Série: SWAT 2017
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 61.677 bytes (60,23 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:07:23
4f1f55529c6db8dc4f415aa16a5f784cff91b7e9Tamanho: 61.677 bytes (60,23 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:07:23
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 5×8 HIC PTBR
1 00:00:00,113 --> 00:00:01,546 Anteriormente em "S.W.A.T..." 2 00:00:11,085 --> 00:00:12,162 Me disse que éramos uma equipe. 3 00:00:12,186 --> 00:00:13,397 <i>Quando voltei do México,</i> 4 00:00:13,421 --> 00:00:15,132 Eu tive uma ideia muito clara do que eu queria. 5 00:00:15,156 --> 00:00:16,400 <i>Você.</i> 6 00:00:16,424 --> 00:00:17,734 Eu te amo. 7 00:00:17,758 --> 00:00:19,437 Eu também te amo. 8 00:00:28,536 --> 00:00:30,036 Por favor... 9 00:00:41,782 --> 00:00:42,782 Você está se dando bem? 10 00:00:45,720 --> 00:00:46,720 _ 11 00:00:51,626 --> 00:00:52,826 - Obrigado. - Hum-hmm. 12 00:01:44,263 --> 00:01:45,430 Senhorita, eu não entendo você. 13 00:01:46,165 --> 00:01:47,199 Não é capaz. 14 00:02:05,818 --> 00:02:08,831 Estávamos esperando o que pareceram dias naquele pronto-socorro. 15 00:02:08,855 --> 00:02:11,166 O tempo todo, Estou embalando o pequeno Winnie, 16 00:02:11,190 --> 00:02:13,035 pobre bebê, doente como um cachorro. 17 00:02:13,059 --> 00:02:14,803 - Quantos anos ela tinha? - Ela tinha cinco anos. 18 00:02:14,827 --> 00:02:16,271 Daniel tinha três anos. 19 00:02:16,295 --> 00:02:18,006 Embora ele estivesse agindo como adulto, 20 00:02:18,030 --> 00:02:20,676 ritmo e exigente respostas sobre a espera. 21 00:02:20,700 --> 00:02:22,731 Mmm, parece alguém que conheço. 22 00:02:22,755 --> 00:02:25,447 Então finalmente eles nos ligam para a sala de exame. 23 00:02:25,471 --> 00:02:27,883 Assim que o médico entra, pequeno Daniel 24 00:02:27,907 --> 00:02:29,218 todos os dois pés dele... 25 00:02:29,242 --> 00:02:31,220 Ok, eu tinha mais de sessenta centímetros de altura, mãe. 26 00:02:31,244 --> 00:02:34,523 O pequeno Daniel gritou com aquele médico, 27 00:02:34,547 --> 00:02:36,892 "Por que você demorou tanto? Você sabe que minha irmã está doente." 28 00:02:39,385 --> 00:02:41,997 Meu filho, cuidando de sua irmã mais velha, 29 00:02:42,021 --> 00:02:43,398 mesmo quando era um garotinho. 30 00:02:43,422 --> 00:02:45,156 - Bom homem em formação. - Hum. 31 00:02:46,592 --> 00:02:48,203 Então, Nichelle, 32 00:02:48,227 --> 00:02:50,700 diga-me, como é o seu centro comunitário? 33 00:02:51,330 --> 00:02:53,175 Na verdade, perfeito. 34 00:02:53,199 --> 00:02:54,910 Desde que fizemos as reformas, 35 00:02:54,934 --> 00:02:58,914 Eu não tive que me preocupar canos estourando ou mofo crescendo. 36 00:02:58,938 --> 00:03:00,215 Eu fui capaz de me concentrar 37 00:03:00,239 --> 00:03:01,917 - no que importa: as crianças. - Sim. 38 00:03:01,941 --> 00:03:04,186 Daniel está sempre falando sobre o quão maravilhoso você é 39 00:03:04,210 --> 00:03:05,520 com aquelas crianças. 40 00:03:05,544 --> 00:03:07,556 Eu tenho meus momentos. 41 00:03:07,580 --> 00:03:08,724 Isso você faz, querido. 42 00:03:08,748 --> 00:03:10,025 Bem, eu não sei sobre vocês dois, 43 00:03:10,049 --> 00:03:11,049 mas estou pronto para comer. 44 00:03:13,252 --> 00:03:16,514 Então, Nichelle, você quer ter filhos? 45 00:03:21,060 --> 00:03:23,772 Ok, mamãe, acho que você terminou bebi um pouco de vinho demais. 46 00:03:23,796 --> 00:03:26,208 Querida, acabe com esse barulho. Só estou fazendo uma pergunta. 47 00:03:26,232 --> 00:03:28,210 Somos todos adultos aqui. 48 00:03:28,234 --> 00:03:31,380 Você sabe, depois dos 35, nós chamamos isso uma "gravidez geriátrica". 49 00:03:31,404 --> 00:03:33,515 - Estou muito consciente... - Não, não. 50 00:03:33,539 --> 00:03:35,851 Esta minha amiga, Mitzi, de 49 anos, 51 00:03:35,875 --> 00:03:37,786 deu à luz naturalmente. 52 00:03:37,810 --> 00:03:39,521 Claro, aquela criança não tem avós. 53 00:03:39,545 --> 00:03:40,589 Eles estão mortos há muito tempo. 54 00:03:40,613 --> 00:03:42,291 Ok, quem está com fome? 55 00:03:42,315 --> 00:03:46,862 Eu sei, é só... nada como um... cheiro de bebê recém-nascido. 56 00:03:46,886 --> 00:03:48,630 Deus, eu sinto falta disso. 57 00:03:48,654 --> 00:03:50,032 Você não quer isso para você? 58 00:03:50,056 --> 00:03:52,258 Ok, próximo tópico, mamãe. 59 00:03:52,825 --> 00:03:56,772 Ah, não sei, um... carro novo o cheiro vem em segundo lugar. 60 00:03:56,796 --> 00:03:59,274 Cheiro de carro novo, ok. 61 00:03:59,298 --> 00:04:02,110 Bem, você vai adorar este assado. 62 00:04:02,134 --> 00:04:04,836 A receita é um segredo da família Harrelson. 63 00:04:09,895 --> 00:04:10,962 Ah, senhoras. 64 00:04:12,411 --> 00:04:14,790 Sinto muito. É trabalho. 65 00:04:14,814 --> 00:04:16,825 50-Esquadrão empatado com um roubo em Larchmont. 66 00:04:16,849 --> 00:04:18,994 Patrulha tem um visual em um atirador masculino lá dentro. 67 00:04:19,018 --> 00:04:20,395 Quando eles chegaram ao local, 68 00:04:20,419 --> 00:04:22,164 nosso suspeito no gatilho disparou tiros contra a unidade. 69 00:04:22,188 --> 00:04:24,266 - Quantos reféns? - Estamos de olho em um. 70 00:04:24,290 --> 00:04:27,002 Masculino. Provavelmente o dono da loja. 71 00:04:27,026 --> 00:04:28,804 O suspeito o prendeu no interior frontal. 72 00:04:28,828 --> 00:04:30,105 Bang e violação, entrada frontal? 73 00:04:30,129 --> 00:04:31,473 Bang e violação, sim, 74 00:04:31,497 --> 00:04:32,928 mas entramos pelos três lados. 75 00:04:35,601 --> 00:04:36,845 Diácono. 76 00:04:36,869 --> 00:04:38,580 Tan, pegue um flashbang. 77 00:04:41,774 --> 00:04:42,774 Pronto. 78 00:04:46,012 --> 00:04:47,397 20-David fazendo entrada. 79 00:04:52,218 --> 00:04:53,829 Claro. 80 00:04:53,853 --> 00:04:55,330 Parece que alguém tentou saia por aquela janela. 81 00:04:55,354 --> 00:04:56,631 Ninguém está conseguindo passar por isso. 82 00:04:56,655 --> 00:04:58,241 Mas eles estavam desesperados o suficiente para tentar. 83 00:05:03,195 --> 00:05:04,439 20-David, estamos nos aproximando 84 00:05:04,463 --> 00:05:05,530 o lado norte do edifício. 85 00:05:05,554 --> 00:05:06,398 Espere. 86 00:05:12,805 --> 00:05:14,539 Polícia de Los Angeles! Saia com as mãos levantadas! 87 00:05:29,041 --> 00:05:30,075 Estamos em posição. 88 00:05:36,228 --> 00:05:37,539 Abaixe a arma! 89 00:05:37,563 --> 00:05:39,657 Você não tem como escapar disso! Nós cercamos você! 90 00:05:42,768 --> 00:05:43,979 Saia devagar! 91 00:05:44,003 --> 00:05:45,080 - Mostre-nos seu rosto! - Largue sua arma! 92 00:05:45,104 --> 00:05:46,148 Vá para o chão! Agora! 93 00:05:51,911 --> 00:05:53,129 Indo na prática. 94 00:05:54,113 --> 00:05:57,066 20-David. Suspeito sob custódia. Código 4. 95 00:05:59,351 --> 00:06:01,363 25-David solicitando transporte de emergência 96 00:06:01,387 --> 00:06:02,898 para uma vítima de tiro. 97 00:06:02,922 --> 00:06:04,866 - Você vai ficar bem. - Senhor, 98 00:06:04,890 --> 00:06:06,902 havia mais alguém no loja quando o atirador chegou? 99 00:06:06,926 --> 00:06:09,938 Jovem, 19, talvez 20, 100 00:06:09,962 --> 00:06:12,274 correu para cá, morrendo de medo. 101 00:06:12,298 --> 00:06:14,576 Eles fugiram com ela pouco antes da polícia aparecer. 102 00:06:14,600 --> 00:06:16,445 - Quantos suspeitos no total? - Quatro homens, 103 00:06:16,469 --> 00:06:17,879 incluindo aquele. 104 00:06:17,903 --> 00:06:19,247 E... 105 00:06:19,271 --> 00:06:20,582 E o quê? 106 00:06:20,606 --> 00:06:22,158 Parecia que eles a conheciam. 107 00:06:23,442 --> 00:06:24,702 Eles estavam mirando nela. 108 00:06:25,711 --> 00:06:27,038 A questão é por quê. 109 00:06:27,980 --> 00:06:35,980 Sincronizado e corrigido por -robtor- 110 00:07:02,371 --> 00:07:04,909 - Já tem ideia de quem ela é? - Ainda uma Jane Doe. 111 00:07:04,933 --> 00:07:06,235 Sem sorte em identificá-la 112 00:07:06,259 --> 00:07:07,786 e ninguém relatou seu desaparecimento. 113 00:07:07,810 --> 00:07:09,988 O dono da loja de bebidas disse parecia que os criminosos a conheciam, 114 00:07:10,012 --> 00:07:11,823 - como se fosse pessoal. - Tráfico sexual? 115 00:07:11,847 --> 00:07:14,292 - Essa é uma teoria. - Bem, digamos que seja esse o caso. 116 00:07:14,316 --> 00:07:17,128 Deve ser um machado e ta
Deixe um comentário