Série: SWAT 2017
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 63.960 bytes (62,46 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:06:28
d3e3f8772c4b31fd3946e8bb1d645a46bc3240a2Tamanho: 63.960 bytes (62,46 KB)
Modificado em: 31/03/2026 17:06:28
Ver trecho da legenda: SWAT 2017 5×16 HIC PTBR
1 00:00:15,642 --> 00:00:18,788 Cuidado, Luca, esses caras roubou nitroglicerina suficiente 2 00:00:18,812 --> 00:00:20,423 para fazer daquela coisa uma bomba móvel. 3 00:00:20,447 --> 00:00:22,314 Ainda bem que estamos em um tanque móvel. 4 00:00:24,985 --> 00:00:26,963 Você disse que este era um trabalho simples para alguns amigos seus. 5 00:00:26,987 --> 00:00:29,065 Não era suposto ser um guarda de plantão! 6 00:00:29,089 --> 00:00:31,224 Eu vou nos tirar dessa. Continue dirigindo. 7 00:00:45,272 --> 00:00:46,582 Chris, Luca, vocês estão bem? 8 00:00:46,606 --> 00:00:48,584 Somos o Código 4. Betty pegou a maior parte 9 00:00:48,608 --> 00:00:50,453 do golpe para nós, mas acho estamos fora dessa luta. 10 00:00:50,477 --> 00:00:52,789 <i>Traga-a de volta para a sede para se consertar.</i> 11 00:00:52,813 --> 00:00:54,590 <i>Assumiremos a partir daqui.</i> 12 00:00:54,614 --> 00:00:58,127 24-David, estou de olho em você e a van do dirigível. 13 00:00:58,151 --> 00:01:00,897 Essa van tem mais barris, e nosso passeio não 14 00:01:00,921 --> 00:01:02,665 tem a mesma armadura que Black Betty tem. 15 00:01:08,762 --> 00:01:10,029 Uau! 16 00:01:11,865 --> 00:01:14,577 <i>Ele está indo para o sul em direção ao trânsito em sentido contrário!</i> 17 00:01:41,995 --> 00:01:43,940 Temos que tirá-los da cidade. 18 00:01:43,964 --> 00:01:45,975 Deacon, reúna o apoio 19 00:01:45,999 --> 00:01:48,234 para a ponte da 4th Street. Eu tenho uma ideia. 20 00:01:49,512 --> 00:01:51,514 <i>Abaixe essa coisa no chão na frente dele.</i> 21 00:01:51,538 --> 00:01:54,473 <i>Precisamos virá-lo.</i> 22 00:02:23,253 --> 00:02:24,580 Acho que os perdemos. 23 00:02:31,978 --> 00:02:35,324 <i>Deacon, ele está atravessando a ponte, indo em sua direção.</i> 24 00:02:35,348 --> 00:02:36,759 30-David. Estamos em posição. 25 00:02:36,783 --> 00:02:38,727 Estamos de olho na van agora. 26 00:02:48,486 --> 00:02:49,872 Este é o Departamento de Polícia de Los Angeles. 27 00:02:49,896 --> 00:02:51,407 Nós temos você cercado. 28 00:02:51,431 --> 00:02:54,110 Saia da van, deite-se no chão, 29 00:02:54,134 --> 00:02:55,935 e abra os braços e as pernas. 30 00:02:57,671 --> 00:02:59,471 Isso é minha culpa. 31 00:02:59,855 --> 00:03:01,456 Eu aceitei o trabalho. 32 00:03:01,480 --> 00:03:03,148 Eu perdi a calma. 33 00:03:04,502 --> 00:03:06,289 Eu vou consertar isso, Charlie. 34 00:03:06,313 --> 00:03:07,790 Eu sou o irmão mais velho. 35 00:03:07,814 --> 00:03:09,425 Era para cuidar de você. 36 00:03:09,449 --> 00:03:11,985 Olha, nós dois somos idiotas, ok? 37 00:03:12,009 --> 00:03:15,378 repito, saia da van agora. 38 00:03:19,392 --> 00:03:21,160 Deite-se no chão agora. 39 00:03:21,895 --> 00:03:24,674 Eu tenho algo a dizer, e é melhor você ouvir, 40 00:03:24,698 --> 00:03:26,609 ou eu vou derrubar tudo isso ponte e todos que estão nela! 41 00:03:26,633 --> 00:03:28,511 Você não será informado novamente. 42 00:03:28,535 --> 00:03:30,479 Largue a arma e fique de joelhos. 43 00:03:30,503 --> 00:03:31,647 Coloque as mãos atrás da cabeça. 44 00:03:31,671 --> 00:03:32,849 Duff, o que diabos você está fazendo, cara? 45 00:03:32,873 --> 00:03:34,317 Deite-se no chão, Charlie! 46 00:03:34,341 --> 00:03:35,808 Apenas me escute. Eu entendi! 47 00:03:41,848 --> 00:03:43,068 Eu agi sozinho! 48 00:03:43,092 --> 00:03:44,560 Meu irmão não sabia 49 00:03:44,584 --> 00:03:46,629 o que ele estava me levando a fazer. 50 00:03:46,653 --> 00:03:48,687 Nada disso é culpa dele! 51 00:03:56,355 --> 00:03:58,098 Temos um saltador! 52 00:03:59,808 --> 00:04:02,211 Segure seu fogo! 53 00:04:02,235 --> 00:04:03,669 Eu te amo, Charlie. 54 00:04:10,477 --> 00:04:12,044 Duff! 55 00:04:15,315 --> 00:04:17,216 Eu peguei você. 56 00:04:28,695 --> 00:04:30,706 Onde fazer vocês acham que vão? 57 00:04:30,730 --> 00:04:32,375 O fotógrafo da comissão de polícia 58 00:04:32,399 --> 00:04:33,876 estive no meu escritório a noite toda, 59 00:04:33,900 --> 00:04:36,979 esperando para tirar uma foto do time para o novo site do LAPD. 60 00:04:37,003 --> 00:04:39,115 Ah, isso foi hoje? Porque eu tenho planos. 61 00:04:39,139 --> 00:04:40,405 Sim, eu tenho que chegar em casa 62 00:04:40,429 --> 00:04:41,651 - para um banho de gelo, por ordem do médico. - Sim. 63 00:04:41,675 --> 00:04:44,287 Comandante, minha equipe ganhou uma noite para levantar os pés. 64 00:04:44,311 --> 00:04:45,821 Tiraremos a foto amanhã, Eu prometo. 65 00:04:45,845 --> 00:04:48,447 Tudo bem, primeira coisa pela manhã, sem desculpas. 66 00:04:49,190 --> 00:04:50,549 Mais tarde. 67 00:04:50,900 --> 00:04:52,895 É a terceira vez você adiou a foto, Hondo. 68 00:04:52,919 --> 00:04:54,764 A comissão de polícia está recebendo um pouco impaciente. 69 00:04:54,788 --> 00:04:56,666 Eles deveriam estar felizes por isso Eu concordei em fazer isso. 70 00:04:56,690 --> 00:04:59,368 Eles só querem o Esquadrão 20 porque marcamos todas as caixas 71 00:04:59,392 --> 00:05:00,603 em seu cartão de bingo de diversidade. 72 00:05:00,627 --> 00:05:01,837 Ok, bem... 73 00:05:01,861 --> 00:05:04,240 independentemente disso, você fez um baita trabalho esta noite. 74 00:05:04,264 --> 00:05:06,750 - Toda a equipe fez. - Obrigado, senhor. 75 00:05:11,863 --> 00:05:13,225 <i>Bom dia, querido.</i> 76 00:05:13,249 --> 00:05:14,917 Onde você pensa que está indo? 77 00:05:14,941 --> 00:05:16,519 Você sabe que é a sua vez para fazer o café da manhã. 78 00:05:16,543 --> 00:05:19,055 Duas unidades de Hollywood perdidas uma chamada de despacho ontem à noite. 79 00:05:19,079 --> 00:05:21,190 O cruzador deles acabou de ser encontrado, e eles não estavam nisso. 80 00:05:21,214 --> 00:05:22,415 Ah, meu Deus. 81 00:05:22,439 --> 00:05:24,107 Sim, Hicks está chamando todo mundo. 82 00:05:24,443 --> 00:05:25,776 Me desculpe, eu tenho que correr. 83 00:05:27,063 --> 00:05:28,464 Posso compensar você esta noite? 84 00:05:28,488 --> 00:05:30,266 - Hum. - Sargento Harrelson, 85 00:05:30,290 --> 00:05:32,292 serão seis noites seguidamente eu dormi. 86 00:05:32,316 --> 00:05:34,804 Estamos tentando fazer um bebê, lembra? 87 00:05:34,828 --> 00:05:36,906 A última vez que verifiquei, você não pode fazer isso 88 00:05:36,930 --> 00:05:38,908 - de camas separadas. - Hum. 89 00:05:38,932 --> 00:05:41,400 - Eu te amo. - Eu te amo. 90 00:05:45,872 --> 00:05:47,373 Hondo, espere. 91 00:05:47,791 --> 00:05:50,586 As notícias locais acabaram de ser postadas sobre seus oficiais desaparecidos. 92 00:05:50,610 --> 00:05:52,722 Eles encontraram as câmeras do corpo. 93 00:05:52,746 --> 00:05:54,590 Há um vídeo. 94 00:05:54,614 --> 00:05:56,759 Oficial Lumbard? Vidoeiro? 95 00:05:56,783 --> 00:05:58,728 Ou é o contrário? 96 00:05:58,752 --> 00:06:00,245 Desculpe, é fácil misturar vocês dois para cima. 97 00:06:00,269 --> 00:06:01,818 Hondo, sua voz. 98 00:06:01,842 --> 00:06:04,400 Ambos brancos, ambos novos na força. 99 00:06:04,424 --> 00:06:06,802 E ambos abusando do seu poder. O que é isso? 100 00:06:06,826 --> 00:06:09,005 Meu nome é Daniel Harrelson. 101 00:06:09,029 --> 00:06:10,639 Muitos de vocês podem me conhecer como o oficial 102 00:06:10,663 --> 00:06:12,975 quem apitou no LAPD no verão passado. 103 00:06:12,999 --> 00:06:16,045 Eu gostaria de lhe dizer que isso fez uma diferença, mas adivinhe. 104 00:06:16,069 --> 00:06:18,771 Ainda há muito de policiais ruins por aí. 105 00:06:21,441 --> 00:06:23,419 Pegue esses dois. 106 00:06:23,443 --> 00:06:25,087 Está na batida há pouco mais de um ano, 107 00:06:25,111 --> 00:06:27,079 e eles já têm uma lista de reclamações contra eles. 108 00:06:27,831 --> 00:06:29,625 O LAPD se importa? 109 00:06:29,649 --> 00:06:31,360 Estou sem paciência. 110 00:06:31,384 --> 00:06:33,719 Os policiais precisam ser responsabilizados por suas ações. 111 00:06:34,504 --> 00:06:36,388 Você não me vê escondendo meu rosto. 112 00:06:38,637 --> 00:06:41,606 Cansei de esperar no departam
Deixe um comentário