Série: SWAT 2017
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 67.777 bytes (66,19 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:07:36
037538de7c06d0c5fa0e93d6326538505c761a54Tamanho: 67.777 bytes (66,19 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:07:36
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 6×10 HIC PTBR
1 00:00:12,783 --> 00:00:14,959 Sua mãe nos enviou algo de D.C. 2 00:00:15,817 --> 00:00:17,060 Ah, isso mesmo. 3 00:00:17,104 --> 00:00:18,975 Ela mencionou algo no telefone outro dia. 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,162 Ela disse que é uma surpresa 5 00:00:20,205 --> 00:00:21,978 isso será útil para o pãozinho no forno. 6 00:00:22,022 --> 00:00:23,980 Talvez seja outro tutu 7 00:00:24,024 --> 00:00:26,250 para ir com os outros dez ela nos deu. 8 00:00:26,293 --> 00:00:29,058 Querida, o que posso te dizer? Aquela mulher adora um pouco de QVC. 9 00:00:29,082 --> 00:00:30,780 Com a nossa menina a caminho, 10 00:00:30,823 --> 00:00:32,520 esse controle remoto é praticamente colado à mão dela. 11 00:00:33,913 --> 00:00:35,915 Charice curtindo a casa da irmã? 12 00:00:35,959 --> 00:00:39,484 Tudo o que esses dois fazem é comer, fazer compras e comer um pouco mais. 13 00:00:39,527 --> 00:00:41,007 Ela está no céu. 14 00:00:41,442 --> 00:00:42,879 Uau. 15 00:00:42,922 --> 00:00:44,707 Hã. 16 00:00:44,750 --> 00:00:46,926 Não se parece com nada que o QVC vende. 17 00:00:46,970 --> 00:00:50,608 Uau, esse é o da Winnie vestido de batizado antigo. 18 00:00:52,775 --> 00:00:54,804 Minha avó fez isso à mão. 19 00:00:54,847 --> 00:00:57,676 E então, depois de Winnie, mais três primos meus usaram, então... 20 00:00:57,720 --> 00:01:01,332 - meio que se tornou uma herança de família. - Ah. 21 00:01:01,375 --> 00:01:02,768 É lindo. 22 00:01:02,812 --> 00:01:04,770 Só não sei o que somos deveria fazer com isso. 23 00:01:04,814 --> 00:01:06,380 O que você quer dizer? 24 00:01:06,424 --> 00:01:08,513 Você tem outra coisa em mente para nossa filha usar? 25 00:01:09,733 --> 00:01:11,168 Usar para quê? 26 00:01:11,650 --> 00:01:12,996 Seu batismo? 27 00:01:13,942 --> 00:01:16,433 Desde quando estamos planejando batizar nossa filha? 28 00:01:16,477 --> 00:01:18,392 Pedi ao Luca para ser nosso padrinho. 29 00:01:18,436 --> 00:01:19,872 - Você assinou. - Sim... 30 00:01:19,916 --> 00:01:22,396 Eu não achei que você quis dizer isso no sentido de ir à igreja. 31 00:01:22,439 --> 00:01:24,529 De que outra forma você achou que eu quis dizer isso? 32 00:01:24,817 --> 00:01:27,358 Você sabe, tipo, Luca dando seu afilhado 33 00:01:27,401 --> 00:01:28,925 20 dólares extras no aniversário dela, 34 00:01:28,968 --> 00:01:31,318 ou levá-la para seu primeiro jogo dos Dodger. 35 00:01:31,362 --> 00:01:33,207 Ok, Nichelle, eu sei que você está não é tão religioso, mas... 36 00:01:33,250 --> 00:01:34,539 Bem, você também não. 37 00:01:34,582 --> 00:01:35,975 Vamos lá, quando foi a última vez 38 00:01:36,019 --> 00:01:38,238 você pegou uma Bíblia ou foi à igreja? 39 00:01:38,833 --> 00:01:39,891 Ok, mas isso não significa 40 00:01:39,936 --> 00:01:41,981 Eu não quero nossa filha fazer um batizado. 41 00:01:43,012 --> 00:01:44,941 Bem, isso é novidade para mim. 42 00:01:45,724 --> 00:01:49,032 A religião foi derrubada minha garganta quando criança. 43 00:01:49,075 --> 00:01:52,383 Estou crescido agora e não necessariamente se inscrever 44 00:01:52,426 --> 00:01:53,601 ao que a igreja diz 45 00:01:53,645 --> 00:01:55,820 Eu deveria ou não deveria fazer, especialmente 46 00:01:55,865 --> 00:01:57,909 quando se trata de criar nosso filho. 47 00:02:00,652 --> 00:02:02,393 Eu sei, o dever chama. 48 00:02:02,436 --> 00:02:04,917 - Vá, fique seguro. - Amor, me desculpe. 49 00:02:07,267 --> 00:02:10,136 - Podemos conversar mais sobre isso mais tarde? - Podemos... 50 00:02:10,179 --> 00:02:12,751 mas demorei muito para descobrir 51 00:02:12,795 --> 00:02:14,057 minhas próprias crenças. 52 00:02:14,100 --> 00:02:17,451 Não vou mudar de ideia agora. 53 00:02:19,584 --> 00:02:20,933 Tchau. 54 00:02:33,903 --> 00:02:36,362 Tenho uma suspeita, chamada Abby. 55 00:02:36,406 --> 00:02:39,038 Armado e barricado por dentro com sete reféns, todos funcionários. 56 00:02:39,082 --> 00:02:40,431 Ela é moradora do abrigo? 57 00:02:40,474 --> 00:02:41,693 Ela está morando aqui com o filho. 58 00:02:41,736 --> 00:02:43,434 Nunca causei nenhum problema antes de hoje. 59 00:02:43,477 --> 00:02:45,610 Abrigo para moradores de rua não é exatamente imune a problemas de saúde mental. 60 00:02:45,653 --> 00:02:47,336 Alguma ideia do que a irritou? 61 00:02:47,360 --> 00:02:49,112 Afirma que seu filho foi desaparecido ontem à noite. 62 00:02:49,155 --> 00:02:50,528 Acha que a equipe teve algo a ver com isso. 63 00:02:51,150 --> 00:02:54,055 Sete reféns sob a mira de uma arma. Ela está desesperada agora. 64 00:02:54,079 --> 00:02:55,298 Vamos acabar com isso. 65 00:02:55,341 --> 00:02:56,603 Tan, Street, você tem um lado. 66 00:02:56,647 --> 00:02:57,586 Diácono, comigo do lado três. 67 00:02:57,629 --> 00:02:59,084 Rogério isso. 68 00:03:05,134 --> 00:03:06,831 20-David, estamos dentro. 69 00:03:06,875 --> 00:03:08,790 Rogério. Fazendo entrada. 70 00:03:18,277 --> 00:03:21,110 Polícia de Los Angeles! Mãos onde eu possa vê-las. 71 00:03:21,153 --> 00:03:22,367 Vire-se e ande de costas em minha direção. 72 00:03:24,327 --> 00:03:26,096 Tudo bem, abaixe as mãos. 73 00:03:26,140 --> 00:03:27,809 - Qual é o seu nome? - E-me desculpe. Meu nome é Rute. 74 00:03:27,852 --> 00:03:29,477 E-eu moro aqui. 75 00:03:29,520 --> 00:03:30,768 Eu estava me escondendo porque estava com medo. 76 00:03:30,812 --> 00:03:32,291 Você conhece a mulher com a arma? 77 00:03:32,335 --> 00:03:34,990 Abby? Sim. Micah é o filho dela. 78 00:03:35,033 --> 00:03:36,556 Ela é legal. 79 00:03:36,600 --> 00:03:38,602 Ela me emprestou seu blazer para uma entrevista de emprego uma vez. 80 00:03:39,270 --> 00:03:41,765 26-David, temos um residente, fisicamente ileso. 81 00:03:41,808 --> 00:03:43,419 O nome do filho desaparecido é Micah. 82 00:03:43,462 --> 00:03:45,377 Rogério. Aproximando-se do lado leste do edifício 83 00:03:45,421 --> 00:03:46,857 em direção ao beliche. 84 00:03:52,262 --> 00:03:53,959 A cobra entrou. 85 00:03:55,329 --> 00:03:57,418 A porta está parcialmente obstruída. 86 00:03:58,086 --> 00:04:00,131 Olha, isso tudo vai acabar 87 00:04:00,175 --> 00:04:02,040 se você apenas me disser o que você fez com Micah. 88 00:04:02,083 --> 00:04:04,527 Abby, já dissemos, não sabemos onde ele está. 89 00:04:04,570 --> 00:04:06,355 Pare de mentir e me diga! 90 00:04:06,398 --> 00:04:07,530 Eu não estou mentindo. 91 00:04:08,244 --> 00:04:10,272 Droga! Onde ele está? 92 00:04:10,315 --> 00:04:12,709 Eu tenho visual ligado nosso suspeito e reféns. 93 00:04:12,752 --> 00:04:13,884 Extrema esquerda, canto da sala. 94 00:04:13,927 --> 00:04:15,650 Há espaço suficiente para um flashbang. 95 00:04:22,371 --> 00:04:23,415 Ah! 96 00:04:28,190 --> 00:04:29,692 Polícia de Los Angeles! 97 00:04:31,108 --> 00:04:32,990 Vamos, vamos sair daqui. Fique abaixado. 98 00:04:34,400 --> 00:04:36,168 É isso. Mova-se, mova-se, mova-se. Fique abaixado. 99 00:04:36,408 --> 00:04:37,560 Vamos, comigo. 100 00:04:37,603 --> 00:04:39,039 Abby... 101 00:04:39,997 --> 00:04:43,087 Meu nome é Hondo, estou com o Departamento de Polícia de Los Angeles. Você pode me ouvir? 102 00:04:44,108 --> 00:04:45,829 Se você pode me ouvir, responda, Abby. 103 00:04:46,275 --> 00:04:48,048 Eu já contei ao outro policial. 104 00:04:48,092 --> 00:04:51,443 Não vou me mover até que você me traga meu filho. 105 00:04:51,817 --> 00:04:54,098 Tudo bem, então nós dois estamos na mesma página. 106 00:04:54,142 --> 00:04:55,795 Queremos ajudá-lo a encontrar seu filho. 107 00:04:55,839 --> 00:04:58,189 Bem, se isso fosse verdade, então ele estaria aqui. 108 00:04:58,233 --> 00:05:00,844 Quero dizer, todos vocês... você apenas mente. 109 00:05:00,887 --> 00:05:02,976 Tipo, nenhum de vocês dá uma merda sobre mim ou Micah! 110 00:05:03,020 --> 00:05:04,456 Não, isso pode ser verdade sobre eles, 111 00:05:04,500 --> 00:05:06,806 mas você e eu, não nos conhecemos, Abby. 112 00:05:06,850 --> 00:05:09,150 Nós
Deixe um comentário