricardo Fuentes,</i> 4 00:00:06,350 --> 00:00:08,596 <i>pai e filho estão em uma situação complicada batalha de domínio eminente.</i> 5 00:00:08,620 --> 00:00:09,896 <i>A cidade foi forçada</i> 6 00:00:09,920 --> 00:00:11,526 comprando todas as propriedades na área. 7 00:00:11,550 --> 00:00:12,796 Eles querem construir uma sala de concertos. 8 00:00:12,820 --> 00:00:13,866 Ele não está acordando. 9 00:00:13,890 --> 00:00:14,866 Deixe-me entrar. 10 00:00:14,890 --> 00:00:16,984 <i>Eu ficarei no lugar dele e você deixe-me levá-lo a um hospital.</i> 11 00:00:17,008 --> 00:00:18,997 Sua próxima prioridade é tirar aquele bebê de lá. 12 00:00:19,021 --> 00:00:21,106 <i>Depois de fazermos isso, você faz a entrada e acabar com isso.</i> 13 00:00:21,130 --> 00:00:22,336 Qual é a palavra segura? 14 00:00:24,880 --> 00:00:25,920 Julho. 15 00:00:27,980 --> 00:00:29,676 Você disse que ninguém se machucaria! 16 00:00:29,700 --> 00:00:32,186 Miguel, não, pensei estávamos fazendo a coisa certa. 17 00:00:32,210 --> 00:00:33,646 Veja o que isso nos custou. 18 00:00:33,670 --> 00:00:35,116 <i>Se eles tivessem simplesmente abandonado a casa,</i> 19 00:00:35,140 --> 00:00:36,656 <i>eles poderiam ter continuado como uma família.</i> 20 00:00:36,680 --> 00:00:39,024 Às vezes, quando o passado te agarra... 21 00:00:39,580 --> 00:00:41,800 simplesmente não desiste. 22 00:00:45,520 --> 00:00:47,266 <i>Agora, demorou alguns anos</i> 23 00:00:47,290 --> 00:00:48,966 e muita burocracia, mas... 24 00:00:48,990 --> 00:00:51,066 A mais nova sala de concertos de Los Angeles, 25 00:00:51,090 --> 00:00:55,336 o Anfiteatro Crescenta, está finalmente em construção. 26 00:00:58,030 --> 00:00:59,225 - Parabéns. - Muito obrigado. 27 00:01:08,696 --> 00:01:10,986 Não haverá construção hoje! 28 00:01:11,010 --> 00:01:13,226 Vocês estão invadindo terras roubadas! 29 00:01:13,250 --> 00:01:14,286 Vá para o chão! 30 00:01:15,580 --> 00:01:17,656 Não se mova! 31 00:01:17,680 --> 00:01:19,766 Veja o que acontece se você tentar correr? 32 00:01:19,790 --> 00:01:21,166 Ninguém vai a lugar nenhum. 33 00:01:21,190 --> 00:01:23,736 De joelhos, agora! Jogue-me seus telefones! 34 00:01:23,760 --> 00:01:26,236 Vamos. Jogue-os. 35 00:01:30,280 --> 00:01:34,846 Você. Pegue sua câmera. Eu tenho algo a dizer. 36 00:01:34,870 --> 00:01:37,176 Existem consequências para construir em terreno 37 00:01:37,200 --> 00:01:39,716 que foi tirado de seus proprietários contra sua vontade. 38 00:01:39,740 --> 00:01:41,836 Não. Não, não. Nada foi levado. 39 00:01:41,860 --> 00:01:44,078 Todos os proprietários de terras foram justamente compensados. 40 00:01:44,102 --> 00:01:45,986 Bastante compensado?! 41 00:01:46,010 --> 00:01:48,501 Não havia nada de justo nisso! 42 00:01:48,525 --> 00:01:51,826 Mais de 50 famílias forçados a sair de suas próprias casas. 43 00:01:51,850 --> 00:01:55,243 E você acha que chamá-lo de "eminente domínio" de alguma forma limpa você? 44 00:01:55,267 --> 00:01:57,296 Foi uma apreensão ilegal! 45 00:01:57,320 --> 00:01:58,906 Roubo comum! 46 00:01:58,930 --> 00:02:01,190 E não vamos tolerar isso! 47 00:02:07,680 --> 00:02:09,946 Central, aqui é a Patrulha 2-7 respondendo. 48 00:02:09,970 --> 00:02:12,216 Temos intrusos armados em o local do Anfiteatro Crescenta. 49 00:02:12,240 --> 00:02:15,490 Vejo reféns, pelo menos dois homens armados... 50 00:02:15,930 --> 00:02:18,486 2-7 Patrulha, entre. 51 00:02:18,510 --> 00:02:20,586 O segurança entrou em contato por rádio. A polícia chegará em breve. 52 00:02:20,610 --> 00:02:21,726 O que vamos fazer? 53 00:02:21,750 --> 00:02:23,765 Nós não vamos embora até fecharmos este lugar, 54 00:02:23,789 --> 00:02:25,570 exatamente como planejamos. 55 00:02:44,720 --> 00:02:46,716 O que está acontecendo, Cabrera? 56 00:02:46,740 --> 00:02:48,270 Um pouco cansado? 57 00:02:48,420 --> 00:02:49,796 Não dormi muito, né? 58 00:02:49,880 --> 00:02:52,226 Ah, isso mesmo. Tive um grande encontro ontem à noite. 59 00:02:52,250 --> 00:02:53,730 Este é um goleiro? 60 00:02:54,600 --> 00:02:55,948 Acho que não. 61 00:02:55,972 --> 00:02:57,778 Não poderia ter sido pior do que o último cara. Vamos. 62 00:02:57,802 --> 00:02:59,488 Aquele que esqueceu de mencionar ele estava em prisão domiciliar? 63 00:02:59,512 --> 00:03:01,413 Ou que tal aquele que comeu todas as coberturas 64 00:03:01,437 --> 00:03:04,525 fora da sua pizza... então deixei você com o cheque. 65 00:03:04,549 --> 00:03:06,288 Digamos apenas que sou rápido se transformando em um cínico 66 00:03:06,312 --> 00:03:07,728 quando se trata de amor. 67 00:03:07,752 --> 00:03:09,628 Sorte minha que sou casado, não precisa lidar 68 00:03:09,652 --> 00:03:10,958 com o mundo do namoro. O que ouço de você e Luca, 69 00:03:10,982 --> 00:03:12,498 parece o Velho Oeste lá fora. 70 00:03:12,522 --> 00:03:13,698 Ei. 71 00:03:13,722 --> 00:03:15,298 Claro que você encontrará "aquele". 72 00:03:15,322 --> 00:03:17,442 Só preciso continuar deslizando para a direita. 73 00:03:19,284 --> 00:03:21,578 Vamos. Não poderia ter sido tão ruim. 74 00:03:21,602 --> 00:03:23,608 Tenho certeza que meu acompanhante diria que sim. 75 00:03:24,397 --> 00:03:28,448 Eu não conseguia me concentrar nele, Eu estava muito distraído o tempo todo. 76 00:03:28,472 --> 00:03:29,952 O que você quer dizer? Por que? 77 00:03:31,662 --> 00:03:33,188 A esposa de Tan estava no restaurante. 78 00:03:33,212 --> 00:03:35,218 Com um cara que definitivamente não era Tan. 79 00:03:35,242 --> 00:03:36,558 Ela é uma agente esportiva. 80 00:03:36,582 --> 00:03:38,663 Ela tem que beber vinho e jantar clientes o tempo todo. 81 00:03:38,687 --> 00:03:41,058 Você joga footsie embaixo a mesa com os clientes? 82 00:03:41,082 --> 00:03:43,058 Ou ficar com eles no manobrista? 83 00:03:43,082 --> 00:03:45,028 Eles estavam um atrás do outro, Street. 84 00:03:45,052 --> 00:03:48,768 E você tem certeza que era Bonnie? 85 00:03:48,792 --> 00:03:50,438 Eu nunca a conheci pessoalmente, 86 00:03:50,462 --> 00:03:53,208 mas Tan está sempre postando ela foto em suas redes sociais. 87 00:03:53,232 --> 00:03:54,608 Definitivamente era ela. 88 00:03:54,632 --> 00:03:55,878 Então, o que eu faço? 89 00:03:56,304 --> 00:03:57,708 Se eu não contar a ele, 90 00:03:57,732 --> 00:03:59,648 Estou escondendo um segredo do meu companheiro de equipe. 91 00:04:00,225 --> 00:04:01,618 Estamos guardando um segredo. 92 00:04:05,105 --> 00:04:07,048 Uma situação de reféns. Temos que rolar. 93 00:04:20,111 --> 00:04:22,257 Eles estão vindo. A polícia está aqui. 94 00:04:22,417 --> 00:04:23,877 Precisamos ganhar um pouco mais de tempo. 95 00:04:23,902 --> 00:04:25,152 Vamos. 96 00:04:40,862 --> 00:04:42,558 Ei, eles estão pegando fogo! 97 00:04:42,582 --> 00:04:44,269 Patrulha, saia daí. De volta! 98 00:04:53,372 --> 00:04:54,368 Droga! 99 00:04:54,392 --> 00:04:55,838 A entrada está bloqueada! 100 00:04:57,522 --> 00:04:58,842 Chegando! 101 00:05:02,168 --> 00:05:03,998 Não temos olhos aqui, chefe. 102 00:05:05,323 --> 00:05:06,878 Os dois homens armados estão recuando. 103 00:05:06,902 --> 00:05:08,108 Não consigo ver além dos contêineres 104 00:05:08,132 --> 00:05:09,376 para saber o que está acontecendo, no entanto. 105 00:05:09,400 --> 00:05:10,611 Street, coloque o drone no ar. 106 00:05:10,635 --> 00:05:11,684 Eles têm reféns. 107 00:05:11,708 --> 00:05:13,631 Precisamos saber o que estamos lidando lá. 108 00:05:16,082 --> 00:05:17,258 Luca, você pode nos levar até lá? 109 00:05:17,282 --> 00:05:18,218 Claro que sim. 110 00:05:18,242 --> 00:05:19,458 Betty já passou por coisas piores. 111 00:05:19,482 --> 00:05:20,828 Tudo bem, faça isso agora. 112 00:05:28,242 --> 00:05:29,968 Parece que eles circularam os contêineres de transporte. 113
Deixe um comentário